Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / sr.po
index a3e12bb824bed13200d038b9246b60f720485432..052cb74312937a43b2cdf37e915979d1edafe314 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
-# Serbian translation of inkscape
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004, 2005
-# 
-# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
-# 
-# Maintainer: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
+# translation of Inkscape to Serbian (sr)
 #
 #
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
+# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2008.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/)
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 01:23+0200\n"
-"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-16 13:11+0100\n"
+"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnome@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape — програм за векторско цртање"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape програм за векторско цртање"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:328
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на утао/лук"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Канал замућености"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: исцртава објекат са центром у почетној тачки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Bevels"
+msgstr "Нивелација"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:414
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s x %s; притисните <b>Ctrl</b> за исцртавање кружнице или "
-"пропорционалне елипсе; притисните <b>Shift</b> за исцртавање око почетне "
-"тачке"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:514
-#, fuzzy
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Прављење нове криве"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Glossy jelly"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Завршавање оловке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1107
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Glossy jelly, backlit"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1184
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1277
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Изаберите <b>најмање два објекта</b> за груписање."
+msgid "Metal casting"
+msgstr "_Омогућено пријањање"
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Активни слој је сакривен.</b> Укините сакривање како би могли да цртате "
-"на њему."
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Активни слој је закључан.</b> Откључајте га како би могли да цртте на "
-"њему."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Водоравно померање"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s на %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Blurs"
+msgstr "Замућење"
 
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
-msgid " relative by "
-msgstr " у односу на "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Blur as if the object flies horizontally"
+msgstr "Изврће изабране објекте водоравно"
 
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
-msgid " absolute to "
-msgstr " апсолутно на "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Усправно померање"
 
 
-#. create dialog
-#: ../src/desktop-events.cpp:340
-msgid "Guideline"
-msgstr "Ð\92оÑ\92иÑ\86е"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Blur as if the object flies vertically"
+msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\9bе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80и %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Apparition"
+msgstr "Ð\97аÑ\81иÑ\9bеноÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:667
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Нема више умањења."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:692
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Нема више увећања."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Cutout"
+msgstr "проширено"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Ништа није изабрано.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Прикажи ручке"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Изабрано је више од једног објекта.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Објекат има <b>%d</b> поплочаних клонова.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Објекат нема поплочане клонове</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Изаберите <b>објекат</b> са наслаганим клоновима за раздвајање."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Roughen"
+msgstr "Режим храпављења"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Изаберите <b>објекат</b> са наслаганим клоновима за уклањање."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "ABCs"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за клонирање."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughened edges"
+msgstr "Скалирање заобљених углова"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Ако желите да клонирате више објеката, <b>групишите</b> их па <b>клонирајте "
-"групу</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Растезање"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>По реду:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "Преко"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>По колони:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Насумично позиционирање"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Насумично:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Мешање"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Симетрија"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Позиција:"
 
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Изаберите једну од 17 симетричних група за поплочавање"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: једноставно премештање"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "Датотека"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: рефлексија"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Bloom"
+msgstr "Увеличање"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: рефлексија са померајем"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: рефлексија + рефлексија са померајем"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Режим контура"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: рефлексија + рефлексија"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: рефлексија + 180&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "Замени"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: рефлексија са померајем + 180&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Distort"
+msgstr "Делилац"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: рефлексија + рефлексија + 180&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Speckle"
+msgstr "Чишћење шума"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; ротација + 45&#176; рефлексија"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; ротација + 90&#176; рефлексија"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Слободно"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: рефлексија + 120&#176; ротација, згуснуто"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Frost"
+msgstr "Словни лик"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: рефлексија + 120&#176; ротација, растегнуто"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard fur"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: рефлексија + 60&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Materials"
+msgstr "Матрица"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Померај"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Померај X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Zebra"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Водоравни померај реда (у % ширине објекта)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Водоравни померај колоне (у % ширине објекта)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Clouds"
+msgstr "_Затвори"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Насумични водоравни померај за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Померај Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Изоштравање"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Усправни померај реда (у % висине објекта)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Image effects"
+msgstr "Управљање ефектима криве"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ðµ (Ñ\83 % Ð²Ð¸Ñ\81ине Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Ð\98зоÑ\88Ñ\82Ñ\80аваÑ\9aе"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Насумични усправни померај за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Уљани цртеж"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Експонент:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Simulates oil painting style"
+msgstr "Симулација излаза на екрану"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Препознавање контура"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect color edges in object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Извртање:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Водоравни текст"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваки ред"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Водоравна координата избора"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваку колону"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Усправни текст"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Ра_змера"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Размера X</b>"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Pencil"
+msgstr "Груба оловка"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Водоравна размера по реду (у % ширине објекта)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Ширина замућења"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "У нијансу сиве"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авна Ñ\80азмеÑ\80а Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ (Ñ\83 % Ñ\88иÑ\80ине Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Render object in black and white"
+msgstr "Само Ñ\86Ñ\80но Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ð¾"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87на Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авна Ñ\80азмеÑ\80а Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еокÑ\80ени"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Размера Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors of object"
+msgstr "Варијације боја изабраних објеката"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна Ñ\80азмеÑ\80а Ð¿Ð¾ Ñ\80едÑ\83 (Ñ\83 % Ð²Ð¸Ñ\81ине Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Sepia"
+msgstr "СпиÑ\80ала"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна Ñ\80азмеÑ\80а Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ (Ñ\83 % Ð²Ð¸Ñ\81ине Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Render object in warm sepia tones"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а Ð½ÐµÑ\81Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bе Ñ\82аÑ\87ке Ñ\83 X Ð¿Ñ\80авÑ\86Ñ\83"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Насумична усправна размера за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Age"
+msgstr "Угао"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Наизменична размера сваког реда"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Наизменични размера сваке колоне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Organic"
+msgstr "Почетак X"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Textures"
+msgstr "Текст"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Угао:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Ротација објекта за овај угао у сваком реду"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Barbed wire"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Ротација објекта за овај угао у свакој колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Насумичан угао ротације за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Спајање плочица"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Наизменичан смер ротације у сваком реду"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Наизменичан смер ротације у свакој колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Плави канал"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-msgid "_Opacity"
-msgstr "Про_видност"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Исчезавање:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "Дно"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у сваком реду"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у свакој колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "_Сузи"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Произвољна провидност објекта за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Наизменична провидност у сваком реду"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Dripping"
+msgstr "Скрипт"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Наизменична провидност у свакој колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Бо_ја"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Rainbow melt"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Почетна боја:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Почетна боја појединачног клона"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Расипање"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Почетна боја за клонове (има ефекта само ако оригинал нема постављену попуну "
-"и боју ивичне линије)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>Н:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Тачке"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Промена нијансе објекта за овај проценат у сваком реду"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Промена нијансе објекта за овај проценат у свакој колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Pixel smear, glossy"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Насумична нијанса објекта за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
+msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>З</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "HSL bumps"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у сваком реду"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Bumps"
+msgstr "Одступање"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у свакој колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Specular bump"
+msgstr "Јачина светла"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Насумична засићеност боје за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Cracked glass"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>О:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Under glass effect for bitmaps"
+msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у сваком реду"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "HSL bubbles"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у свакој колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Насумична осветљеност боје за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Наизменична боја у сваком реду"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Ridges"
+msgstr "Контуре"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Наизменична обја у свакој колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Bubble effect with refration and glow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Прецртавање"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Neon"
+msgstr "Без ознака"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Прецртавање цртежа испод поплочаних објеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Neon light effect with glow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Melt and glow"
+msgstr "Угао у лево"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Melting texture with a glow"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"За сваки клон, узима се вредност са цртежа са површине клона и примењује се "
-"на клон"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Узми са цртежа:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Badge"
+msgstr "Контуре"
 
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
-msgid "Color"
-msgstr "Боју"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Metal or plastic badge bevel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Узима видљиву боју и провидност"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Pastel Bevel"
+msgstr "Пренос димензија"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
-msgid "Opacity"
-msgstr "Провидност"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Soft pastel look bevel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Узима укупну нагомилану провидност"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
-msgid "R"
-msgstr "Ц"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Узмиа црвену компоненту боје"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Soft ridge"
+msgstr "Усмерено светло"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
-msgid "G"
-msgstr "З"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Постави величину стране"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Узима зелену компоненту боје"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
-msgid "B"
-msgstr "П"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Bright and glowing metal texture"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Узима плаву компоненту боје"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Leaves"
+msgstr "Нивелација"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ана Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87иÑ\86а|Ð\9d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Узима нијансу боје"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "Клонирана плочица|З"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Translucent"
+msgstr "Једно"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Узима засићеност боје"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Illuminated translucent plastic effect"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "Клонирана плочица|О"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Crossmooth"
+msgstr "глатка крива"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Узима осветљеност боје"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Пријањање уз пресеке мреже и вођица"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Подешавање узете вредности"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Корекција гаме:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Помера средњи ниво узете вредности навише (>0) или надоле (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Enhanced Metafile"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Насумично:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Насумично узимање вредности за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
-msgid "Invert:"
-msgstr "Преокретање:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Преокретање узете вредности"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Bark"
+msgstr "Са ознаком"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Примена вредности на клонове:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
-msgid "Presence"
-msgstr "Понашање"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Lizard skin"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Сваки клон је направљен са особинама прорачунатим из узете вредности у тој "
-"тачки"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Све уклоњено"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Silk carpet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Сваки клон се боји узетом бојом (оригинал не сме да има постављену попуну "
-"или боју ивичне линије)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Колико ће редова имати поплочана површина"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Рела_тивне измене"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Колико ће колона имати поплочана површина"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel effect with light refration"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Ширина површине која ће се попунити"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Рела_тивне измене"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Висина површине која ће се попунити"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Gel effect with strong refration"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Редова, колона: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Soft metal"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Направи одређени број редова и колона"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Ширина, висина: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Dragee"
+msgstr "Обликована крива"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Попуни одређену ширину и висину поплочавањем"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Користи сачувану величину и положај објекта"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Raised border"
+msgstr "Издигни чвор"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Узми да су величина и позиција објекта исте као и предходног пута када је "
-"поплочан (ако јесте), уместо коришћења тренутне величине"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Направи</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Растави "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Једнобојно"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Растављање клонова да би се разредили; може се узастопно примењивати"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Уклони "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Обојеност"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Васпостави "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Нормално померање"
 
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Враћа све параметре помераја, размере, ротације, провидности и боје у "
-"дијалогу на нулу."
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Поруке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфологија"
 
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Очисти"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Hole"
+msgstr "Улога:"
 
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Бележи поруке дневника рада"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Заустави бележење порука дневника рада"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Black hole"
+msgstr "Црна линија"
 
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "ништа"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr ""
 
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "_Page"
-msgstr "_Страна"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Оквир контејнера"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Цртеж"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Избор"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Cubes"
+msgstr "Тачке са бројевима"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Прилагођено"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:247
-msgid "Export area"
-msgstr "Извоз површине"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Peel off"
+msgstr "Нормално померање"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:262
-msgid "Units:"
-msgstr "Јединица мере:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:293
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Померање образаца"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:298
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Однос крака"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "Height:"
-msgstr "Висина:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:402
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Величина битмапе"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Режим храпављења"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427
-msgid "pixels at"
-msgstr "пиксела на"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:422
-msgid "dp_i"
-msgstr "тп_и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-msgid "dpi"
-msgstr "тпи"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:444
-msgid "_Filename"
-msgstr "Назив _датотеке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "In and out"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Тражи..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:535
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr "<b>_Извоз</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Air spray"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:537
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:964
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Морате унети назив датотеке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Warm inside"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:969
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Одабрана површина за извоз је нерегуларна"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:978
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м %s Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Cool outline"
+msgstr "Ð\9eквиÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:994
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Извоз је у току"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1000
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Извоз %s (%d x %d)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1027
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1133
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Kilt"
+msgstr "Нагиб"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
-msgid "No preview"
-msgstr "Нема приказа"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Checkered kilt fabric"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
-msgid "too large for preview"
-msgstr "превише велико да би се приказало"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Преокрени"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
-msgid "All Images"
-msgstr "Све слике"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
-msgid "All Files"
-msgstr "Све датотеке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "_Контуре"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Све Инкскејп датотеке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Draws a smooth hole inside"
+msgstr "Цртање криву која је мрежа"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Препознај по наставку"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Outline, double"
+msgstr "_Контуре"
 
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Аутоматски додај екстензију датотеке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> објекат пронађен (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> објеката пронађено (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Промењено замућење"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-msgid "exact"
-msgstr "апсолутно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-msgid "partial"
-msgstr "делимично"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Glow"
+msgstr "Одбачена боја"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
-msgid "No objects found"
-msgstr "Нема пронађених објеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Врста: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Ghost outline"
+msgstr "Оквир контејнера"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Тражи у свим врстама објеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-msgid "All types"
-msgstr "Све врсте"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Боје"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Тражи међу облицима"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
-msgid "All shapes"
-msgstr "Сви облици"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Soft bump"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Тражи међу правоугаоницима"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Правоугаоници"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Осветљавање"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Тражи међу елипсама, угловима и кружницама"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Moonarise"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Елипсе"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Glow and draw"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Тражи међу звездама и полигонима"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Glowing content, posterized edges"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-msgid "Stars"
-msgstr "Звезде"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Stained glass"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Тражи међу спиралама"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Угао осветљења"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-msgid "Spirals"
-msgstr "Спирале"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Dark glass"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Тражи међу кривама, линијама и саставним линијама"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
-msgid "Paths"
-msgstr "Криве"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "HSL bumps, alpha"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Тражи међу текстуалним објектима"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Bump for bitmaps"
+msgstr "Одступање"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-msgid "Texts"
-msgstr "Текст"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "HSL bubbles, alpha"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-msgid "Search groups"
-msgstr "Тражи међу групама"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Умекшавања"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-msgid "Groups"
-msgstr "Групе"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid ""
+"Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-msgid "Search clones"
-msgstr "Тражи међу клоновима"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Померен чвор"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Clones"
-msgstr "Клонови"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-msgid "Search images"
-msgstr "Тражи међу сликама"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Feather"
+msgstr "Метар"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Слике"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Тражи међу размакнутим објектима"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Blur content"
+msgstr "Режим _утапања:"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-msgid "Offsets"
-msgstr "Размакнути"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Текст: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Specular light"
+msgstr "Усмерено светло"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Тражи објекте по садржају текста (апсолутно или делимично поклапање)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ИД: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Режим храпављења"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Roughen all inside shapes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Стил: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Evanescent"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Особина: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Тражи објекте по називу особине (апсолутно или делимично поклапање)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Тражи у _избору"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#, fuzzy
+msgid "3D wood"
+msgstr "3Д кутија"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ограничи претрагу на тренутни избор"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Претрага у активном _слоју"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#, fuzzy
+msgid "People"
+msgstr "Замени"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ограничавање претраге на тренутно одабрани слој"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Укључи _скривене"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Scotland"
+msgstr "Искошено"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Укључи скривене објекте у претргу"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Colorized mountains tops out of the fog"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Укључи _закључане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "0 (провидно)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Укључи закључане објекте у претрагу"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-msgid "Clear values"
-msgstr "Очисти вредности"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Без попуне"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-msgid "_Find"
-msgstr "_Тражи"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Basic noise fill texture"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Изабери објекте који испуњавају све задате услове"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
-msgid "Selection"
-msgstr "Избор"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Дифузно светло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81амо Ñ\83 Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ном Ñ\81лоÑ\98Ñ\83"
+msgid "Cutout glow"
+msgstr "пÑ\80оÑ\88иÑ\80ено"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Освежи иконице"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
 
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
-msgid "_Id"
-msgstr "_ИД"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "3D marble"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map"
+msgstr ""
 
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "_Set"
-msgstr "_Постави"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "HSL bumps diffuse"
+msgstr ""
 
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
-msgid "_Label"
-msgstr "_Ознака"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse light bump"
+msgstr "Дифузно светло"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Слободна ознака за објекат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Mother of pearl"
+msgstr "Ширина стране"
 
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
+msgstr ""
 
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-msgid "Description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "РеÑ\99еÑ\84"
 
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Сакриј"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Активирајте да учините објекат невидљивим"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Simple blur"
+msgstr ""
 
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Закључај"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Dark and glow"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
-msgid "Ref"
-msgstr "Референца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ИД је неисправан! "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "HSL bubbles diffuse"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ИД постоји! "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рељеф"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Назив слоја:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Above current"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgid "Darken edges"
+msgstr "ТамниÑ\98е"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Below current"
-msgstr "Нема тренутног слоја."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Blotting paper"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Inkblot on blotting paper"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "_Ротација"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Преименуј слој"
+msgid "Wax print"
+msgstr "LaTeX штампа"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименуј"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Слој је преименован"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Inkblot"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Додавање слоја"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додај"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Контејнер за употребу:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220
-msgid "New layer created."
-msgstr "Направљен је нови слој."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Burnt paper edges texture"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
-msgid "Href:"
-msgstr "Адреса:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Color outline"
+msgstr "Боја водећих линија"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
-msgid "Target:"
-msgstr "Одредиште:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Type:"
-msgstr "Врста:"
+#: ../src/arc-context.cpp:302
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Role:"
-msgstr "Улога:"
+#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: исцртава објекат са центром у почетној тачки"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Лучна улога:"
+#: ../src/arc-context.cpp:450
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; (ограничено на однос %d:%d); <b>Shift</b> за "
+"исцртавање око почетне тачке"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Title:"
-msgstr "Наслов:"
+#: ../src/arc-context.cpp:452
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> за исцртавање кружнице или "
+"пропорционалне елипсе; <b>Shift</b> за исцртавање око почетне тачке"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Show:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи:"
+#: ../src/arc-context.cpp:471
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82ана ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81а"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Покрени:"
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Промена перспективе (угао ПЛ-а)"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
-msgid "URL:"
-msgstr "Адреса:"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3Д кутија</b>; <b>Shift</b> за издизање дуж осе Z"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Направи 3Д кутију"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/box3d.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Оквир</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "Особине за %s"
+#: ../src/connector-context.cpp:524
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Прављење нове повезнице"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Попуна"
+#: ../src/connector-context.cpp:756
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Превлачење краја повезнице је отказано."
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Линија"
+#: ../src/connector-context.cpp:804
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Преусмери повезнице"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "С_тил линије"
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:968
+msgid "Create connector"
+msgstr "Нацртана повезница"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новна _пÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/connector-context.cpp:992
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88еÑ\82ак Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Назив под којим ће овај документ бити формално познат."
+#: ../src/connector-context.cpp:1135
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Тачка повезнице</b>: кликните или повуците за прављење нове повезнице"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
+#: ../src/connector-context.cpp:1208
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Завршетак повезнице</b>: повуците за преусмеравање или повезивање на нови "
+"облик"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Ð\94аÑ\82Ñ\83м ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ð´Ð°Ñ\82Ñ\83м Ð¿Ñ\80авÑ\99еÑ\9aа Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (YYYY-MM-DD)."
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>наÑ\98маÑ\9aе Ñ\98едан Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½ Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82"
+#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Ð\9fовезниÑ\86е Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð°Ð·Ðµ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "ФизиÑ\87ко Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð¸Ð³Ð¸Ñ\82ално Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (Ð\9cÐ\98Ð\9cÐ\95 Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а)."
+#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Ð\9fовезниÑ\86е Ñ\81е Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\98Ñ\83 Ð¿Ñ\80еко Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а (не Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð°Ð·Ðµ Ð¸Ñ\85)"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "Type"
-msgstr "Врста"
+#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Активни слој је сакривен.</b> Укините сакривање како би могли да цртате "
+"на њему."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Врста документа (ДЦМИ врста)."
+#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Активни слој је закључан.</b> Откључајте га како би могли да цртате на "
+"њему."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
-msgid "Creator"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80"
+#: ../src/desktop.cpp:819
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Ð\9dема Ð²Ð¸Ñ\88е Ñ\83маÑ\9aеÑ\9aа."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Назим примарног ствараоца који је одговоран за прављење садржаја документа."
+#: ../src/desktop.cpp:844
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Нема више увећања."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Rights"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ава"
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
+msgid "Create guide"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80авÑ\99ена Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа."
+#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Уклоњена вођица"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Publisher"
-msgstr "Ð\98здаваÑ\87"
+#: ../src/desktop-events.cpp:380
+msgid "Move guide"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80ена Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Назив ентитета који је одговоран за објављивање овог документа."
+#: ../src/desktop-events.cpp:403
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Вођица</b>: %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Identifier"
-msgstr "Идентификатор"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Ништа није изабрано.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца овај документ."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Изабрано је више од једног објекта.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Објекат има <b>%d</b> поплочаних клонова.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца изворни кôд овог документа."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Објекат нема поплочане клонове</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Relation"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\81"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екаÑ\82</b> Ñ\81а Ð½Ð°Ñ\81лаганим ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼Ð° Ð·Ð° Ñ\80аздваÑ\98аÑ\9aе."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Ð\88единÑ\81Ñ\82вени Ð£Ð Ð\9b Ð·Ð° Ñ\80елаÑ\86иони Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82ави Ð½Ð°Ñ\81лагане ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ðµ"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Language"
-msgstr "Ð\88език"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екаÑ\82</b> Ñ\81а Ð½Ð°Ñ\81лаганим ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼Ð° Ð·Ð° Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aе."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Двословни језички таг са опционалним подтаговима за језике документа (нпр. "
-"„sr_CS“)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Уклони наслагане клонове"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ð\9aÑ\99Ñ\83Ñ\87не Ñ\80еÑ\87и"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1878
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екаÑ\82</b> Ð·Ð° ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80аÑ\9aе."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
 msgid ""
 msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације."
-
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Coverage"
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ако желите да клонирате више објеката, <b>групишите</b> их па <b>клонирајте "
+"групу</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Подручје докрумента."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+#, fuzzy
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Објекат нема поплочане клонове</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Слагање клонова"
 
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Contributors"
-msgstr "Прилагачи"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>По реду:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>По колони:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Насумично:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Симетрија"
+
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Изаберите једну од 17 симетричних група за поплочавање"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: једноставно премештање"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ротација"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: рефлексија"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: рефлексија са померањем"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: рефлексија + рефлексија са померањем"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: рефлексија + рефлексија"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: рефлексија + 180&#176; ротација"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: рефлексија са померањем + 180&#176; ротација"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: рефлексија + рефлексија + 180&#176; ротација"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ротација"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; ротација + 45&#176; рефлексија"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; ротација + 90&#176; рефлексија"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ротација"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: рефлексија + 120&#176; ротација, згуснуто"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: рефлексија + 120&#176; ротација, растегнуто"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ротација"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: рефлексија + 60&#176; ротација"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Померање"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Померање по X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Водоравно померање реда (у % ширине објекта)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Водоравно померање колоне (у % ширине објекта)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Насумично водоравно померање за овај проценат"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Померање по Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Усправно померање реда (у % висине објекта)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Усправно померање колоне (у % висине објекта)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Насумично усправно померање за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Експонент:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Извртање:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваку колону"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Додавање:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Нагомилавање померања за сваки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Нагомилавање померања за сваку колону"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Издвајање плоче:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Усправно издвајање плоче при померању"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Водоравно издвајање плоче при померању"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Ра_змера"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Размера X</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Водоравна размера по реду (у % ширине објекта)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Водоравна размера по колони (у % ширине објекта)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Насумична водоравна размера за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Размера Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Усправна размера по реду (у % висине објекта)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Усправна размера по колони (у % висине објекта)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Насумична усправна размера за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Основа:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Основа логаритамске спирале: не користи се (0), спојено (<1) или раздвојено "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Наизменична размера сваког реда"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Наизменична размера сваке колоне"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Сабирај размере сваког реда"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Сабирај размере сваке колоне"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Ротација"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Угао:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Ротација објекта за овај угао у сваком реду"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Ротација објекта за овај угао у свакој колони"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Насумичан угао ротације за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Наизменичан смер ротације у сваком реду"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Наизменичан смер ротације у свакој колони"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Сабирај ротације за сваки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Сабирај ротације за сваку колону"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Замућење и провидност"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Замућење:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Замућивање објекта за овај проценат у сваком реду"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Замућивање објекта за овај проценат у свакој колони"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Насумично замућивање објекта за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Наизменично замућење у сваком реду"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Наизменично замућење у свакој колони"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Провидност:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у сваком реду"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у свакој колони"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Произвољна провидност објекта за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Наизменична провидност у сваком реду"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Наизменична провидност у свакој колони"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Бо_је"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Почетна боја:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Почетна боја појединачног клона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Почетна боја за клонове (има ефекта само ако оригинал нема постављену попуну "
+"и боју ивичне линије)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Нијанса:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Промена нијансе објекта за овај проценат у сваком реду"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Промена нијансе објекта за овај проценат у свакој колони"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Насумична нијанса објекта за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Засићеност:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у сваком реду"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у свакој колони"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Насумична засићеност боје за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Осветљеност:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у сваком реду"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у свакој колони"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Насумична осветљеност боје за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Наизменична боја у сваком реду"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Наизменична боја у свакој колони"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Прецртавање"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Прецртавање цртежа испод поплочаних објеката"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"За сваки клон, узима се вредност са цртежа са површине клона и примењује се "
+"на клон"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Узми са цртежа:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Узима видљиву боју и провидност"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+msgid "Opacity"
+msgstr "Провидност"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Узима укупну нагомилану провидност"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "Црвена"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Узима црвену компоненту боје"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "Зелена"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Узима зелену компоненту боје"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "Плава"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Узима плаву компоненту боје"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "Нијанса"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Узима нијансу боје"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "Засићеност"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Узима засићеност боје"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "Осветљеност"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Узима осветљеност боје"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Подешавање узете вредности"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Корекција гаме:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Помера средњи ниво узете вредности навише (>0) или надоле (<0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Насумично:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Насумично узимање вредности за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Извртање:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Преокретање узете вредности"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Примена вредности на клонове:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Понашање"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Сваки клон је направљен са особинама прорачунатим из узете вредности у тој "
+"тачки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Сваки клон се боји узетом бојом (оригинал не сме да има постављену попуну "
+"или боју ивичне линије)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Колико ће редова имати поплочана површина"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Колико ће колона имати поплочана површина"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Ширина површине која ће се попунити"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Висина површине која ће се попунити"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Редова, колона: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Направи одређени број редова и колона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Ширина, висина: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Попуни одређену ширину и висину поплочавањем"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Користи сачувану величину и положај објекта"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Узми да су величина и позиција објекта исте као и предходног пута када је "
+"поплочан (ако јесте), уместо коришћења тренутне величине"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Направи</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Растави "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Растављање клонова да би се разредили; може се узастопно примењивати"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Уклони "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Васпостави "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Враћа све параметре померања, размере, ротације, провидности и боје у "
+"прозорчету на нулу."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "_Page"
+msgstr "_Страна"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Цртеж"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Избор"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Прилагођено"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Површина за извоз</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+msgid "Units:"
+msgstr "Јединица мере:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Димензије битмапе</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+msgid "pixels at"
+msgstr "пиксела на"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+msgid "dp_i"
+msgstr "тп_и"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Height:"
+msgstr "Виси_на:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "dpi"
+msgstr "тпи"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Назив датотеке</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Тражи..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Пакетски извоз свих изабраних објеката"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Извоз сваког изабраног објекта у појединачну PNG датотеку, користећи извозне "
+"параметре ако их има (пажња, преписује постојеће датотеке без упозорења!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Сакриј све осим изабраног"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+msgid "_Export"
+msgstr "_Извези"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
+msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта"
+msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката"
+msgstr[3] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Извоз је у току"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Извозим %d датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Морате унети назив датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Одабрана површина за извоз је нерегуларна"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Извозим %s (%lu x %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] ""
+"Пронађен је <b>%d</b> објекат (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[1] ""
+"Пронађена су <b>%d</b> објекта (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[2] ""
+"Пронађено је <b>%d</b> објеката (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[3] ""
+"Пронађен је <b>%d</b> објекат (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "exact"
+msgstr "апсолутно"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "partial"
+msgstr "делимично"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+msgid "No objects found"
+msgstr "Нема пронађених објеката"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Врста: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Тражи у свим врстама објеката"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Све врсте"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Тражи међу облицима"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Сви облици"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Тражи међу правоугаоницима"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Правоугаоници"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Тражи међу елипсама, угловима и кружницама"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Елипсе"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Тражи међу звездама и полигонима"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Звезде"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Тражи међу спиралама"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Спирале"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Тражи међу кривама, линијама и саставним линијама"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+msgid "Paths"
+msgstr "Криве"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Тражи међу текстуалним објектима"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Тражи међу групама"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Групе"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Search clones"
+msgstr "Тражи међу клоновима"
+
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Клонови"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Search images"
+msgstr "Тражи међу сликама"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Слике"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Тражи међу размакнутим објектима"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Offsets"
+msgstr "Размакнути"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Текст: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Тражи објекте по садржају текста (апсолутно или делимично поклапање)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ИД: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Стил: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Особина: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Тражи објекте по називу особине (апсолутно или делимично поклапање)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Тражење у _избору"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ограничава претрагу на тренутни избор"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Тражење у активном _слоју"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ограничава претрагу на тренутно одабрани слој"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Укључујући _скривене"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Укључује скривене објекте у претрагу"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Укључујући _закључане"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Укључује закључане објекте у претрагу"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Очисти"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Clear values"
+msgstr "Очисти вредности"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "_Find"
+msgstr "_Тражи"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Изабира објекте који испуњавају све задате услове"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_ИД"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "_Set"
+msgstr "_Постави"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Ознака"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Слободна ознака за објекат"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "_Title"
+msgstr "Назив"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Сакриј"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Активирајте да учините објекат невидљивим"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Закључај"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr ""
+"Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Пресеци"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Референца"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Објекат закључан"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Објекат откључан"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Објекат сакривен"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Објекат приказан"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ИД је неисправан! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ИД постоји! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Постављен ИД објекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Постављен назив објекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Постављен наслов објекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Постављен опис објекта"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+msgid "Target:"
+msgstr "Одредиште:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Улога:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Лучна улога:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Show:"
+msgstr "Прикажи:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Покрени:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s особине"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Резолуција:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "_Accept"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Игнориши"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Игнориши"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Постави"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "Stop the check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#, fuzzy
+msgid "_Start"
+msgstr "Почетак"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "Start the check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Словни лик"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Распоред"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Лево поравнање"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Централно поравнање"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Десно поравнање"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Обострано поравнање"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Водоравни текст"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Усправни текст"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Размак линија:"
+
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Постави као подразумевано"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494
+msgid "Set text style"
+msgstr "Постави стил текста"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Клик</b> за избор чвора, <b>превлачење</b> за преуређивање."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Клик</b> на атрибут за уређивање"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Изабран је атрибут <b>%s</b>. Притисните <b>Ctrl+Enter</b> када завршите "
+"уређивање да би измене биле прихваћене."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Нови чвор у елементу"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Нови чвор за текст"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2234
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Удвостручи чвор"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/nodepath.cpp:3514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Уклони чвор"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Извуци чвор"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Увуци чвор"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Издигни чвор"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Заклони чвор"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Уклони особину"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Назив особине"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Постави особину"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Постави"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Вредност особине"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Превуци XML подстабло"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Нови чвор елемента..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Направи"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Нови нови чвор елемента"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Нови нови чвор текста"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Промени атрибуте"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Јединица _мере мреже:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Почетак X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "По_четак Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Ра_змак Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Основна дужина осе Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Угао X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Угао осе X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Угао Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Угао осе Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Боја линије у мрежи:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Боја линије у мрежи"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Боја линије у мрежи"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Боја _главне линије у мрежи:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Боја главне линије у мрежи"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Боја главних (истакнутих) линија у мрежи"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Главна _линија у мрежи на:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "lines"
+msgstr "линија"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Квадратна мрежа"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Аксонометријска мрежа"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Направи нову мрежу"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Омогућено"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Одређује да ли је омогућено пријањање уз ову мрежу. Може бити „омогућено“ за "
+"невидљиву мрежу."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Видљиво"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти и даље пријањају на "
+"невидљиву мрежу."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_Размак X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Размак између усправних линија мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Размак између водоравних линија мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Прикажи _тачке уместо линија"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказује се тачкаста линија"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "grid line"
+msgstr "Вођице"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Пријањање уз пресеке мреже и вођица"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "guide"
+msgstr "Вођице"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Пријањање уз пресеке мреже и вођица"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Пријањање уз пресеке мреже и вођица"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "cusp node"
+msgstr "Пријањање уз ч_ворове"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "smooth node"
+msgstr "Умекшавања"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "path"
+msgstr "Крива"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "path intersection"
+msgstr "Пресечено"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "_Углови контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side"
+msgstr "Контејнер за употребу:"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "gradient level"
+msgstr "Ни један прелив није изабран"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "page border"
+msgstr "Боја оквира стране"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "line midpoint"
+msgstr "Ширина линије"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "object midpoint"
+msgstr "Објекат"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "object rotation center"
+msgstr "Тражење објекта у документу"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "handle"
+msgstr "Сенчење"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "Контејнер за употребу:"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "_Углови контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "page corner"
+msgstr "Боја оквира стране"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "convex hull corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Повећан размак између линија"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "center"
+msgstr "Централно поравнање"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "corner"
+msgstr "Углови"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "text baseline"
+msgstr "Поравнање основе текста"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "_Углови контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "_Углови контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Контејнер за употребу:"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Умекшавања"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Режим гурања"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Ширина линије"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Објекат"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Објекти у образац"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Handle"
+msgstr "Угао"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Пресечено"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Guide"
+msgstr "Вођице"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+msgid "Quadrant point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
+msgid "Center"
+msgstr "Централно поравнање"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Corner"
+msgstr "Углови"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Поравнање основе текста"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
+msgid " to "
+msgstr ""
+
+#: ../src/document.cpp:444
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Нови документ %d"
+
+#: ../src/document.cpp:476
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Меморијски документ %d"
+
+#: ../src/document.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Неименовани документ %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:582
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Крива је затворена."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:597
+msgid "Closing path."
+msgstr "Затварање криве."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:707
+msgid "Draw path"
+msgstr "Нацртана линија"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Прављење једне тачке"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:868
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Прављење једне тачке"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " провидност %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", пресек полупречника %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " под курсором"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Отпустите тастер миша</b> за постављање боје."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> поставља попуну, <b>Shift+клик</b> линију. <b>Превлачењем</b> се "
+"узима просечна боја површине. <b>Alt</b> за изокренуту боју. <b>Ctrl+Ц</b> "
+"за копирање боје испод курсора у клипборд"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Постављена изабрана боја"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Линија вођице изабрана</b>; започните цртање дуж вођице са <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Изаберите линију виђице</b> да би је следили са <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Праћење: <b>веза са линијом вођице је прекинута!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Праћење</b> линије вођице"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Цртање</b> калиграфске линије"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Цртање калиграфске линије"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Цртање</b> калиграфске линије"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Цртање калиграфске линије"
+
+#: ../src/event-context.cpp:609
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Размакница+повлачење мишем</b> за извртање платна"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Непромењено]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Опозови"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Понови"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Зависност:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr " врста: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr " локација: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr " текст: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr " опис: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Нема поставки)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Једна или више екстензија неуспешно "
+"учитана</span>\n"
+"\n"
+"Проблематичне екстензије су прескочене. Inkscape ће наставити извршавање, "
+"али ове екстензије неће бити доступне. За детаље о отклањању ових грешака, "
+"погледајте дневник грешака сачуван у: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "„%s“ ради, будите стрпљиви..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  Ово је проузроковано неприкладном .inx датотеком за ову екстензију. "
+"Неприкладна .inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији "
+"Inkscape-а."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "ИД није одређен за њу."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "назив није одређен за њу."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "изгубљен је XML опис за њу."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "извршавање није постављено за екстензију."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "зависност није пронађена."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Проширење „"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "“ не може да се учита зато што "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Назив:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ИД:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Статус:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Учитано"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Није учитано"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Деактивирано"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape је добио додатне податке од скрипте која је извршена. Скрипта није "
+"вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се "
+"очекује."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:277
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити "
+"учитани."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Директоријум са модулима (%s) је недоступан. Спољашњи модули у том "
+"директоријуму неће бити учитани."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Прилагодљиви праг"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset"
+msgstr "Померање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Растер"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Примени прилагодљиви праг на изабрану битмапу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Додај шум"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Униформни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Гаусни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Умноживи гаусни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Импулсни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Испреплетани шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Отровни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Додавање насумичног шума на изабрану битмапу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Замућење"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "Полупречник"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Замућење изабраних битмапа"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Слој"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Црвени канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Зелени канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Плави канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Плаво-зелени канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Љубичасти канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Жути канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Црни канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Канал провидности"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Канал замућености"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Издвајање специфичног канала из слике"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Угљена оловка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Примени стил угљене оловке на изабрану битмапу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Примени обојеност изабране битмапе одређеном бојом, поштујући задату "
+"провидност."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust"
+msgstr "Подеси нијансу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Кружење кроз мапе боја"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Количина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Кружење кроз мапе боја изабраних битмапа"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Чишћење шума"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Смањење тачкастог шума на изабраној битмапи."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Контуре"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Наглашавање контура на изабраној битмапи."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr "Истицање рељефа на изабраној битмапи - истицање контура 3D ефектом."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Побољшање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Побољшавање изабране битмапе - минимизација шума."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Исправљање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Исправљање изабране битмапе - исправљање хистограмом."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гаусно замућење"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Фактор"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Гаусно замућење изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Спајање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Спајање изабраних битмапа"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Нивелација (са каналима)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Црна тачка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Бела тачка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Корекција гамута"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Нивелација одређеног канала изабране битмапе подешавањем вредности између "
+"датих оквира пуне колорне палете."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Нивелација"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Нивелација изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне "
+"пуне колорне палете."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median"
+msgstr "Средње"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr ""
+"Филтер који на изабраној битмапи сваки пиксел замењује бојом просечне "
+"вредности у односу на околне пикселе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Подеси нијансу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Нијанса"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићеност"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљеност"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Модулација количине нијансе, засићености и осветљености изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Негатив"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Негатив (извртање боја) изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормализација"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Нормализација изабране битмапе, ширењем колорне палете до највише могуће "
+"границе боја."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Уљани цртеж"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Стилизација изабране битмапе тако да изгледа као да је бојена уљаним бојама."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Промена провидности канала изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Издигнуто"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Издигнуто"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Повећање светлоће ивица изабране битмапе за прављење издигнутог изгледа."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Корекција шума"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Поредак"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Корекција шума на изабраној битмапи коришћењем филтера за елиминацију пикова "
+"шума."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
+msgstr "Пример"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Утицај на резолуцију изабране слике променом њене величине на задате "
+"димензије."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Сенчење"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Elevation"
+msgstr "Висина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Обојено сенчење"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Сенчење изабраних битмапа симулацијом удаљеног изора светлости."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Изоштравање изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Осветљавање изабране битмапе, као преекспонирани фотографски филм."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Dither"
+msgstr "Друго"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Насумично расипање пиксела на изабраној битмапи, у оквиру задате „вредности“ "
+"полупречника."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Увијање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Степени"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Увијање изабране битмапе око централне тачке."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ограничавање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Ограничавање изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Дефокусирање мапе"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Изоштравање изабране битмапе помоћу алгоритма за дефокусирање."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Таласи"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Амплитуда"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Дужина таласа"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Растезање изабране битмапе дуж синусних таласа."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Унутрашња/спољашна магла („хало“ ефекат)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ширина магле у px"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Број корака"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Број унутрашњих/спољашних копија објекта који ће се направити"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Генерисање од криве"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Ограничи на PS ниво"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript трећег нивоа"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript другог нивоа"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "Површина за извоз је цело платно"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "Површина за извоз је цело платно"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Текст у криве"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Управљање ефектима SVG филтера"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Приоритетна резолуција (DPI) битмапе"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "PostScript датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated Postscript датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Ограничи на PDF верзију"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Извоз је у току"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Уређивање на платну"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF Input"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF излаз"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Одбачен SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "r - Полупречник кружића (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Провидност, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Водоравно померање"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Усправно померање"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтери"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Одбачена боја"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Bundled"
+msgstr "Заобљеност"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити "
+"учитани."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Нема приказа"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Величина тачке"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Постави стил за објекат"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP преливи"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP прелив (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Преливи који се користе у GIMP-у"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ширина линије"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Водоравни размак"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Усправни размак"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Водоравно померање"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Усправно померање"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Генерисање"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Цртање криву која је мрежа"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Излаз као LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX штампа"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Излаз као LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX са PSTricks макроима (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Излаз као OpenDocument цртеж"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument цртеж (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Датотека OpenDocument цртежа"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "кутија медија"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "кутија исецања"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "кутија издвајања"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "кутија утапања"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "кутија уметности"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Изаберите страну"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "од %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Исецање на:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Поставке стране"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Прецизност прорачуна мешова прелаза:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Напомена</b>: постављањем прецизности на сувише високу вредност "
+"резултоваће великом SVG датотеком и успореним перформансама."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "rough"
+msgstr "неравно"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Третирање текста:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Увоз текста као текст"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Embed images"
+msgstr "Угради слике"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+msgid "Import settings"
+msgstr "Увези псотавке"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Поставке PDF увоза"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+msgid "fine"
+msgstr "фино"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+msgid "very fine"
+msgstr "веома фино"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe формат преносивог документа"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и новији (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Отвара датотека сачуваних са Adobe Illustrator верзије 9.0 или новије"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Излаз као PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (извоз сп-линија)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscape природни формат датотеке и W3C стандард"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG излаз Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG формат са Inkscape екстензијом"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG излаз"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Обичан SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Scalable Vector Graphics формат дефинисан од стране W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Компресовани Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG формат датотеке компресован са GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ излаз"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscape природни формат датотеке компресован са GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Компресовани обичан SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable Vector Graphics формат компресован са GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Виндоуз 32-битна штампа"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Векторски формат који се користи у Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Live preview"
+msgstr "Приказ уживо"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Одређује да ли ће подешавања ефеката бити уживо приказана на платну"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:103
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG."
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:152
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s"
+
+#: ../src/file.cpp:269
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање."
+
+#: ../src/file.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате "
+"документ %s?"
+
+#: ../src/file.cpp:304
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Документ повраћен на пређашње стање."
+
+#: ../src/file.cpp:306
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање."
+
+#: ../src/file.cpp:456
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите"
+
+#: ../src/file.cpp:543
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Пречишћене дефиниције;"
+
+#: ../src/file.cpp:548
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Уклоњена је <b>%i</b> непотребна ставка у &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Уклоњене су <b>%i</b> непотребне ставке у &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Уклоњено је <b>%i</b> непотребних ставки у &lt;defs&gt;."
+msgstr[3] "Уклоњена је <b>%i</b> непотребна ставка у &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:553
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Нема неискоришћених ставки у &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:582
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог "
+"овоме је непозната екстензија датотеке."
+
+#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Документ није сачуван."
+
+#: ../src/file.cpp:590
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
+
+#: ../src/file.cpp:604
+msgid "Document saved."
+msgstr "Документ је сачуван."
+
+#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "цртеж%s"
+
+#: ../src/file.cpp:751
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "цртеж-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:770
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате копију документа"
+
+#: ../src/file.cpp:772
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ"
+
+#: ../src/file.cpp:852
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Нема измена потребних за снимање."
+
+#: ../src/file.cpp:869
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Снимам документ..."
+
+#: ../src/file.cpp:1027
+msgid "Import"
+msgstr "Увези"
+
+#: ../src/file.cpp:1057
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Одаберите датотеку за увоз"
+
+#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Одаберите датотеку у коју ће да се обави извоз"
+
+#: ../src/file.cpp:1322
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Грешка при писању привремене копије"
+
+#: ../src/file.cpp:1342
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Пријава на Отворену ризницу уметнина"
+
+#: ../src/file.cpp:1368
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при извозу документа. Проверите да ли су тачни назив "
+"сервера, корисничко име и лозинка. Ако сервер подржава webdav, проверите да "
+"ли сте изабрали и одговарајућу лиценцу."
+
+#: ../src/file.cpp:1389
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Документ је извежен..."
+
+#: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Увези из Слободне галерије"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Мешање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Матрица боја"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Пренос компоненте"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Спајање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Матрица увијања"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Дифузно светло"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Мапирано померање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Фарбање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Комбиновање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Усмерено светло"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Слагање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Турбуленција"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Изворна слика"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Изворна провидност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Позадинска слика"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Провидност позадине"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Боја попуне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Боја линије"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Умножено"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Екрански"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Тамније"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Светлије"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Засићеност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Ротација нијанси"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Светљење до провидности"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Преко"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "Унутра"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Напоље"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Издизање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "Логичка негација"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Аритметички"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентитет"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Табела"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Одвојено"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Линеарно"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамут"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Удвостручено"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Обмотавање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Без ознака"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Провидност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Ерозија"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Дилатација"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Фрактални шум"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Удаљено светло"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Извор светла"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Усмерено светло"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Видљиве боје"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Осветљеност"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Small"
+msgstr "Мало"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Medium"
+msgstr "Средње"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "Велико"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Превише скупљања</b>, резултат је празан."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Површина је обојена, направљена је путања са <b>%d</b> чвором и сједињена је "
+"са избором."
+msgstr[1] ""
+"Површина је обојена, направљена је путања са <b>%d</b> чвора и сједињена је "
+"са избором."
+msgstr[2] ""
+"Површина је обојена, направљена је путања са <b>%d</b> чворова и сједињена "
+"је са избором."
+msgstr[3] ""
+"Површина је обојена, направљена је путања са <b>%d</b> чвором и сједињена је "
+"са избором."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чвором."
+msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чвора."
+msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чворова."
+msgstr[3] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чвором."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Површина није оивичена</b>, бојење није могуће."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Фарбају се су само видљиви делови површине.</b> Ако желите да офарбате "
+"целу површину, опозовите акцију, одзумирајте и поново фарбајте."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Фарбање оивиченим површинама"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Постави стил за објекат"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Цртајте преко</b> површине за додавање у боју, притисните <b>Alt</b> за "
+"узимање боје"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Почетак</b> линијског прелива"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Крај</b> линијског прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Унутрашња станица</b> линијског прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Средина</b> кружног прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Полупречник</b> кружног прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Жижа</b> кружног прелива"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Унутрашња станица</b> кружног прелива"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Последње изабрано"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Померена ручка прелива"
+msgstr[1] "Померена ручка прелива"
+msgstr[2] "Померена ручка прелива"
+msgstr[3] "Померена ручка прелива"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
+msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта"
+msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката"
+msgstr[3] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за "
+"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+msgstr[1] ""
+"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за "
+"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+msgstr[2] ""
+"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за "
+"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+msgstr[3] ""
+"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за "
+"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
+msgstr[1] ""
+"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
+msgstr[2] ""
+"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
+msgstr[3] ""
+"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних "
+"објеката"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних "
+"објеката"
+msgstr[2] ""
+"<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних "
+"објеката"
+msgstr[3] ""
+"<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних "
+"објеката"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Додај станицу прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Поједностави прелив"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:535
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Направи подразумевани прелив"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:590
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Цртање око</b> ручни за њихов избор"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање угла прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:689
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: исцртава прелив са центром у почетној тачки"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:809
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Изврни прелив"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Прелив</b> за %d објекат; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr[1] "<b>Прелив</b> за %d објекта; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr[2] "<b>Прелив</b> за %d објеката; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr[3] "<b>Прелив</b> за %d објекат; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:930
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за који ће се направити прелив."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Сједињене ручке прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Померена ручка прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Уклони станицу прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање при померању, <b>Ctrl "
+"+Alt</b> за уклањање станице"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (линија)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, <b>Ctrl+Alt</b>за "
+"закључавање угла, <b>Ctrl+Shift</b> за промену величине око средине"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Средина</b> и <b>жижа</b> кружног прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
+"раздвајање жиже"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> преливу; превлачење са <b>Shift</b> за "
+"раздвајање"
+msgstr[1] ""
+"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
+"раздвајање"
+msgstr[2] ""
+"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
+"раздвајање"
+msgstr[3] ""
+"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> преливу; превлачење са <b>Shift</b> за "
+"раздвајање"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Померање ручке прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Померање станице прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Уклони станицу прелива"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+msgid "Unit"
+msgstr "Јединица мере"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
+msgid "Units"
+msgstr "Јединице мере"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Штампарска тачка"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Штампарских тачака"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Обична тачка"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Обичних тачака"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Тачка"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Тачке"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Проценат"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Процената"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Милиметар"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Милиметара"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Центиметар"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Центиметара"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Метар"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Метара"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Палац"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Палаца"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Стопало"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Стопала"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Ем квадрат"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Ем квадрати"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Екс квадрат"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Екс квадрати"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Снимам документ..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:393
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:418
+msgid "Autosave complete."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:637
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Неименовани документ"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:667
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:668
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:669
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Није успело аутоматско снимање резервног примерака документа:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:821
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Трака наредби"
+
+#: ../src/interface.cpp:821
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Приказује/сакрива траку наредби (испод менија)"
+
+#: ../src/interface.cpp:823
+#, fuzzy
+msgid "Snap controls Bar"
+msgstr "Трака за поставке алатки"
+
+#: ../src/interface.cpp:823
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алатки"
+
+#: ../src/interface.cpp:825
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Трака за поставке алатки"
+
+#: ../src/interface.cpp:825
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алатки"
+
+#: ../src/interface.cpp:827
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Алатница"
+
+#: ../src/interface.cpp:827
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Приказује/сакрива алатницу са алаткама (уз леву ивицу)"
+
+#: ../src/interface.cpp:833
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палета боја"
+
+#: ../src/interface.cpp:833
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Приказује/сакрива траку за палету боја"
+
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Статусна линија"
+
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Приказује/сакрива статусну линију (на дну прозора)"
+
+#: ../src/interface.cpp:905
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Наредба „%s“није позната"
+
+#: ../src/interface.cpp:944
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Отвори пос_ледње коришћено"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1045
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Уђи у групу #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1056
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Прелазак на родитељски слој"
+
+#: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233
+#: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Одбачена боја"
+
+#: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Постави боју на прелив"
+
+#: ../src/interface.cpp:1328
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Не могу да обрадим SVG податке"
+
+#: ../src/interface.cpp:1371
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Одбачен SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1427
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Одбачена слика"
+
+#: ../src/interface.cpp:1519
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Датотека са називом „%s“ већ постоји. "
+"Да ли желите да буде замењена?</span>\n"
+"\n"
+"Датотека већ постоји у „%s“. Преписивањем ће бити замењен њен садржај."
+
+#: ../src/interface.cpp:1526
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr ""
+"Не могу да направим директоријум %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr ""
+"%s није исправан директоријум.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Писање датотеке сесије:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Изаберите адресу и назив датотеке"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Постави назив датотеке"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> Вас је позвао на цртачку сесију."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr ""
+"Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника <b>%1</b>?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Прихвати позив"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Одбиј позив"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Сесија радне табле (%1 до %2)"
+
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Промењена ручка"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:215
+msgid "Move handle"
+msgstr "Померена ручка"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Померање</b> попуне обрасцем унутар објекта"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "Јединствена <b>промена величине</b> попуне обрасцем"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Ротирање</b> попуне обрасцем; притисните <b>Ctrl</b> за пријањање на углао"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Master"
+msgstr "Растер"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Усидрено"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Floating"
+msgstr "Плутајуће"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Default title"
+msgstr "Подразумевана јединица _мере:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "Плутајуће"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Плутајуће"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Оријентација стране:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Понашање"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "_Закључај"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Висина извора"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "UnLock"
+msgstr "_Закључај"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "_Сакриј"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Lock"
+msgstr "_Закључај"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Затварање прозора документа"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Спајање плочица"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Пређено на следећи слој."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Повећан размак између линија"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561
+msgid "Page"
+msgstr "Страну"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Промена назива тренутног слоја"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Long name"
+msgstr "Неименовано"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Слободна ознака за објекат"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Сједињавање"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Слој закључан"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Позиција:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "ситно"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "проширено"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Позиција кружића"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Плутајуће"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Координате"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Координате"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Игнорисање словног лика без фамилије који би оборио Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect проба стека"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Угао у X правцу"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Boolops"
+msgstr "Алатке"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Црна линија"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Подаци"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Утапање"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Врста изобличења:"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Line Segment"
+msgstr "_Сегменти линије"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Parallel"
+msgstr "Нормално померање"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Path length"
+msgstr "Дужина таласа"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Окомит на линију, „четкица“)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Ротирани чворови"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Ruler"
+msgstr "_Лењири"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Постави"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Обликована крива"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Text label"
+msgstr "Постављен назив објекта"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Мешање"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Зупчаници"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Образац дуж криве"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Спајање подктивих"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Аксонометријска мрежа"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Is visible?"
+msgstr "_Видљиво"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate knotholder?"
+msgstr "Деактивирано"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+msgid ""
+"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
+"node handles during editing)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:289
+msgid "No effect"
+msgstr "Без ефекта"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Уређивање параметра <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:640
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Ни један од параметара примењених ефеката криве не може да се уређује на "
+"платну."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length left"
+msgstr "Керновано у лево"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Length right"
+msgstr "Јединица дужине: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Узима осветљеност боје"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Уређивање станица прелива"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Узима осветљеност боје"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Ширина обрасца"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Ширина у јединицама мере"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Промена ширине обрасца у јединицама његове дужине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Образац је усправан"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Intersect"
+msgstr "Пресечено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Identity A"
+msgstr "Идентитет"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Identity B"
+msgstr "Идентитет"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Изузето"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Сједињено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "2nd path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Boolop type"
+msgstr "Све врсте"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Size X"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Size Y"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Почетак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "_Центар ротације"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Број редова"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Број углова полигона или звезде"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin"
+msgstr "Почетак X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Оријентација стране:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "Подеси засићеност"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "Подеси засићеност"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Спајање подктивих"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Путања која ће се употребити као закрпа"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Број кривих"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Број кривих које ће бити генерисане."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Почетно одступање ивице"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева унутра и  ван "
+"водеће путање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Почетно одступање размака"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева назад и напред "
+"дуж водеће путање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Крајње одступање ивице"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Број покушаја који померају крајње тачке спојева унутар и ван водеће путање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Крајње одступање размака"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Број насумичних помицања за померање крајњих тачака спојева назад и напред "
+"дуж водеће путање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Промена ширине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Промена ширине потеза"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Релативна промена ширине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Ellipitic Pen"
+msgstr "Елипса"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharp"
+msgstr "Изоштравање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Round"
+msgstr "Заобљеност"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Метар"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Промењена врста сегмента"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Pen width"
+msgstr "Ширина оловке"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Скалирање ширине линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "није заобљено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "angle"
+msgstr "Угао"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr ""
+
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+msgid "Start"
+msgstr "Почетак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+msgid "End"
+msgstr "Завршетак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Grow for"
+msgstr "Режим увећања"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Fade for"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Round ends"
+msgstr "Заобљеност"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Почетно одступање ивице"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Capping"
+msgstr "Заобљавање капица"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "left capping"
+msgstr "_Омогућено пријањање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Пријањање уз _криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Удвостручи образац пре изобличења"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Зуб"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Број зуба"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Пречник"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "Угао зуба (обично 20-25 степени). Однос зуба који нису у контакту."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Фактор"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid "Steps"
+msgstr "Кораци"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Повећан размак између линија"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Метод утапања"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "Ширина потеза"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
+msgid "add stroke width to interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
+msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "add other's stroke width to interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Спајање плочица"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Отворени лук"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Отвори пос_ледње коришћено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
+msgid "Open both"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "End type"
+msgstr " врста: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Подеси <b>дужину померања</b>"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Узима осветљеност боје"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Узима осветљеност боје"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Уређивање станица прелива"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Уређивање станица прелива"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1511
+#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Скалирање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Једнобојно"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Display unit"
+msgstr "Прилагођавање приказа"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Ширина у јединицама мере"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Једно"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Једном, развучено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Поновљено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Поновљено, развучено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Изворни образац"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Крива која ће бити постављена уз криву нацрта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Копије обрасца"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Колико копија обрасца треба поставити дуж криве нацрта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ширина обрасца"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Промена ширине обрасца у јединицама његове дужине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Размак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Нормално померање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Додирно померање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Објекти у образац"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Образац је усправан"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "Уређивање станица прелива"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale x"
+msgstr "Скалирање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scale y"
+msgstr "Скалирање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Offset x"
+msgstr "Померање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Угао у X правцу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Offset y"
+msgstr "Померање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Угао у X правцу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid ""
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "Подеси нијансу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Закључај ширину и висину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Variation of dist between hatches, in %."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "Повећавање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid "1st side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid "2nd side, in "
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid "2nd side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "variance: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "завршни чвор"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
+
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid "Global bending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid ""
+"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Прављење нове криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Скалирање ширине линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Thikness: at 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "at 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Права"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Дно"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance"
+msgstr "_Растојање за пријањање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Размак између усправних линија мреже"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Major length"
+msgstr "Дужина таласа"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Minor length"
+msgstr "Дужина таласа"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Major steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Постављена ознака"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Повећан размак између линија"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Border marks"
+msgstr "_Боја оквира:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "<b>Параметри ефекта</b>"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Strokes"
+msgstr "Линија:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Скалирање ширине линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Максимална дужина оштрих спојева (у јединицама ширине линије)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Почетно одступање ивице"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Max. overlap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Overlap variation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Parallel offset"
+msgstr "Нормално померање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average distance from approximating path to original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Max. tremble"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Основна учесталост"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Централно поравнање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max. length"
+msgstr "Дужина таласа"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Length variation"
+msgstr "Мање засићено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location along curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Уређивање станица прелива"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Stack step"
+msgstr "Сједињавање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "point param"
+msgstr "Пентаграм"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "path param"
+msgstr "Пентаграм"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "_Ознака"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Уклоњен сегмент"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr ""
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Generating path"
+msgstr "Прављење нове криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Број револуција"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Draw all generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Промена буловог параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Промена параметра набрајања"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Промена параметра скалара"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Уређивање на платну"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Умножи криву"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Убаци криву"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Link to path"
+msgstr "Пријањање уз _криве"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Убаци параметре криве"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Убаци параметре криве"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Промена параметара тачке"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Промењена насумичног параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Промена параметара тачке"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Промена параметара тачке"
+
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да пронађем интерну команду са ИД-ом „%s“ која је задата у командној "
+"линији.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n"
+
+#: ../src/main.cpp:264
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Штампај ознаку верзије Inkscape-а"
+
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)"
+
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr ""
+"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)"
+
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)"
+
+#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+msgid "FILENAME"
+msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
+
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за "
+"цевку)"
+
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Извоз документа у PNG датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr ""
+"Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "ТПИ"
+
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Површина за извоз у SVG кориснички одређеној јединици мере (подразумевано је "
+"платно, 0,0 је доњи леви угао)"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)"
+
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Површина за извоз је цело платно"
+
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Прилагоди спољашност површине за извоз најближој целобројној вредности (у "
+"SVG кориснички одређеној јединици мере)"
+
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)"
+
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ШИРИНА"
+
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Висина образоване битмапе у тачкама (занемарује атрибут „export-dpi“)"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ВИСИНА"
+
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ИД објекта за извоз"
+
+#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+msgid "ID"
+msgstr "ИД"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:336
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са "
+"атрибутом „export-id“)"
+
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са "
+"атрибутом „export-id“)"
+
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "COLOR"
+msgstr "БОЈА"
+
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "VALUE"
+msgstr "ВРЕДНОСТ"
+
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Извези документ у обичну SVG датотеку (без атрибута „sodipodi“ или "
+"„inkscape“)"
+
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Извоз документа у PS датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Извоз документа у EPS датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Извоз документа у PDF датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:377
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Извоз документа уEnhanced Metafile (EMF) датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:394
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:400
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:412
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:417
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Излистава id,x,y,w,h за све објекте"
+
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "ИД објекта за чије се димензије поставља упит"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:428
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Штампа садржај директоријума са екстензијама и напушта програм"
+
+#: ../src/main.cpp:433
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа"
+
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Листање ИД-ова свих интерних команди Inkscapе-а"
+
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Интерна команда која ће се позвати када се Inkscape отвори."
+
+#: ../src/main.cpp:444
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ИД објекта који ће бити изабран када се отвори Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:449
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[ОПЦИЈЕ...] [ДАТОТЕКА...]\n"
+"\n"
+"Доступне опције:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Нови документ"
+
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Пренос димен_зија"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Клонира_ње"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Зумирање"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Режим приказа"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Делови _сучеља"
+
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Слој"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Објекат"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Исе_цање"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Мас_ка"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Обра_зац"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Крива"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:221
+#, fuzzy
+msgid "Path Effects"
+msgstr "Ефекти криве..."
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:227
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Филтери"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:252
+#, fuzzy
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Проширење „"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:259
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Радна табла"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:263
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:267
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Вежбе"
+
+#: ../src/node-context.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: промена типа чвора, пријањање угла ручке, померање водоравно и "
+"усправно; <b>Ctrl+Alt</b>: померање дуж ручки"
+
+#: ../src/node-context.cpp:228
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке"
+
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Alt</b>: фиксна дужина ручки; <b>Ctrl+Alt</b>: помера дуж ручки"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:750 ../src/seltrans.cpp:574
+msgid "Stamp"
+msgstr "Печат"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1656 ../src/nodepath.cpp:1682
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Чвор померен усправно"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1658 ../src/nodepath.cpp:1684
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Чвор померен водоравно"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1660 ../src/nodepath.cpp:1686 ../src/nodepath.cpp:1701
+#: ../src/nodepath.cpp:3612
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Померен чвор"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1739
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Ручка чвора</b>: повлачење уређује криву; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; "
+"<b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1909
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Поравнавати чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1971
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Распоређени чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Додати чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2011 ../src/nodepath.cpp:2113
+msgid "Add node"
+msgstr "Додат чвор"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2205
+msgid "Break path"
+msgstr "Раздвојена крива"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2261
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Затворена подкрива"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2322
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Спојени чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2349
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Затворена подкрива сегментом"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2403
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Спојени чворови сегментом"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2416 ../src/nodepath.cpp:2431
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "За спајање, морате да изаберете <b>два крајња чвора</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2588 ../src/nodepath.cpp:2624 ../src/nodepath.cpp:2628
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Уклоњени чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2590
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Уклоњени чворови са задршком облика"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2647 ../src/nodepath.cpp:2661
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Морате да изаберете <b>два незавршавајућа чвора</b> на криви, између којих "
+"ће сегмент бити обрисан."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2757
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Не могу да пронађем криву између чворова."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2789 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Уклоњен сегмент"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2810
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Промењена врста сегмента"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2827 ../src/nodepath.cpp:3564
+msgid "Change node type"
+msgstr "Промењена врста чвора"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3858
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Враћена ручка"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3913
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4098
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Ручка чвора</b>: угао %0.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"угла; <b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4292
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Ротирани чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4407
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4433
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Скалирани чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4477
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Изврнути чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4646
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Чвор</b>: повлачењем се уређује крива; <b>Ctrl</b> за пријањање водоравно/"
+"усправно; <b>Ctrl+Alt</b> за пријањање на правац ручке"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4879
+msgid "end node"
+msgstr "завршни чвор"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4884
+msgid "cusp"
+msgstr "угласта крива"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
+msgid "smooth"
+msgstr "глатка крива"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4889
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "Распоред"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4891
+msgid "symmetric"
+msgstr "симетрична крива"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "завршни чвор, ручка извучена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4899
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "једна ручка је одбијена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "обе ручке су увучене (користите <b>Shift</b> за извлачење ручки)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4914
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Превлачите</b> чворове или контролне тачке; <b>Alt+повлачење</b> за "
+"вајање; <b>стрелице</b> за померање чворова, <b>&lt; &gt;</b> за промену "
+"величине, <b>[ ]</b> за ротацију"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Повлачите</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4941 ../src/nodepath.cpp:4953
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4945
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
+"<b>превлачење око</b> чвора за избор."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
+"<b>превлачење око</b> чворова за избор."
+msgstr[2] ""
+"<b>0</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
+"<b>превлачење око</b> чвора за избор."
+msgstr[3] ""
+"<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
+"<b>превлачење око</b> чвора за избор."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4951
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4959
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано; %s. %s."
+msgstr[3] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4966
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
+msgstr[2] ""
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %"
+"s."
+msgstr[3] ""
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
+msgstr[3] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:408
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Прилагођавање полупречника <b>водоравног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
+"вредност усправног полупречника"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:412
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Прилагођавање полупречника <b>усправног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
+"вредност водоравног полупречника"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
+"ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Подеси <b>ширину и висину</b> правоугаоника; <b>Ctrl</b> закључава однос или "
+"издуживање једне димензије"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
+#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Промена величине кутије у правцу X/Y; <b>Shift</b> дуж осе Z; <b>Ctrl</b> за "
+"гоњење у правцу ивица или дијагонала"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Промена величине кутије дуж осе Z; са <b>Shift</b> у правцу X/Y; <b>Ctrl</b> "
+"за гоњење у правцу ивица или дијагонала"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Померање кутије у перспективи."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:896
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Подешавање <b>ширине</b> елипсе, <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:899
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Подешавање <b>висине</b> елипсе, <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Позиција <b>почетне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"угла; повлачење ка <b>унутра</b> за лук, ка <b>споља</b> за сегмент"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:906
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Позиција <b>завршне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"угла; повлачење ка <b>унутра</b> за лук, ка <b>споља</b> за сегмент"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1045
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Подешавање <b>спољног полупречника</b> звезде или полигона; <b>Shift</b> за "
+"заобљавање; <b>Alt</b> за насумичност"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1052
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Подешавање <b>унутрашњег полупречника</b> звезде; <b>Ctrl</b> задржава "
+"једнакост кракова (без искривљења); <b>Shift</b> за заобљaвање; <b>Alt</b> "
+"за насумичност"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1235
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Замотавање/одмотавање спирале од <b>почетка</b>; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"угла; <b>Alt</b> за сабијање/развлачење"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1238
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Замотавање/одмотавање спирале са <b>краја</b>; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"угла; <b>Shift</b> за скалирање/ротацију"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1282
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Подеси <b>дужину померања</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1318
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Повлачење за промену величине <b>оквира уклопљеног текста</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Комбинујем криве..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:160
+msgid "Combine"
+msgstr "Комбиновано"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "У избору нема <b>крива</b> за поједностављивање."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Одаберите <b>криву(е)</b> за раскидање јединства."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:183
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Раздвајам криве на делове..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+msgid "Break apart"
+msgstr "Раздвојно у делове"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Нема криве</b> за раскидање јединства међу изабраним објектима."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Одаберите <b>објекат</b> за претварање у криве."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Претварам објекте у криве..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:311
+msgid "Object to path"
+msgstr "Објекат претворен у криву"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Нема објекта</b> за претварање у криве међу изабраним објектима."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:550
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Изаберите <b>криву(е)</b> за преусмеравање."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:559
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Преусмеравам криву..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:586
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Преусмерена крива"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Нема криве</b> за преусмеравање међу изабраним објектима."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Настављање изабране криве"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Прављење нове криве"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Додавање изабраној криви"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:374
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Одпустите</b> овде да би се крива затворила и завршила."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:380
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Crtawe линије слободном руком"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:385
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Повуците</b> за наставак криве од овог чвора."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:458
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Завршавање линије слободном руком"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:255
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Исцртавање је прекинуто"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:565
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Завршавање линије слободном руком"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:667
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b>за затварање и завршавање путање."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:677
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за наставак путање од овог чвора."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, раздаљина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
+"<b>Ентер</b> за затварање путање"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, раздаљина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
+"<b>Ентер</b> за затварање путање"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Ручка путање</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"угла"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1311
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
+"<b>Shift</b> за померање само ове ручке"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
+"<b>Shift</b> за померање само ове ручке"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1359
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Исцртавање завршено"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Спајање нестајућих тачака"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Раздвајање нестајућих тачака"
+
+#: ../src/preferences.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n"
+"Нова подешавања неће бити сачувана."
+
+#. the creation failed
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"Не могу да направим директоријум %s.\n"
+"%s"
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr ""
+"%s није исправан директоријум.\n"
+"%s"
+
+#. The write failed.
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s"
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s није права датотека.\n"
+"%s"
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:193
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr ""
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s није исправна датотека подешавања.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Public Domain"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Назив под којим ће овај документ бити формално познат."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Датум који представља датум прављења овог документа (YYYY-MM-DD)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Физичко или дигитално представљање овог документа (МИМЕ врста)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Врста документа (DCMI врста)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Аутор"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Права"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издавач"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Назив ентитета који је одговоран за објављивање овог документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца овај документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца изворни кôд овог документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Однос"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Јединствени УРЛ за релациони документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Двословни језички таг са опционим подтаговима за језике документа (нпр. „sr-"
+"RS“)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Кључне речи"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Карактеристике"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Важсност и област овог документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Сажете назнаке о садржају у овом документу"
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Прилагачи"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr "Називи ентитета који су учествовали на стварању садржаја документа."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "УРЛ"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "УРЛ до дефиниције лиценце овог документа."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Делови"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML делови за RDF део лиценце."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава "
+"заобљене углове у кружницу"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница %d:%d); <b>Shift</b> за "
+"цртање око почетне тачаке"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница у златном пресеку 1,618 : "
+"1); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница у златном пресеку 1 : "
+"1,618); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> прави квадрат или "
+"пропорционални правоугаоник; <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:516
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Нацртан правоугаоник"
+
+#: ../src/select-context.cpp:232
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Померање је отказано."
+
+#: ../src/select-context.cpp:240
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Избор је отказан."
+
+#: ../src/select-context.cpp:555
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; отпустите <b>Alt</b> за прелазак "
+"на избор слободним окруживањем"
+
+#: ../src/select-context.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; притисните <b>Alt</b> за прелазак "
+"на избор додиром"
+
+#: ../src/select-context.cpp:717
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: избор у групи, повуците за померање водоравно/усправно"
+
+#: ../src/select-context.cpp:718
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: клик за промену избора; повуците за слободан избор"
+
+#: ../src/select-context.cpp:719
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: клик за избор доњег објекта; повуците за померање избора или "
+"избор додиром"
+
+#: ../src/select-context.cpp:890
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Изабрани објекат није група. Не може се ући у њега."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:193
+msgid "Delete text"
+msgstr "Уклоњен текст"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:201
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Ништа</b> није обрисано."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
+msgid "Delete"
+msgstr "Уклоњено"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:247
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за дуплирање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:339
+msgid "Delete all"
+msgstr "Све уклоњено"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:462
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Изаберите <b>неке објекте</b> за груписање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "Груписано"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:549
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Изаберите <b>групу</b> за разгруписавање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:590
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Нема групе</b> за разгруписавање међу изабраним групама."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Разгруписано"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Не могу се издићи/заклонити објекти из <b>различитих група</b> или "
+"<b>слојева</b>."
+
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Функције"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:744
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање на врх."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Подигнуто на врх"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+msgid "Lower"
+msgstr "Спуштено"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање на дно."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:877
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Спуштено на дно"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:884
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Нема опозива акције."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Нема понављања акције."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:951
+msgid "Paste"
+msgstr "Убачено"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:958
+msgid "Paste style"
+msgstr "Пренет је стил"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:967
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Убаци ефекте криве."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети ефекти криве."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Уклони ефекат криве"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Изаберите <b>текст</b> за који ће бити уклоњено уклапање слова."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Уклони филтер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
+msgid "Paste size"
+msgstr "Пренос димензија"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Пренете су појединачне димензије"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на горњи слој."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Премештено на следећи слој"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1078
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Нема слојева изнад тренутног."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на доњи слој."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Премештено на претходни слој"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Нема слојева испод тренутног."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Поништена трансформација"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Ротирано за 90&#176; у лево"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Ротирано за 90&#176; у десно"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 ../src/seltrans.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ротација"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Ротирај за пиксела"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1536
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Скалирање за цео фактор"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Усправно померање"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Водоравно померање"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Померање"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Усправно померање за пиксел"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Водоравно померање за пиксел"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Избор не садржи објекте са примењеним ефектима криве"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Избор не садржи објекте са примењеним ефектима криве"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Избор не садржи објекте са примењеним ефектима криве"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1914
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Клонирај"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1930
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Изаберите <b>клон</b> за одвезивање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
+#, fuzzy
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за клонирање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
+#, fuzzy
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Нема клона за одвезивање</b> међу изабраним клоновима."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#, fuzzy
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Одвезани клонови"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Изаберите <b>клон</b> за одвезивање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Нема клона за одвезивање</b> међу изабраним клоновима."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2031
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Одвезани клонови"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>клон</b> за прелазак на оригинал. Изаберите <b>повезано "
+"померање</b> за прелазак на извор. Изаберите <b>текст на криви</b> за "
+"прелазак на криву. Изаберите <b>уклопљени текст</b> за прелазак на његов "
+"оквир."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Не могу да пронађем</b> објекат за избор (клон сироче, померање, путања "
+"текста, уклопљени текст?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Оригинал овог клона <b>није видљиви</b> објекат (налази се у &lt;defs&gt; "
+"атрибуту)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у ознаку."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Објекти у ознаку"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у вођице."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Објекти у вођице"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Одаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у образац."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2331
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Објекти у образац"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>објекат са попуном обрасцем</b> из које ће се издвојити објекат."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема попуне обрасцем</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Образац у објекте"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за прављење копије битмапе."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+#, fuzzy
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Преусмеравам криву..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Направљена битмапа"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>објекте</b> од којих ће се направити узорак криве или маска."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Изаберите маску објекта и <b>објекте</b> на које ће се применити узорак "
+"криве или маска."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Постављена путања пресецања"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
+msgid "Set mask"
+msgstr "Постављена маска"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>објекте</b> из којих ће се уклонити узорак криве или маска."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Уклоњена пресецајућа путања"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
+msgid "Release mask"
+msgstr "Склоњена маска"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> чијој ће се величини прилагодити платно."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Прилагоди страну избору"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Прилагоди страну цртежу"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Прилагоди страну избору или цртежу"
+
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "web|Link"
+msgstr "Веза"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr "Кружница"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Елипса"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Уклопљени текст"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "Линија"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "Крива"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
+msgid "Polygon"
+msgstr "Полигон"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "Вишеструка линија"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоугаоник"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "3D Box"
+msgstr "3Д кутија"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Клон"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Удаљеност криве"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Spiral"
+msgstr "Спирала"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
+msgid "Star"
+msgstr "Звезда"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:125
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Кликните на изабрани објекат за промену режима скалирање/ротација"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:127
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за "
+"избор."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:136
+msgid "root"
+msgstr "основа"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "слоју <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "слој <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " у %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " у групи %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " у <b>%i</b> родитељу (%s)"
+msgstr[1] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
+msgstr[2] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
+msgstr[3] " у <b>%i</b> родитељу (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " у <b>%i</b> слоју"
+msgstr[1] " у <b>%i</b> слоја"
+msgstr[2] " у <b>%i</b> слојева"
+msgstr[3] " у <b>%i</b> слоју"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:185
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење оригинала"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење криве"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење оквира"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "Изабран је <b>%i</b> објекат"
+msgstr[1] "Изабрана су <b>%i</b> објекта"
+msgstr[2] "Изабрано је <b>%i</b> објеката"
+msgstr[3] "Изабран је <b>%i</b> објекат"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> објекат <b>%i</b> типа"
+msgstr[1] "<b>%i</b> објекта <b>%i</b> типа"
+msgstr[2] "<b>%i</b> објеката <b>%i</b> типа"
+msgstr[3] "<b>%i</b> објекат <b>%i</b> типа"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Кривљење"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:499
+msgid "Set center"
+msgstr "Постављено на центар"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:596
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Центар</b> ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине "
+"са "
+
+#: ../src/seltrans.cpp:623
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Стискање и развлачење</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; "
+"<b>Shift</b> за промену око центра ротације"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:624
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Промена величине</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; <b>Shift</b> "
+"за промену око центра ротације"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:628
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Искошавање</b> избора; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; <b>Shift</b> за "
+"ротирање око супротне стране"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:629
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Ротација</b> избора; <b>Ctrl</b> за фиксни угао; <b>Shift</b> за ротирање "
+"око супротног ћошка"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:763
+msgid "Reset center"
+msgstr "Ресетован центар"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Скалирање</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> за пропорционално"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1219
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Искошавање</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1279
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1321
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>Центар</b> премештен на %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1485
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Померање</b> за %s, %s; <b>Ctrl</b> за фиксно водоравно/усправно; "
+"<b>Shift</b> за занемаривање пријањања"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Обликована крива"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Веза</b> на %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Веза</b> без УРИ адресе"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Елипса</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Кружница</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Сегмент</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Угао</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Уклопљива површина"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Неуклопљива површина "
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знак)"
+msgstr[1] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знака)"
+msgstr[2] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знакова)"
+msgstr[3] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знак)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знак)"
+msgstr[1] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знака)"
+msgstr[2] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знакова)"
+msgstr[3] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знак)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "усправно, на %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "водоравно, на %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "на %d степени, преко (%s,%s); <b>Ctrl</b>+клик за уклањање"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1110
+msgid "embedded"
+msgstr "уграђен"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Слика са лошом референцом</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1119
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Слика</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:304
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање угла"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:306
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: закључава пречник спирале"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:454
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Нацртана спирала"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1029
+msgid "Object"
+msgstr "Објекат"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1046
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>исечено</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1051
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>маскирано</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>исечено</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>исечено</i>"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
+msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
+msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
+msgstr[3] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:190
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Линија</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Пресечено"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Разликовано"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Подељено"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Исечена линија"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Изаберите <b>најмање две криве</b> за примењивање Булове операције."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>најмање једну криву</b> за примењивање Буловог сједињавања."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>тачно две криве</b> за примењивање операције различитости, XOR, "
+"поделе или исецања криве."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Не могу да распознам <b>поредак слоја</b> објеката изабраних за различитост, "
+"XOR, поделу или исецање криве."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Један од објеката <b>није крива</b>, није могуће применити Булову операцију."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:633
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Одаберите <b>нацртану путању(е)</b> за претварање потеза у криву."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:954
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Линија претворена у криву"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:957
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема исцртаних потеза</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Изабрани објекат <b>није крива</b>, не може да се скупља или шири."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Направљено је повезано померање"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Направљено је динамичко померање"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Изаберите неку <b>криву</b> за скупљање или ширење."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Outset path"
+msgstr "Проширена крива"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Inset path"
+msgstr "Сужена крива"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема крива</b> за скупљање или ширење."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Поједностављивање путање (раздвојено):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Поједностављивање путање:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Упрошћено је %s <b>%d</b> од <b>%d</b> крива..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> криви упрошћено."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Изаберите <b>криве</b> за поједностављивање."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
+msgid "Simplify"
+msgstr "Поједностави"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "У избору нема <b>крива</b> за поједностављивање."
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Дошло је до грешке у току извршавања ефекта криве."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Повезано померање</b>, %s за %f тачака"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "проширено"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "сужено"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Динамичка удаљеност</b>, %s за %f тачака"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:136
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
+msgstr[1] "<b>Крива</b> (%i чвора)"
+msgstr[2] "<b>Крива</b> (%i чворова)"
+msgstr[3] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:139
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
+msgstr[1] "<b>Крива</b> (%i чвора)"
+msgstr[2] "<b>Крива</b> (%i чворова)"
+msgstr[3] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Полигон</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Вишеструка линија</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Правоугаоник</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Спирала</b> са %3f завоја"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Звезда</b> са %d краком"
+msgstr[1] "<b>Звезда</b> са %d крака"
+msgstr[2] "<b>Звезда</b> са %d кракова"
+msgstr[3] "<b>Звезда</b> са %d краком"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Полигон</b> са %d страном"
+msgstr[1] "<b>Полигон</b> са %d стране"
+msgstr[2] "<b>Полигон</b> са %d страна"
+msgstr[3] "<b>Полигон</b> са %d страном"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
+msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
+msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
+msgstr[3] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;назив није пронађен&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Крива са текстом</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Клон</b> за: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Клон сироче</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Простирање текста</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Клон</b> за: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Клон сироче</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:316
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: пријања на угао; задржи радијалне краке"
+
+#: ../src/star-context.cpp:443
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+
+#: ../src/star-context.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Звезда</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+
+#: ../src/star-context.cpp:467
+msgid "Create star"
+msgstr "Цртање звезде"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Изаберите <b>текст и криву</b> за постављање текста на криву."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Овај текст објекат је <b>већ постављен на криву</b>. Прво га уклоните са "
+"криве. Користите <b>Shift+Д</b> за приказ криве којој припада."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво претворите "
+"правоугаоник у криву."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га ставите на "
+"путању."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Поставља текст на криву"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Изаберите <b>текст на облику</b> за склањање са криве."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Нема текста на облику</b> у избору."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Уклања текст са криве"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Изаберите <b>текст</b> за који ће бити уклоњено уклапање слова."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Уклоњени ручни кернинзи"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>текст</b> и једну или више <b>криву или облик</b> за постављање "
+"текста у оквир."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Текст уклопљен у оквир"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Изаберите <b>уклопљени текст</b> за уклањање из оквира."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Текст уклоњен из оквира"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Изаберите <b>уклопљени текст</b> за конверзију."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+"Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га конвертујете."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Уклопљени текст конвертован у обичан"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема уклопљеног текста</b> за конвертовање."
+
+#: ../src/text-context.cpp:445
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
+
+#: ../src/text-context.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> за уређивање уклопљеног текста, <b>превлачење</b> за избор дела "
+"текста."
+
+#: ../src/text-context.cpp:502
+msgid "Create text"
+msgstr "Направљен текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:526
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Знакови који се не штампају"
+
+#: ../src/text-context.cpp:541
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Уметнут Јуникод знак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Јуникод (<b>Enter</b> за завршавање): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Јуникод (<b>Enter</b> за завршавање): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:653
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Оквир уклопљеног текста</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:685
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Унесите текст; <b>Ентер</b> за почетак нове линије."
+
+#: ../src/text-context.cpp:698
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Уклопљени текст је направљен."
+
+#: ../src/text-context.cpp:700
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Направљен уклопљени текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:702
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Оквир је <b>премали</b> за тренутну величину словног лика. Уклопљени текст "
+"није направљен."
+
+#: ../src/text-context.cpp:838
+msgid "No-break space"
+msgstr "Непрекидајући размак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:840
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Уметнут непрекидајући размак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:877
+msgid "Make bold"
+msgstr "Начињено подебљаним"
+
+#: ../src/text-context.cpp:895
+msgid "Make italic"
+msgstr "Начињено курзивним"
+
+#: ../src/text-context.cpp:934
+msgid "New line"
+msgstr "Нови ред"
+
+#: ../src/text-context.cpp:968
+msgid "Backspace"
+msgstr "Обрисан задњи карактер"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1016
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Керновано у лево"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1041
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Керновано у десно"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1066
+msgid "Kern up"
+msgstr "Керновано на горе"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1092
+msgid "Kern down"
+msgstr "Керновано на доле"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1169
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Ротирано у лево"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1190
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Ротирано у десно"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1207
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Смањен размак између линија"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1215
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Смањен размак између карактера"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1234
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Повећан размак између линија"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1242
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Повећан размак између карактера"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1369
+msgid "Paste text"
+msgstr "Пренет текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1603
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr "Унесите текст за уклапање; <b>Ентер</b> за почетак новог пасуса."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Унесите текст; <b>Ентер</b> за почетак нове линије."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> за избор или прављење текста, <b>повуците</b> за прављење "
+"уклопљеног текста; потом куцајте текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1723
+msgid "Type text"
+msgstr "Откуцан текст"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Уређивање криве: <b>клик</b>, <b>Shift+клик</b> или <b>повуците преко</b> "
+"чворова за избор, затим <b>вуците</b> чворове и ручке. <b>Клик</b> на "
+"објекат за избор."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "За обликовање криве гурањем, изаберите криву а потом цртајте преко ње."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Повуците</b> за цртање правоугаоника. <b>Вуците квачице</b> за заобљене "
+"углове и промену величине. <b>Клик</b> за избор."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Повуците</b> за цртање 3Д кутије. <b>Вуците ручке</b> за промену величине "
+"у перспективи. <b>Клик</b> за избор (<b>Ctrl+Alt</b> за једну страну)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Повуците</b> за цртање елипсе. <b>Вуците ручку</b> за прављење лука или "
+"сегмента. <b>Клик</b> за избор."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Повуците</b> за цртање звезде. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика "
+"звезде. <b>Клик</b> за избор."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Повуците</b> за цртање спирале. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика "
+"спирале. <b>Клик</b> за избор."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Повуците</b> за цртање линије слободном руком. Започните цртање са "
+"<b>Shift</b> за настављање изабране криве. <b>Ctrl+клик</b> за прављење "
+"самосталних тачака."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за почињање криве; <b>Shift</b> за "
+"настављање изабране криве. <b>Ctrl+клик</b> за прављење појединачних тачака."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Повуците</b> за цртање калиграфске линије; <b>Ctrl</b> за праћење вођице, "
+"<b>Alt</b> за истањивање/дебљање. <b>Курсорске стрелице</b> подешавају "
+"ширину (лево/десно) и угао (горе/доле)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Повуците</b> или <b>двокликните</b> за прављење прелива на изабраним "
+"објектима, <b>вуците ручке</b> за уређивање прелива."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> или <b>вуците преко површине</b> за увећање, <b>Shift+клик </b> "
+"за умањење."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Кликните и вуците</b> од објекта до објекта за цртање повезнице."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> за бојење оивичене површине, <b>Shift+клик</b> за додавање нове "
+"попуне избору, <b>Ctrl+клик</b> за промену попуне и линије изабраних "
+"објеката на тренутна подешавања."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Веза</b> на %s"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Прецртавање: %d.  %ld чворова"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Изаберите <b>слику</b> за прецртавање"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Изаберите само једну <b>слику</b> за прецртавање"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Изаберите једну слику и један или више облика изнад ње"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Прецртавање: Нема активног десктопа"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Неисправан резултат SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Прецртавање: Нема активног документа"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Прецртавање: Слика нема битмапираних података"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Прецртавање: Започињем прецртавање..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Прецртана битмапа"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Прецртавање: Готово. %ld чворова направљено"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Ништа</b> није обрисано."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1210
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Ништа није изабрано!</b> Изаберите објекат за деформисање."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Повећавање"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Фарбање"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Варирање боја"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Скалирање"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Привлачење"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Удвостручавање изабраних објеката"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Гурање"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Смањивање"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Привлачење"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Храпављење"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Фарбање"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Варирање боја"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Гурање"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:234
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Ништа није умножено."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:295 ../src/ui/clipboard.cpp:497
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:521
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Нема ничега у клипборду."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:351
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:362 ../src/ui/clipboard.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Нема ничега у клипборду."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:402
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети величина."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Нема ничега у клипборду."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:460
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети ефекти криве."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Нема ничега у клипборду."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 ../src/ui/clipboard.cpp:531
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "У клипборду се не налази крива."
+
+# bug: rect -> rectangle
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Особине објекта"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Изабери ово"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Направи везу"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Постављена маска"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Склоњена маска"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Постави за попуну"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Release Clip"
+msgstr "О_дпусти"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Направи везу"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Разгрупиши"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Особине везе"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Прати везу"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Уклони везу"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Особине слике"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Уреди попуну..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Попуне и линије"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "О Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Уводна шпица"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Аутори"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Преводиоци"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Лиценца"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Александар Урошевић (urke@users.sourceforge.net)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
+msgid "Align"
+msgstr "Поравнавање"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+msgid "Distribute"
+msgstr "Распоређивање"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимални водоравни размак (у пикселима) између контејнера"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Завршетак:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимални усправни размак (у пикселима) између контејнера"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "V:"
+msgstr "У:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Уклони преклапања"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Ређање мреже повезница"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+msgid "Unclump"
+msgstr "Растављено"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Насумично позиционирање"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Расподела основе текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Поравнање основе текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Распоред мреже повезница"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
+msgid "Nodes"
+msgstr "Чворови"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Relative to: "
+msgstr "У односу на"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Избор не садржи објекте са примењеним ефектима криве"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Поравнава десне стране избора са левом страном узора"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Лево поравнање"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Изврће изабране објекте водоравно"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Десно поравнање"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Поравнава леве стране избора са десном страном узора"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Поравнава дна објеката са врхом узора"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Поравнање врхова"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Центрирано на водоравној оси"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Поравнање дна"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Поравнава врхове објеката са дном узора"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Водоравно поравнава основе текстова"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Усправно поравнава основе текстова"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Подједнаки водоравни размаци између објеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Леве стране објеката на подједнаким растојањима"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Средине објеката на подједнаким водоравним растојањима"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Десне стране објеката на подједнаким растојањима"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Подједнаки усправни размаци између објеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Врхови објеката на подједнаким растојањима"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Средине објеката на подједнаким усправним растојањима"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Доње стране објеката на подједнаким растојањима"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Основе текстова на подједнаким водоравним растојањима"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Основе текстова на подједнаким усправним растојањима"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Насумично центрирање у обе димензије"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Растурање објеката: покушај изједначавања удаљености ивице од ивице"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr "Померање објеката тек толико да им се контејнери не преклапају"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Прецизно распоређивање мреже изабраних повезница"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Поравнава изабране чворове усправно"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Подједнаки водоравни размаци изабраних чворова"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Подједнаки усправни размаци изабраних чворова"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Last selected"
+msgstr "Последње изабрано"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "First selected"
+msgstr "Прво изабрано"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Највеће"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Најмање"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
+msgid "Drawing"
+msgstr "Цртеж"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Постави назив датотеке"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Поруке"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Бележи поруке дневника рада"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Заустави бележење порука дневника рада"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Допунске информације"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Ентитети Даблинске основе</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Лиценца</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Приказ _оквира стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ако је омогућено, приказује се правоугаони оквир стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Оквир _изнад цртежа"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ако је омогућено, оквир је увек изнад цртежа"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Приказ _сенке стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Ако је омогућено, приказује се сенка испод десне и доње стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "По_задина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Background color"
+msgstr "Боја позадине"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапу)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Боја оквира:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Page border color"
+msgstr "Боја оквира стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Боја линије оквира стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Подразумевана јединица _мере:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Приказ _вођица"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Ако је омогућено, вођице су видљиве"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Вођице _пријањају при померању"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Када се вођица помера, пријања уз чворове објекта или уз углове контејнера "
+"(„Пријањање уз чворове“ или „Пријањање уз углове контејнера“ морају да буду "
+"омогућени на картици „Пријањање“; само мали делови вођице око курсора ће "
+"пријањати)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "_Боја вођице:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Боја водеће линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Боја водећих линија"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Боја за _истицање:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Боја истакнуте водеће линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Боја водеће линије када је испод курсора"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Направи _нову"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Прављење нове мреже."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Уклањање изабране мреже."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+msgid "Guides"
+msgstr "Вођице"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
+msgid "Grids"
+msgstr "Мреже"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+msgid "Snap"
+msgstr "Пријањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Color Management"
+msgstr "Управљање бојама"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Скрипт"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Опште</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Оквир</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Формат</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Вођице</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Растојање за пријањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Пријањање само када је _ближе од:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Растојање за пријањање уз објекте (у екранским тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ако је постављено, објекти пријањаји уз други објекат само када су на "
+"растојању мањем од одређеног"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Рас_тојање за пријањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Пријањање само када је б_лиже од:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Растојање за пријањање у мрежи (у екранским тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ако је постављено, објекти пријањају уз линије мреже када су на растојању "
+"постављеном испод"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Растојање за при_јањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Пријањање само када је бли_же од:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Растојање за пријањање уз вођице (у екранским тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Ако је одређено, објекти пријањају уз вођице само када су на растојању "
+"одређеним овом опцијом"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Пријањање уз објекте</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Пријањање у мрежи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Пријањање уз вођице</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720
+#, fuzzy
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Узимање боје са слике"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Уклони основни филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Дефинисане мреже</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Link Profile"
+msgstr "_Особине везе"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Постави назив датотеке"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Пријањање уз вођице</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Постави назив датотеке"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Уреди попуну..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Уклања текст са криве"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Креација</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Дефинисане мреже</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Уклони мрежу"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Подаци"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Нема приказа"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "превелико за приказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Омогући приказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Све Inkscape датотеке"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Све слике"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Изборник"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Одступање"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Аутоматско додавање екстензије називу датотеке"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Погоди на основу екстензије"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Лева ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Горња ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Десна ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Доња ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+msgid "Source width"
+msgstr "Ширина извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+msgid "Source height"
+msgstr "Висина извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+msgid "Destination width"
+msgstr "Ширина одредишта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+msgid "Destination height"
+msgstr "Висина одредишта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Резолуција (тачака по инчу)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Прилагођено"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+msgid "Antialias"
+msgstr "Умекшавање ивица"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+msgid "Destination"
+msgstr "Одредиште"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Све слике"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Приказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Нисте изабрали ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+msgid "Fill"
+msgstr "Попуна"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Боја _линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "С_тил линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+msgid "Image File"
+msgstr "Датотека слике"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Изабрани SVG елемент"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Изаберите слику која ће се употребити као улаз за ефекат feImage."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Светлосни извор:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+msgid "Location"
+msgstr "Позиција"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X координата:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y координата:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "X координата:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Points At"
+msgstr "Уперено на"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Јачина светла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Конусни угао"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+msgid "New light source"
+msgstr "Нови извор светла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Умножи"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Преименуј"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Преименуј филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Примени филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
+msgid "Add filter"
+msgstr "Додај филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Умножи филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "Connections"
+msgstr "Повезнице"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Уклони основни филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Уклони тачку спајања"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Преуреди основни филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Додај ефекат:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Нисте изабрали ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Нисте изабрали ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
+#, fuzzy
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Параметри ефекта</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Координате"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#, fuzzy
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ширина избора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#, fuzzy
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Висина избора"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Начин рада"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Вредност(и)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+msgid "K1"
+msgstr "К1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+msgid "K2"
+msgstr "К2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K3"
+msgstr "К3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K4"
+msgstr "К4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Ширина обрасца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Висина површине која ће се попунити"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Target"
+msgstr "Мета"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Kernel"
+msgstr "Језгро"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Divisor"
+msgstr "Делилац"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Bias"
+msgstr "Одступање"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Режим контура"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Очување провидности"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Дифузија боје"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Скалирање површине"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Constant"
+msgstr "Константа"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Јединица дужине језгра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#, fuzzy
+msgid "X displacement"
+msgstr "Мапирано померање"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Мапирано померање"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Основна боја"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Стандардна девијација"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Извор слике"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Delta X"
+msgstr "Делта X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Делта Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Боја сенке"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Експонент"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Основна учесталост"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Octaves"
+msgstr "Октаве"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Seed"
+msgstr "Расејање"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Додај основни филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feBlend</b> омогућава 4 режима мешања: екранизација, "
+"умножавање, тамњење и светљење."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feColorMatrix</b> примењује трансформациону матрицу на "
+"боју сваке рендероване тачке. Ово омогућава ефекат попут претварања објекта "
+"у нијансе сивих тонова, променом засићености и нијансе боје."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feComponentTransfer</b> манипулише улазним компонентама "
+"боје (црвена, зелена, плава и алфа) у складу са специфичним функцијама "
+"преноса, што дозвољава операције попут подешавања осветљења и контраста, "
+"баланса боја и прага толеранције."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feComposite</b> комбинује две слике користећи један од "
+"режима Портед-Дафовог мешања или аритметички режим описан SVG стандардом. "
+"Режими Портер-Дафовог мешања представљају посебне логичке операције између "
+"вредности блиских тачака слике."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feConvolveMatrix</b> дозвољава одређивање Увијања која ће "
+"се применити на слику. Најчећи ефекат добијен увијајућим матрицама су "
+"замућење, изоштравање, додавање треће димензије и откривање контура. "
+"Обратите пажњу да гаусно замућење може да се добије употребом основног "
+"филтера, али је посебан филтер за гаусно замућење бржи и не зависи од "
+"резолуције."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Основни филтери <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting праве "
+"„издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о "
+"дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање "
+"провидне површине удаљеније од посматрача."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feDisplacementMap</b> помера тачке првог објекта користећи "
+"други објекат као мапу за померање која указује са коликог растојања тачке "
+"треба да дођу. Класични примери су ковитлац и ефекат штипања."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feFlood</b> попуњава површину датом бојом и провидношћу. "
+"Најчешће се користи као улаз за пренос боје у другим филтерима."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feGaussianBlur</b> уједначено замућује улаз. Најчешће се "
+"користи уз feOffset за прављење ефекта бачене сенке."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feImage</b> попуњава површину спољном сликом или другим "
+"делом документа."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feMerge</b> комбинује више провремених слика унутар "
+"основног филтера у једну слику. а ово користи обично комбиновање "
+"провидношћу. Ово је идентично употреби више feBlend основних филтера у "
+"режиму „нормално“, или више feComposite основних фитлера у режиму „преко“."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feMorphology</b> омогућава ефекте ерозије и дилатације. "
+"Једнобојне објекте ерозија чини тањим, док их дилатација чини дебљим."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Основни фитлер <b>feOffset</b> помера слику за кориснички одређену вредност. "
+"На пример, ово је корисно за ефекат бачене сенке, где је сенка мало померена "
+"у односу на објекат."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Основни филтери feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> праве "
+"„издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о "
+"дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање "
+"провидне површине удаљеније од посматрача."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Основни филтер <b>feTile</b> у површину слаже улазну графику."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feTurbulence</b> рендерује Перлин шум. Ова врста шума је "
+"корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и дима, као и "
+"код генерисања комплексних структура попут мермера и гранита."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Умножи основни филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Постави атрибут основног филтера"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миш"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Осетљивост хватања:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "pixels"
+msgstr "тачака"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Колико је потребно да курсор буде близу објекта на екрану како би се он "
+"могао изабрати кликом миша (у екранским пикселима)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Праг клика/померања:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Максимално померање миша (у екранским тачкама) које се третира као клик, а "
+"не као померање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Употреба табле осетљиве на притисак (захтева рестарт програма)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Користи се способност табле или другог уређаја осетљивог на притисак. "
+"Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблом (и даље је можете "
+"користити као миша)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Померање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Точкић миша помера за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Један праг точкића миша помера екран за овај корак у екранским тачкама (за "
+"водоравно померање користите Shift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрелице"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Померање за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Притиском Ctrl+стрелица врши се померање за оволику раздаљину (у екранским "
+"тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Убрзање:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за "
+"искључивање убрзања)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Аутоматско померање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Speed:"
+msgstr "Брзина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Колико брзо се платно помера када се објекат повуче ван ивица платна (0 за "
+"искључивање аутоматског померања)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Праг:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Колико близу (у екранским тачкама) треба да курсор буде уз ивицу платна за "
+"активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, негативна "
+"је за унутрашњост платна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Леви тастер миша помера платно када је притиснут тастер Space"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Када је омогућено, притискање и држање тастера Space омогућава померање "
+"платна левим тастером миша (као у Adobe Illustrator-у). Када је искључено, "
+"Space привремено мења алатку у Изборник (подразумевана алатка)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Точкић миша подразумевано зумира"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Када је омогућено, точкић миша зумира без тастера Ctrl и помера платно са "
+"Ctrl; када је искључено, зумира са Ctrl а помера платно без Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "_Омогућено пријањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "Delay (in msec):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Висина стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Snapping"
+msgstr "Тачке пријањања"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Стрелице померају за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у px)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Скупљање/ширење за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "„Скупљање“ и „ширење“ померају криву за ову раздаљину (у тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Приказ угла налик на компас"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Када је укључено, углови се приказују са 0 на северу, 0 до 360 простора, "
+"позитивно у смеру казаљке на сату; у супротном са 0 на истоку, -180 до 180 "
+"простора, позитивно супротно смеру казаљке на сату"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Ротација пријања на сваких:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
+msgid "degrees"
+msgstr "степени"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Ротација са притиснутим Ctrl пријања на оволико степени; притискањем „[“ или "
+"„]“ ротира се објекат за ову вредност"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Увећање/умањење за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Клик алатком за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем "
+"увеличава и умањује приказ за овај умножак"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Приказ ознаке избора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Да ли се за изабране објекте показују ознаке избора (као код изборника)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Омогућен уређивач прелива"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Да ли се за изабране објекте приказују контролне тачке за уређивање прелива"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Претварање у вођице према ивицама уместо према контејнеру"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"Када се објекат претвара у вођице, оне се постављају уз праве ивице објекта "
+"(имитирајући облик објекта), а не уз контејнер објекта."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+клик величина тачке:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "пута тренутне ширине линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Величина тачака направљених са Ctrl+клик (у односу на тренутну ширину линије)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Нема изабраног објекта</b> од кога ће се преузети стил."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Изабрано је више од једног објекта.</b> Није могуће узети стил од више "
+"објеката."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Прављење новог објекта са:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Last used style"
+msgstr "Последње коришћени стил"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Поставља стил који сте последње поставили за неки објекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Лични стил ове алатке:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Свака алатка може да има лични стил који ће се применити на нове објекте. "
+"Употребите дугме испод да видите стил."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Преузми из избора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Стил ове алатке за нове објекте"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Упамти стил (првог) изабраног објекта као стил ове алатке"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid "Tools"
+msgstr "Алатке"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Контејнер за употребу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Визуелни контејнер"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Овај контејнер обухвата ширину линија, ознаке, маргине филтера и др."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Геометријски контејнер"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Овај контејнер обухвата само основе линија"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Претварање у вођице:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Задржавање објеката након претварања у вођице"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+"Када се објекат претвара у вођице, објекат се не уклања се након претварања."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Прављење једне тачке"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Просечан квалитет"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Ширина је у апсолутним јединицама мере"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Select new path"
+msgstr "Избор нове путање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Без додавања повезница на текстуалне објекте"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Selector"
+msgstr "Изборник"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "При померању и трансформацији приказује се:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Objects"
+msgstr "Објекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "При померању или трансформацији приказује се актуелни објекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Box outline"
+msgstr "Оквир контејнера"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Прикажи само оквир контејнера објекта при померању или трансформацији"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Обележавање изабраног објекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Изабрани објекат нема видљиве ознаке"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Mark"
+msgstr "Са ознаком"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Box"
+msgstr "Оквир"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Сваки одабрани објекат се означава оквиром контејнера"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+msgid "Node"
+msgstr "Чвор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Оквир контејнера"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Уметни боју"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Изаберите боју за приказ обичних линија мреже."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Flash time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Tweak"
+msgstr "Деформације"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Прављење новог објекта са:"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+msgid "Zoom"
+msgstr "Увеличање"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Shapes"
+msgstr "Облици"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Постави"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Pen"
+msgstr "Оловка"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Калиграфија"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Ако је укључено, ширина оловке је у апсолутним јединицама мере (пикселима) "
+"независно од зума; у супротном ширина оловке зависи од зума такао да изгледа "
+"исто на било ком увеличању"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Ако је омогућено, сваки новокреирани објекат биће изабран (уз укидање "
+"претходног избора)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Кантица са бојом"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517
+#, fuzzy
+msgid "Eraser"
+msgstr "Растер"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Алатке"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Gradient"
+msgstr "Уређивач прелива"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Connector"
+msgstr "Повезница"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Dropper"
+msgstr "Изборник боја"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Чување и повратак геометрије прозора за сваки документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Памћење и употреба последње геометрије прозора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Без чувања геометрије прозора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+msgid "Dockable"
+msgstr "Усидрено"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Спуштање дијалога у линију послова"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Промена увећања при промени величине прозора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Приказ дугмета за затварање на дијалозима"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Агресивно"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Памћење геометрије прозора (димензије и позиција)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Омогућава да менаџер прозора разазна распоређивање свих прозора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Памћење и употреба последње геометрије прозора (чува геометрију у "
+"корисничким подешавањима)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Чува и враћа геометрију прозора за сваки документ (чува геометрију у "
+"документу)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Издизање прозорчића:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Прозорчићи се третирају као обични прозори"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Прозорчићи остају изнад прозора документа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Исто као Нормално, али може боље да ради са неким менаџерима прозора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Канал провидности"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Канал провидности"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Разно:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Увек када су прозорчићи скривени смештају се у линију послова менаџера "
+"прозора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Аутоматско зумирање цртежа при промени величине прозора, да би се иста "
+"површина увек била видљива (ово је подразумевана особина која се може "
+"променити за сваки прозор посебно помоћу дугмета у десном углу изнад "
+"усправне траке за померање)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање "
+"програма)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Windows"
+msgstr "Прозори"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Помера се паралелно са оригиналом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Остаје на месту"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Померање сходно трансформацији"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Ослобађа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Брише"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Када се помери оригинал, његов клон и повезани објекат:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Клон се помера по истој путањи као и оригинал."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Клон задржава позицију када се оригинал помери."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, "
+"ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Када се оригинал обрише, клон се:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Клонови сирочићи се претварају у самосталне објекте."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Уклони наслагане клонове"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Clones"
+msgstr "Клонови"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Када се примењује, највиши изабрани објекат се користи као модла/маска"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као облик за "
+"исецање или маскирање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Уклањање модле/маске након примене"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Након примене, са цртежа се уклања објекат који је коришћен као облик за "
+"исецање, односно маскирање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Исецање и маскирање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Скалирање ширине линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Скалирање заобљених углова правоугаоника"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Трансформација прелива"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Трансформација обрасца"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Optimized"
+msgstr "Оптимизовано"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Preserved"
+msgstr "Сачувано"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "При промени величине објекта, пропорцијално се мења и ширина линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Померање прелива (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Померање обрасца (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Бележење трансформације:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Ако је могуће, примењује се трансформација објекта без додавања атрибута "
+"transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Увек се чува трансформација као transform= атрибут објекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Transforms"
+msgstr "Трансформација"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Најбољи квалитет (најспорије)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Добар квалитет (спорије)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Average quality"
+msgstr "Просечан квалитет"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Лош квалитет (брже)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Најлошији квалитет (најбрже)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Квалитет приказа замућења:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Најбољи квалитет, али ће приказ бити веома спор на великим увеличањима "
+"(извоз у битмапу увек користи најбољи квалитет)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Добар квалитет, али спор приказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Просечан квалитет, прихватљива брзина приказа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Лош квалитет (јављају се грешке у приказу), али је приказ бржи"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Најлошији квалитет (доста грешака у приказу), али је приказ најбржи"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Квалитет приказа замућења:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Прикажи информације за основне филтере"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"Прикажи иконице и описе за основне филтере доступне на прозорчићима за "
+"филтере."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Избор у свим слојевима"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Избор само у тренутном слоју"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Избор у тренутном слоју и подслојевима"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Игнориши скривене објекте и слојеве"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Игнориши закључане објекте и слојеве"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Укидање избора након промене слоја"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише само у активном "
+"слоју"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у тренутном слоју и "
+"свим подслојевима"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било објекат "
+"лично или преласком у скривени слој)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључане објекте (било "
+"објекат лично или преласком у закључани слој)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Искључите ову опцију да би избор објекта био задржан и након промене "
+"тренутног слоја"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Selecting"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Назив сервеера Слободне галерије:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Назив сервера Слободне галерије webdav сервера. Користи се за функције Увоза "
+"и Извоза у OCAL"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Корисничко име за Слободну галерију:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Корисничко име које се користи за пријављивање на Слободну галерију"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Лозинка за Слободну галерију:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Лозинка која се користи за пријављивање на Слободну галерију"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Увоз/Извоз"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Перцепција"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Релативна колориметрија"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Апсолутна колориметрија"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Напомена: Управљање бојама је онемогућено у овој верзији)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Прилагођавање приказа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr "ICC профил који ће се користити за калибрацију приказа на екрану."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Профил приказа:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Преузми профил из монитора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Преузимање профила из повезаног монитора преко XICC"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Преузимање профила из повезаних монитора."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Сврха рендерованња приказа:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+"Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Proofing"
+msgstr "Корекције"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Симулација излаза на екрану"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Симулира излаз на циљном уређају."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Означи боје које су ван гамута"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Истиче боје које су ван гамута за циљни уређај."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Боја истицања за боје ван гамута:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Изаберите боју која ће се користити за приказ боја које су ван гамута."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Профил уређаја:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "ICC профил који ће се користити за симулацију излазног уређаја."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Сврха рендеровања уређаја:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Компензација црне боје"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Омогућава компензацију црне боје."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Задржавање црне"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Потребан је LittleCMS 1.15 или новији)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Задржавање кључног канала у CMYK -> CMYK трансформације"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "<none>"
+msgstr "<ништа>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Color management"
+msgstr "Управљање бојама"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Наглашавање главних линија мреже"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Без наглашавања главних линија мреже при одзумирању"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Ако је ова опција омогућена и документ одзумиран, линије мреже ће бити "
+"приказане у обичној боји уместо у боји главних линија."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Подразумеване поставке мреже"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Јединица _мере мреже:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Origin X:"
+msgstr "_Почетак X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "По_четак Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "_Размак X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Ра_змак Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "_Боја линије у мрежи:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Изаберите боју за приказ обичних линија мреже."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Боја _главне линије у мрежи:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Боја главних (истакнутих) линија у мрежи"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Главна _линија у мрежи на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Приказ тачака уместо линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказује се тачкаста линија"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Постављена изабрана боја"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Подаци"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Постави особину"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Увуци чвор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr "Број кривих које ће бити генерисане."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#, fuzzy
+msgid "Path data"
+msgstr "Убаци криву"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#, fuzzy
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Користи поларне координате"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Тачке са бројевима"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Прецизност"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Минимална величина"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#, fuzzy
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG излаз"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Постави као подразумевано"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#, fuzzy
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Јединица мере"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Breton (br)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Danish (da)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "German (de)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#, fuzzy
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Зелени канал"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#, fuzzy
+msgid "English (en)"
+msgstr "Угао оловке"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Оператор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "French (fr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Курзив"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#, fuzzy
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Нови ред"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Гаусно замућење"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Thai (th)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#, fuzzy
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Мале иконице главне траке алатки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Чини да главна трака алатки користи „секундардну“ величину траке (захтева "
+"рестартовање програма)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Трака за поставке алатки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Чини да главна трака алатки користи „секундардну“ величину траке (захтева "
+"рестартовање програма)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Мале иконице главне траке алатки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Чини да главна трака алатки користи „секундардну“ величину траке (захтева "
+"рестартовање програма)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "Очисти вредности"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Максималан број последње отвараних докумената:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Максималан број докумената у листи „Отвори последње коришћено“ у менију "
+"„Датотека“"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "Утапање"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "Крива"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Максималан број последње отвараних докумената:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Autosave"
+msgstr "_Аутори"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Преувеличавање битмапа:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Уређивач прелива"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Одступање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#, fuzzy
+msgid "Language:"
+msgstr "Језик"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+msgid "Second language:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid "Third language:"
+msgstr "Језик"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Изборник"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Додавање коментара у штампани излаз"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Када је омогућено, на сирови излаз при штампи биће додат коментар, "
+"обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Превенција дељења дефиниција прелива"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Када је омогућено, дељене дефиниције прелива се аутоматски раздвајају при "
+"промени; онемогућите за омогућавање дељења дефиниција прелива тако да "
+"уређивање једног објекта има ефекта на све објекте који користе исти прелив."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Праг поједностављивања:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Колико је подразумевано велика наредба Поједностављивање. Ако позивате ову "
+"наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно "
+"позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+msgid "Latency skew:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Назив слоја:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Додат нови слој"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Изнад тренутног"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Иза тренутног слоја."
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Као подслој или тренутни слој"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиција:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Преименуј слој"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуј"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Преименуј слој"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Слој је преименован"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Додавање слоја"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Направљен је нови слој."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Примени нови ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Current effect"
+msgstr "Тренутни ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Effect list"
+msgstr "_Ефекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Примењен је непознати ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Ни један ефекат није примењен"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Ставка није облик или крива"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Само једна ставка може да се изабере"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Испразни избор"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Направи и примени ефекат криве"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Уклони ефекат криве"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Уклони ефекат криве"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Уклони ефекат криве"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Убаци ефекте криве."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Убаци ефекте криве."
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Спремник"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Заузето"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Слободно"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Укупно"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Комбиновано"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Прерачунај"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Спреман."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Називи ентитета који су учствовали на стварању садржаја документа."
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Омогућите приказ дневника рада ручним постављањем атрибута „redirect“ за "
+"„dialogs.debug“ на вредност „1“ у preferences.xml"
 
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "URI"
-msgstr "УРЛ"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
 
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "УРЛ до дефиниције лиценце овог документа."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
 
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
-msgid "Fragment"
-msgstr "Делови"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML делови за RDF део лиценце."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Нисте изабрали документ"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Нисам успео да преузмем РСС ток Слободне галерије. Проверите да ли је "
+"исправан назив сервера у „Поставке програма“ -> „Увоз/Извоз“ (нпр. "
+"openclipart.org)"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854
-msgid "None"
-msgstr "Без ознака"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Ширина потеза"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Претраживање"
 
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
-msgid "Join:"
-msgstr "Прикључи:"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ни једна датотека не одговара упиту"
 
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
-msgid "Miter join"
-msgstr "Оштри спојевиви"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Претраживање"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
-msgid "Round join"
-msgstr "Заобљени спојеви"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Files found"
+msgstr "Пронађене датотеке"
 
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Равни спојеви"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
 
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Дужина споја:"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Не могу да обрадим SVG податке"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Максимална дужина оштрих спојева (у јединицама ширине линије)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr ""
 
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
-msgid "Cap:"
-msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88еÑ\82ак:"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82"
 
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Раван завршетак"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Штампарска тачка"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
-msgid "Round cap"
-msgstr "Ð\97аобÑ\99ени Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88еÑ\82ак"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\81аÑ\9aе"
 
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратни завршетак"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Изврши Перл"
 
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Линија:"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Изврши Питон"
 
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Почетак:"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Изврши Питон"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Средина:"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Скрипт"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Завршетак:"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешке"
+
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Session file"
+msgstr "_Писање датотеке сесије:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
+msgid "Playback controls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Message information"
+msgstr "Информације о употреби меморије"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active session file:"
+msgstr "_Писање датотеке сесије:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr ""
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Close file"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Open new file"
+msgstr "Преименуј филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Set delay"
+msgstr "Постави провидност"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Rewind"
+msgstr "Генерисање"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
+msgid "Go back one change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "Убачено"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
+msgid "Go forward one change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Open session file"
+msgstr "_Писање датотеке сесије:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Постави особину"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Подеси нијансу"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Постави назив датотеке"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Set width:"
+msgstr "Промена ширине"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "glyph"
+msgstr "Провидност"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Додат нови слој"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Изаберите неку <b>криву</b> за скупљање или ширење."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Изабрани објекат <b>није крива</b>, не може да се скупља или шири."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Remove font"
+msgstr "Уклони филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Уклоњена попуна"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Уклони постојеће вођице"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "From selection..."
+msgstr "Преузми из избора"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
+msgid "Glyph Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "Није учитано"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Додат нови слој"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Уклања маску из избора"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr ""
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Керновано на горе"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Add pair"
+msgstr "Додат нови слој"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Уметнут Јуникод знак"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+#, fuzzy
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Очисти вредности"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "Set font family"
+msgstr "Породица словног лика"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "font"
+msgstr "Словни лик"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Add font"
+msgstr "Додај филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "_Font"
+msgstr "Словни лик"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Поставке стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+msgid "_Glyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Цртеж"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Приказ"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан."
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
 
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "ФонÑ\82"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245
+msgid "Set fill"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
-msgid "Layout"
-msgstr "Распоред"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Постави за линију"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Ð\9bево Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ð´ÐµÑ\84иниÑ\86иÑ\98а Ð±Ð¾Ñ\98е"
 
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244
-msgid "Center lines"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80ално Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "УклоÑ\9aена Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Десно поравнање"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Уклоњена попуна"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Водоравни текст"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Постављена боја линије"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Усправни текст"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Постављена боја попуне"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Размак Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а:"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð±Ð¾Ñ\98а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\81а Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82е Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Постављена боја попуне са палете боја"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401
-msgid "Set as default"
-msgstr "Постави као подразумевано"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан."
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Уклапање у мрежу"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
 msgid "Rows:"
 msgstr "Редова:"
 
 msgid "Rows:"
 msgstr "Редова:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Број редова"
 
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Број редова"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
 msgid "Equal height"
 msgstr "Иста висина"
 
 msgid "Equal height"
 msgstr "Иста висина"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Ако није постављено, сваки ред има висину највишег објекта у њему"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Ако није постављено, сваки ред има висину највишег објекта у њему"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
 msgid "Align:"
 msgstr "Поравнање:"
 
 #. #### Number of columns ####
 msgid "Align:"
 msgstr "Поравнање:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
 msgid "Columns:"
 msgstr "Колона:"
 
 msgid "Columns:"
 msgstr "Колона:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Број колона"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Број колона"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
 msgid "Equal width"
 msgstr "Иста ширина"
 
 msgid "Equal width"
 msgstr "Иста ширина"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ако није псотављено, свака колона има ширину најширег објекта у њему"
+msgstr "Ако није постављено, свака колона има ширину најширег објекта у њему"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
 msgid "Fit into selection box"
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагоди Ð¸Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "Прилагоди избору"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Постави растојање:"
 
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Постави растојање:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Усправни размак између редова"
+msgstr "Усправни размак између редова (у px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Водоравни размак између колона"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Групиши изабране објекте"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Клик</b> за избор чвора, <b>превлачење</b> за преуређивање."
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Клик</b> на атрибут за уређивање"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Изабран је атрибут <b>%s</b>. Притисните <b>Ctrl+Enter</b> када завршите "
-"уређивање да би измене биле прихваћене."
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
-msgid "New element node"
-msgstr "Нови чвор у елементу"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
-msgid "New text node"
-msgstr "Нови чвор за текст"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Удвостручи чвор"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
-msgid "Delete node"
-msgstr "Уклони чвор"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Извуци чвор"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
-msgid "Indent node"
-msgstr "Увуци чвор"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
-msgid "Raise node"
-msgstr "Издигни чвор"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
-msgid "Lower node"
-msgstr "Заклони чвор"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Обриши особину"
-
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Назив особине"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Постави особину"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-msgid "Set"
-msgstr "Постави"
-
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Вредност особине"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
-msgid "New element node..."
-msgstr "Нови чвор елемента..."
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-msgid "Create"
-msgstr "Направи"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Не могу да поставим <b>%s</b>: Већ постоји атрибут са вредношћу <b>%s</b>"
-
-#: ../src/document.cpp:359
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Нови документ %d"
-
-#: ../src/document.cpp:391
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Меморијски документ %d"
-
-#: ../src/document.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Неименовани документ %d"
-
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Крива је затворена."
-
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
-msgid "Closing path."
-msgstr "Затварање криве."
-
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " провидност %.3g"
-
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", пресек полупречника %d"
-
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
-msgid " under cursor"
-msgstr " под курсором"
-
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Отпустите тастер миша</b> за постављање боје."
-
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> поставља попуну, <b>Shift+клик</b> линију. <b>Превлачењем</b> се "
-"узима просечна боја површине. <b>Alt</b> за изокренуту боју. <b>Ctrl+Ц</b> "
-"за копирање боје испод курсора у клипборд"
-
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
-msgstr "зависност::"
-
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-msgid "  type: "
-msgstr " врста: "
+msgstr "Водоравни размак између колона (у px)"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-msgid "  location: "
-msgstr " локација: "
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Организуј"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
-msgid "  string: "
-msgstr " текст: "
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Поређај изабране објекте"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Светлосна граница"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Препознавање контура према задатој граници светлости"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
-msgid "  description: "
-msgstr " опис: "
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Граница светлости за црно/бело"
 
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:240
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Ово је проузроковано неприкладном .inx датотеком за ову екстензију. "
-"Неприкладна.inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији "
-"Инкскејпа."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Један пролаз: прави контуру"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:243
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "ИД није одређен за њу."
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Препознавање контура"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:247
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "назив Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ен Ð·Ð° Ñ\9aÑ\83."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð¿Ð¿Ñ\82ималним Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aем ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð\9aениÑ\98евим Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82мом"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:251
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "изгубљен је XML опис за њу."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Граница светлости за суседне тачке (одређује ширину контуре)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Засићеност боја"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "извÑ\80Ñ\88аваÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено Ð·Ð° ÐµÐºÑ\81Ñ\82ензиÑ\98Ñ\83."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð´Ñ\83ж Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87еног Ð±Ñ\80оÑ\98а Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:262
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "зависност није пронађена."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Ограничени број боја"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:282
-msgid "Extension \""
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aе â\80\9e"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Ð\91оÑ\98е:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:282
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "“ не може да се учита зато што "
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Извртање слике"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:561
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Замењује црне и беле површине"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:644
-msgid "Name:"
-msgstr ""
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Светлосне нијансе"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:645
-#, fuzzy
-msgid "ID:"
-msgstr "ИД"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Прецртавање задатим бројем светлосних нивоа"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "State:"
-msgstr "Почетак:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Број пролаза:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Loaded"
-msgstr "Чвор"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Жељени број испитивања"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Ð\9dеименовано"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Colors"
+msgstr "Ð\91оÑ\98е"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
-msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Прецртавање ограниченим бројем боја"
 
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Једна или више екстензија неуспешно "
-"учитана</span>\n"
-"\n"
-"Проблематичне екстензије су прескочене. Инкскејп ће наставити извршавање, "
-"али ове екстензије неће бити доступне. За детаље о отклањању ових грешака, "
-"погледајте дневник гершака сачуван у: "
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Сиве нијансе"
 
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Исто као за боје, али се резултат претвара у сиве нијансе"
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape је добио грешку од позване скрипте. Добијени текст грешке је ниже "
-"приказан. Inkscape ће наставити са радом, али је захтевана акција "
-"обустављена."
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Умекшавање"
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape је добио додатне податке од скрипте која је извршена. Скрипта није "
-"вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се "
-"очекује."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Примењује Гаусово замућење битмапе пре прецртавања"
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:165
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити "
-"учитани."
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Сједињавање"
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:179
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
 msgid ""
 msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ñ\81а Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лима (%s) Ñ\98е Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пан. Ð¡Ð¿Ð¾Ñ\99аÑ\88Ñ\9aи Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ñ\83 Ñ\82ом "
-"диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83мÑ\83 Ð½ÐµÑ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\83Ñ\87иÑ\82ани."
+"СÑ\98едиÑ\9aÑ\83Ñ\98е Ð´Ð¾Ñ\9aи Ñ\81лоÑ\98 Ñ\81а Ñ\81лоÑ\98ем Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð´ (без Ð¿Ñ\80азнина) Ñ\83меÑ\81Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81лаже Ñ\98едан "
+"пÑ\80еко Ð´Ñ\80Ñ\83гога (обиÑ\87но Ñ\81а Ð¿Ñ\80азнинама Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\81лоÑ\98ева)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Плава"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Уклони позадину"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Уклања доњи (позадински) слој по окончаном прецртавању"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Број редова"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Више пролаза: прави групу кривих"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "_Уклони са криве"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Игнорисање флека"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Игнорисање малих тачака (флекица) на битмапи"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Пријањање контејнера уз вођице"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Флекице до ове величине (у тачкама) биће игнорисане"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Прецртавање битмапиране слике у векторске криве"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Умекшани углови"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Умекшавање прецртаних спољних углова путање"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Повећајте ову вредност за облије углове"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Оптимизовање криве"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Покушај да се крива оптимизује спајањем блиских сегмената Безијерове криве"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Повећајте ову вредност за смањивање броја чворова у прецртаној криви "
+"применом агресивније оптимизације"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Уређивач прелива"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Толеранција:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Уређивач прелива"
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Хвала Питеру Силинџеру, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Захвале"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Избор штампача"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX избор позадине"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Ð\98нкÑ\81кеÑ\98п: Ð\9fÑ\80еглед Ð¿Ñ\80ед Ñ\88Ñ\82ампÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Ð\9fокÑ\80ива Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88инÑ\83 ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е ÐºÐ°Ð¾ Ð¸Ñ\81пиÑ\81"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Освежи"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Приказ резултата прецртавања са тренутним поставкама, без стварног "
+"препознавања контура"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
-msgid "Line Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ñ\80азмак"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Ð\97аÑ\83Ñ\81Ñ\82ави Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\98е Ñ\83 Ñ\82окÑ\83"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ñ\80азмак"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Водоравни померај"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Водоравно"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе (Ñ\80елаÑ\82ивно) Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98а (апÑ\81олÑ\83Ñ\82но)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "Grid"
-msgstr "Мрежа"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Усправно"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Render"
-msgstr "Црвена"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Усправно померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Излаз"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Ширина"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Водоравна величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "В_исина"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Усправна величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Угао"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Угао ротације (позитиван = у смеру казаљке на сату)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Угао водоравног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), "
+"или апсолутно померање, или процентуално померање"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
-msgid "OpenDocument drawing file"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Угао усправног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), "
+"или апсолутно померање, или процентуално померање"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Излаз"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Елемент „A” трансформационе матрице"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Елемент „B” трансформационе матрице"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Елемент „C” трансформационе матрице"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Усправно"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Елемент „D” трансформационе матрице"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "_Објекат у линију"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Елемент „E” трансформационе матрице"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Елемент „F” трансформационе матрице"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Усправно"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Рела_тивно померање"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Додавање одређеног релативног померања на тренутну позицију; у супротном, "
+"непосредно одредите апсолутну тренутну позицију"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\88Ñ\82е Ñ\88Ñ\82ампе"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86ионално Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе"
 
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
-msgid "Print properties"
-msgstr "Особине штампе"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Задржавање односа ширине и висине скалираних објеката"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 Ð\9fоÑ\81Ñ\82СкÑ\80ипÑ\82 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имени Ð·Ð° Ñ\81ваки _обÑ\98екаÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ебно"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће вероватно "
-"бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и обрасци ће "
-"бити изгубљени"
+"Примена скалирања/ротације/кривљења за сваки изабрани објекат посебно; у "
+"супротном, трансформација избора као целине"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98 ÐºÐ°Ð¾ Ð±Ð¸Ñ\82мапÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\82Ñ\80ен_Ñ\83Ñ\82не Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86е"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid ""
 msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Штампаће се као битмапа. Добијена слика ће вероватно бити већа и неће моћи "
-"да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере увећања, али "
-"сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана"
+"Уређивање тренутне transform= матрице; у супротном, накнадно уређивање "
+"transform= овом матрицом"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Померање"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Резолуција:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Скалирање"
 
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-msgid "Print destination"
-msgstr "Одредиште штампе"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Ротација"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Кривљење"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Матри_ца"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Ресетовање вредности на активној картици на подразумеване вредности"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Примени трансформацију на избор"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Измењена трансформациона матрица"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Use SSL"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Користите „> датотека“ за штампање у датотеку.\n"
-"Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму."
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-msgid "write error occurred"
-msgstr "грешка при писању"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "_Register"
+msgstr "Растер"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно"
+msgid "_Server:"
+msgstr "Ð\9f\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80аваÑ\9aе"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Ð\98злаз"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð¸Ð¼Ðµ:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¸ Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе SVG Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 Ñ\81лика"
+msgid "_Password:"
+msgstr "Ð\9bозинка:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Извези"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Ð\9dапÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ð\98нкСкеÑ\98па"
+msgid "Connect"
+msgstr "Ð\9fовезниÑ\86а"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Излаз"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "Назив слоја:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _server:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Ð\98злаз"
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Повезница"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
-msgid "Windows 32-bit Print"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30
-msgid " Preferences"
-msgstr " Поставке"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора"
 
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:98
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као СВГ."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Координате показивача миша"
 
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатку за цртање "
+"слободном руком за цртање објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово "
+"померање и тансформације."
 
 
-#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Не моћу да учитам захтевану датотеку %s"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Желите ли да сачувате измене у "
+"документу „%s“ пре затварања?</span>\n"
+"\n"
+"Ако затворите без чувања, измене које сте начинили биће занемарене."
 
 
-#: ../src/file.cpp:243
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Затвори _без чувања"
 
 
-#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате "
-"документ %s?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Датотека „%s“ је сачувана у формату (%"
+"s) који може проузроковати губитак података!</span>\n"
+"\n"
+"Да ли желите да сачувате ову датотеку као Inkscape SVG?"
 
 
-#: ../src/file.cpp:269
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Документ повраћен на пређашње стање."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Сачувај као SVG"
 
 
-#: ../src/file.cpp:271
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80аÑ\9bен Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\92аÑ\88Ñ\9aе Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе."
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Режим _Ñ\83Ñ\82апаÑ\9aа:"
 
 
-#: ../src/file.cpp:385
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Замућење:"
 
 
-#: ../src/file.cpp:521
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Уклоњена <b>%i</b> неискоришћена ставка у &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Уклоњено <b>%i</b> неискоришћених ставки у &lt;defs&gt;."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Промењена видљивости тренутног слоја"
 
 
-#: ../src/file.cpp:526
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Ð\9dема Ð½ÐµÐ¸Ñ\81коÑ\80иÑ\88Ñ\9bениÑ\85 Ñ\81Ñ\82авки Ñ\83 &lt;defs&gt;."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Ð\97акÑ\99Ñ\83Ñ\87ан Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87ан Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98"
 
 
-#: ../src/file.cpp:551
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Инкскејп екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог "
-"овоме је непозната екстензија датотеке."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Тренутни слој"
 
 
-#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Документ није сачуван."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(основа)"
 
 
-#: ../src/file.cpp:559
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Слој закључан"
 
 
-#: ../src/file.cpp:569
-msgid "Document saved."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\98е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ван."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "СлоÑ\98 Ð¾Ñ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87ан"
 
 
-#: ../src/file.cpp:617
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "цртеж%s"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Слој сакривен"
 
 
-#: ../src/file.cpp:623
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "цртеж-%d%s"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Слој приказан"
 
 
-#: ../src/file.cpp:658
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81ниÑ\87ко"
 
 
-#: ../src/file.cpp:742
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Ð\9dема Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебниÑ\85 Ð·Ð° Ñ\81нимаÑ\9aе."
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83го"
 
 
-#: ../src/file.cpp:929
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ð·Ð° Ñ\83воз"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омеÑ\9aено Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aе"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање угла прелива"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Промена провидности"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: исцртава прелив са центром у почетној тачки"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Јединица мере:"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Прелив</b> за %d објеката; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
-msgstr[1] "<b>Прелив</b> за %d објеката; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Ширина стране"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екаÑ\82</b> Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авиÑ\82и Ð¿Ñ\80елив."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>почетак</b> линијског прелива"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Величина стр_ане:"
 
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Звршетак</b> лнијског прелива"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Оријентација стране:"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Средина</b> кружног прелива"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Водоравно"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Полупречник</b> кружног прелива"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Усправно"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Жижа</b> кружног прелива"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+msgid "Custom size"
+msgstr "Прилагођене димензије"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
-#, c-format
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Прилагоди страну избору"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
 msgid ""
 msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, са <b>Ctrl+Alt</"
-"b>за закључавање угла, са <b>Ctrl+Shift</b> за промену величине око средине"
+"Прилагођавање величине стране тренутном избору, односно цртежу ако ништа "
+"није изабрано"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (линија)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Постави величину стране"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Попис"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Пренос димензија"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgid "tiny"
+msgstr "ситно"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "small"
+msgstr "мало"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "swatchesHeight|medium"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Средина</b> и <b>жижа</b> кружног прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
-"раздвајање жиже"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
-"раздвајање"
-msgstr[1] ""
-"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
-"раздвајање"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+msgid "large"
+msgstr "велико"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Ð\88единиÑ\86а Ð¼ÐµÑ\80е"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+msgid "huge"
+msgstr "огÑ\80омно"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Јединице мере"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Убаци _ширину"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "штампарска тачка"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "narrower"
+msgstr "Спуштено"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgid "narrow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "штампарских тачака"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "wide"
+msgstr "_Сакриј"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "тачка"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "wider"
+msgstr "_Сакриј"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "тачке"
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr " _Васпостави "
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
 
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "пÑ\80оÑ\86енаÑ\82"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Backend"
+msgstr "Ð\9fозадина"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Vector"
+msgstr "Изборник"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "процената"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Одступање"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "милиметар"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "милиметара"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Користе се векторски оператори из PDF-а. Датотека добијене слике ће "
+"вероватно бити мање величине и пропорционално умањеана, али ће се изгубити "
+"обасци."
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "центиметар"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Штампаће се као битмапа. Добијена слика ће вероватно бити већа и неће моћи "
+"да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере увећања, али "
+"сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Попуна:"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "центиметара"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Линија:"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "меÑ\82аÑ\80"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "Ð\9f:"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "празно"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "метара"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ништа није изабрано"
 
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "палац"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Ништа</i>"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Без попуне"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "палаца"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Нема линије"
 
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "ем квадрат"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Образац"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Попуна обрасцем"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "ем квадрати"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Образац линије"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "екс квадрат"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Линијски прелив попуне"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Линеарни прелив линије"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "екс квадрати"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>Р</b>"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Неименовани документ"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Радијални прелив попуне"
 
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Ð\98нкСкеÑ\98п Ñ\98е Ð½Ð°Ð¸Ñ\88ао Ð½Ð° Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aÑ\83 Ð³Ñ\80еÑ\88кÑ\83 Ð¸ Ñ\81ада Ñ\9bе Ñ\81е Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80иÑ\82и.\n"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "РадиÑ\98ални Ð¿Ñ\80елив Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Разлика"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ñ\81нимаÑ\9aе Ñ\80езеÑ\80вног Ð¿Ñ\80имеÑ\80ака Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а:\n"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Разлика Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не могу да направим директоријум %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Разлика линије"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:614
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s није исправан директоријум.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Одпостави</b>"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не могу да направим датотеку %s.\n"
-"%s"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Уклоњена попуну"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не могу да запишем датотеку %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Одпостављена линија"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Иако ће ИнкСкејп бити покренут, користиће се подразумевана подешавања,\n"
-"и било какве измене у подешавањима неће бити сачуване."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Једнобојна попуна"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s није права датотека.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Једнобојна линија"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s није исправна XML датотека, или\n"
-"немате права читања за њу.\n"
-"%s"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>п</b>"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s није исправна датотека подешавања.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Просечна попуна изабраних објеката"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"ИнкСкејп ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n"
-"Нова подешавања неће бити сачувана."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Просечна линија изабраних објеката"
 
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Линија наредби"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>в</b>"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 Ñ\82Ñ\80акÑ\83 Ð½Ð°Ñ\80едби (иÑ\81под Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð¸Ð¼Ð° Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Контрола алата"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Више изабраних објеката има исту линију"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Прикажи или сакриј траку за контролна подешавања алата"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Уреди попуну..."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Алатке"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Уреди линију..."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Прикажи или сакриј главну траку алата (уз леву ивицу)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Последње постављена боја"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Статусна линија"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Последње изабрана боја"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81Ñ\82нÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 (на Ð´Ð½Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80а)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Ð\91ела"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "_Palette"
-msgstr "У_баци"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Прикажи или сакриј траку за контролна подешавања алата"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Умножи боју"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:841
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Уметни боју"
 
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:951
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Уђи у групу #%s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Замени попуну и линију"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:962
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Прелазак на родитељски слој"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Направи попуну непровидном"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1098
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим Ð¡Ð\92Ð\93 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80овидном"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1261
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епиÑ\88и %s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "УклоÑ\9aена Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83на"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1279
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr ""
-"Датотека %s већ постоји. Да ли желите да је препишете са тренутним "
-"документом?"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Уклоњена линија"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Примени последње постављену боју за попуну"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Примени последње постављену боју за линију"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Примени последње изабрану боју за попуну"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Примени последње постављену боју за линију"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Изврни попуну"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Изврни линију"
 
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Бела попуна"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Бела линија"
 
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Црна попуна"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Црна линија"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Пренеси попуну"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Пренеси линију"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Убрзање"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Промени ширину линије"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
-msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", повуци за прилагођавање"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð¡Ð\92Ð\93 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е: %.5g%s%s"
 
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (просечно)"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (провидно)"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100 (непровидно)"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Подеси засићеност"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Подешавање <b>засићености</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); "
+"<b>Ctrl</b> за подешавање осветљености, без модификатора за подешавање "
+"нијансе"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Подеси осветљеност"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Подешавање <b>осветљености</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); "
+"<b>Shift</b> за подешавање засићености, без модификатора за подешавање "
+"нијансе"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "Нема измена потребних за снимање."
-msgstr[1] "Нема измена потребних за снимање."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Подеси нијансу"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "Нема измена потребних за снимање."
-msgstr[1] "Нема измена потребних за снимање."
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Select a location and filename"
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Подешавање <b>нијансе</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); "
+"<b>Shift</b> за подешавање засићености, <b>Ctrl</b> за подешавање "
+"осветљености"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ð\9dазив _даÑ\82оÑ\82еке"
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ñ\82еза"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
-msgid "No SSL certificate was found."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Л прелив"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "К прелив"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Попуна: %06x/%.3g"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Линија: %06x/%.3g"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Ширина линије: %.5g%s"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "П:%.3g"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "П:.%d"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Провидност: %.3g"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Избор"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Раздвајање нестајућих тачака"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Спајање нестајућих тачака"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3Д кутија: Померање нестајуће тачке"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутије; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[2] ""
+"<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[3] "<b>Ограничена</b> нестајућа тачка за <b>%d</b> кутију"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[1] ""
+"<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутије; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[2] ""
+"<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[3] "<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка за <b>%d</b> кутију"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"поедљена између <b>%d</b> кутија; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање "
+"изабраних кутија"
+msgstr[1] ""
+"поедљена између <b>%d</b> кутије; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање "
+"изабраних кутија"
+msgstr[2] ""
+"поедљена између <b>%d</b> кутија; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање "
+"изабраних кутија"
+msgstr[3] "за <b>%d</b> кутију"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Прелазак на следећи слој"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1141
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Пређено на следећи слој."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Није могућ прелазак иза последњег слоја."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1152
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Прелазак на претходни слој"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1153
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Пређено на претходни слој."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Није могућ прелазак испред првог слоја."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1249 ../src/verbs.cpp:1281
+#: ../src/verbs.cpp:1287
+msgid "No current layer."
+msgstr "Нема тренутног слоја."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Издигнут је слој <b>%s</b>."
 
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1202
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Слој на врх"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Издигни слој"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Спуштен је слој <b>%s</b>."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
-msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1210
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Слој на дно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1214
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Заклони слој"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
-msgid "Skip session recording"
+#: ../src/verbs.cpp:1223
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Више није могуће премештати слој."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1232
+#, c-format
+msgid "%s copy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/knot.cpp:411
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано."
+#: ../src/verbs.cpp:1244
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Умножи филтер"
 
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Игнорисање фонта без фамилије који би оборили Панго"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1247
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Умножи филтер"
 
 
-#: ../src/main.cpp:194
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98е Ð\98нкÑ\81кеÑ\98па"
+#: ../src/verbs.cpp:1276
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Уклони Ñ\81лоÑ\98"
 
 
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1279
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Слој је уклоњен."
 
 
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)"
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+#, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Промењена видљивости тренутног слоја"
 
 
-#: ../src/main.cpp:209
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ðµ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82е (ниÑ\81ка Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98а Ñ\81е Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¿Ñ\80еÑ\81коÑ\87иÑ\82и)"
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе"
 
 
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
-msgid "FILENAME"
-msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
+#: ../src/verbs.cpp:1385
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Усправно извртање"
 
 
-#: ../src/main.cpp:214
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за "
-"цевку)"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1893
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 
-#: ../src/main.cpp:219
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Извоз документа у PNG датотеку"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1897
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-"Резолуција која се користи за претварање СВГ-а у битмапу (подразумевано 90)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1901
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 
-#: ../src/main.cpp:225
-msgid "DPI"
-msgstr "ТПИ"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1905
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 
-#: ../src/main.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Површина за извоз у SVG пикселима (подразумевано је платно, 0,0 је доњи-леви "
-"угао)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1909
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1913
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1917
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
 
 
-#: ../src/main.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)"
+#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Откључај све објекте у активном слоју"
 
 
-#: ../src/main.cpp:244
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Откључај све објекте у свим слојевима"
 
 
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ñ\80азоване Ð±Ð¸Ñ\82мапе Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама (пÑ\80епиÑ\81Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ Ð¢Ð\9fÐ\98)"
+#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81ве Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83 Ð°ÐºÑ\82ивном Ñ\81лоÑ\98Ñ\83"
 
 
-#: ../src/main.cpp:250
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ШÐ\98РÐ\98Ð\9dÐ\90"
+#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81ве Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83 Ñ\81вим Ñ\81лоÑ\98евима"
 
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð¾Ð±Ñ\80азоване Ð±Ð¸Ñ\82мапе Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама (занемаÑ\80Ñ\83Ñ\98е Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 â\80\9eexport-dpiâ\80\9c)"
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\87ини Ð½Ð¸Ñ\88Ñ\82а"
 
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "Ð\92Ð\98СÐ\98Ð\9dÐ\90"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меваном Ñ\88аблонÑ\83"
 
 
-#: ../src/main.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "ИД објекта за извоз (занемарује атрибут „export-area“)"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отвори..."
 
 
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
-msgid "ID"
-msgstr "Ð\98Ð\94"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bег Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са "
-"атрибутом „export-id“)"
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Понов_о учитај"
 
 
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са "
-"атрибутом „export-id“)"
+"Учитавање последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава СВГ)"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
 
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "COLOR"
-msgstr "Ð\91Ð\9eÐ\88Ð\90"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Save document"
+msgstr "ЧÑ\83ваÑ\9aе Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ Ð±Ð¸Ñ\82мапе Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80азоваÑ\9aе (било Ð¾Ð´ 0.0 Ð´Ð¾ 1.0, Ð¸Ð»Ð¸ 1 Ð´Ð¾ 255)"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Save _As..."
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 _као..."
 
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "VALUE"
-msgstr "Ð\92РÐ\95Ð\94Ð\9dÐ\9eСТ"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "ЧÑ\83ваÑ\9aе Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¼"
 
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Извези документ у обичну СВГ датотеку (без атрибута „sodipodi“ или "
-"„inkscape“)"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Сачувај копи_ју..."
 
 
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Ð\98звоз Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ñ\83 PS Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "ЧÑ\83ваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¼"
 
 
-#: ../src/main.cpp:296
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Извоз документа у EPS датотеку"
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Штампај..."
 
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82воÑ\80и Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83алне Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83 ÐºÑ\80иве Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð·Ñ\83 (EPS)"
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "Print document"
+msgstr "ШÑ\82ампаÑ\9aе Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
 
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-"Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Пр_ечисти дефиниције"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+"Уклањање неупотребљивих ставки (као што су преливи и узорци криве) из &lt;"
+"defs&gt; документа"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Прегле_д стране"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Прегледање излаза документа за штампање"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Увези..."
 
 
-#: ../src/main.cpp:335
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Ð\98Ð\94 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ñ\87иÑ\98е Ñ\81е Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99а Ñ\83пит"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Увоз Ð±Ð¸Ñ\82мапе Ð¸Ð»Ð¸ SVG Ñ\81лике Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83мент"
 
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Штампа директоријум са екстензијама и напушта програм"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Извези битмапу..."
 
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Приказује датотеке једну по једну, прелази на следећу након било каквог "
-"догађаја са тастерима или мишем"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Извоз овог документа или избора у битмапу"
 
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Gtkmm Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ки Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Увоз Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¸Ð· Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ðµ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ\80иÑ\98е"
 
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ð½ÐµÑ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\99ене Ñ\81Ñ\82авке Ð¸Ð· defs Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Ð\98звези Ñ\83 Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð³Ð°Ð»ÐµÑ\80иÑ\98Ñ\83"
 
 
-#: ../src/main.cpp:549
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[ОПЦИЈЕ...] [ДАТОТЕКА...]\n"
-"\n"
-"Доступне опције:"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Извоз овог документа у Слободну галерију"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Ново"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Сл_едећи прозор"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и _поÑ\81ледÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bене"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ñ\81ледеÑ\9bи Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "П_ретходни прозор"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901
-#, fuzzy
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Убаци _стил"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Прелазак на претходни прозор документа"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:73
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Ð\9aлониÑ\80аÑ\98"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "_Close"
+msgstr "_Ð\97аÑ\82воÑ\80и"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
-msgid "_View"
-msgstr "_Преглед"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Затварање прозора документа"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
-#, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Увећај"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "_Quit"
+msgstr "И_зађи"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "_Прикажи/сакриј"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Излазак из програма"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:113
-msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Опозивање последње акције"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:132
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Слој"
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Понављање последње опозване акције"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:149
-msgid "_Object"
-msgstr "_Објекат"
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Исе_ци"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:157
-msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Исецање изабраних објеката и њихово смештање у клипборд"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
-#, fuzzy
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Са ознаком"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Умножи"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Копирање изабраних објеката у клипборд"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
-#, fuzzy
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Мустра"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "_Paste"
+msgstr "У_баци"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:184
-msgid "_Path"
-msgstr "_Крива"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Убацивање објеката из клипборда на позицију курсора миша, односно убацивање "
+"текста"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:207
-msgid "_Text"
-msgstr "_Текст"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Убаци _стил"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:219
-msgid "Effects"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имена Ñ\81Ñ\82ила Ñ\83множеног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
-msgid "Whiteboa_rd"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Прилагођавање величине избора тако да одговара величини умноженог објекта"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Убаци _ширину"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
-#, fuzzy
-msgid "Tutorials"
-msgstr "_Вежбе"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Прилагођавање ширине избора ширини умноженог објекта"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:363
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: промена типа човра, пријањање угла ручке, померање водоравно и "
-"усправно; <b>Ctrl+Alt</b>: померање дуж ручки"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Убаци _висину"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:364
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Прилагођавање висине избора висини умноженог објекта"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:365
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: фиксна дужина ручки; <b>Ctrl+Alt</b>: помера дуж ручки"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Убаци величину појединачно"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1051
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ручка чвора</b>: повлачење уређује криву; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+"Прилагођавање величине сваког изабраног објекта димензијама умноженог објекта"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575
-#: ../src/nodepath.cpp:1587
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "За спајање, морате да изаберете <b>два крајња чвора</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Убаци ширину појединачно"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Морате да изаберете <b>два незавршавајућа чвора</b> на криви, између којих "
-"ће сегмент бити обрисан."
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr "Прилагођавање ширине сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1826
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80онаÑ\92ем ÐºÑ\80ивÑ\83 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\87воÑ\80ова."
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "УбаÑ\86и Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\98единаÑ\87но"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2887
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Ручка чвора</b>: на %0.2f&#176;, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr "Прилагођавање висине сваког изабраног објекта висини умноженог објекта"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3402
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Чвор</b>: повлачењем се уређује крива; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"водоравно/усправно; са <b>Ctrl+Alt</b> за пријањање на правац ручке"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Убаци _на место"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3605
-msgid "end node"
-msgstr "завршни чвор"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Убацивање објеката из клипборда на њихову оригиналну позицију"
 
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3610
-msgid "cusp"
-msgstr "угласта крива"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Убаци _ефекат криве"
 
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3613
-msgid "smooth"
-msgstr "глатка крива"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Примењивање ефекта криве умноженог објекта на избор"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
-msgid "symmetric"
-msgstr "симетрична крива"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+#, fuzzy
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Уклони ефекат криве"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3621
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80, Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ\98ена (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е <b>Shift</b> Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авак)"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+#, fuzzy
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Уклони ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð¸Ð· Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3623
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "једна ручка је одбијена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+#, fuzzy
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Уклони филтер"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3626
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "обе ручке су одбијене (користите <b>Shift</b> за наставак)"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+#, fuzzy
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Уклања маску из избора"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3638
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
-msgstr ""
-"<b>Превлачите</b> чворове или контролне тачке; <b>стралице</b> за померање "
-"чворова"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ук_лони"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3639
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Повлачите</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Уклањање избора"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\98едан Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\9aеговиÑ\85 Ñ\87воÑ\80ова Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки."
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Уд_воÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87и"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3669
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
-"<b>превлачење око</b> чвора за избор."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
-"<b>превлачење око</b> чворова за избор."
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Удвостручавање изабраних објеката"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3675
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Ð\92Ñ\83Ñ\86иÑ\82е Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ñ\9aеговÑ\83 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\83."
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави _клон"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3683
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано; %s. %s."
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Прављење клона (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3689
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Одве_жи клон"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:487
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прилагођавање полупречника <b>водоравног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
-"вредност усправног полупречника"
+"Уклањање везе клона са оригиналом, што га претвара у самосталан објекат"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:493
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Relink to Copied"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прилагођавање полупречника <b>усправног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
-"вредност водоравног полупречника"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Подеси <b>ширину и висину</b> правоугаоника; <b>Ctrl</b> закључава однос или "
-"издуживање једне димензије"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:680
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Подешавање <b>ширине</b> елипсе, са <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:683
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Подешавање <b>висине</b> елипсе, са <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:686
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Изабери _оригинал"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:689
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Избор оригиналног објекта са којим је изабрани клон повезан"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:794
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Објекти у о_знаку"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:797
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Претварање избора у ознаку линије"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:961
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Објекти у _вођице"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:963
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid ""
 msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1000
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Подеси <b>удаљеност помераја</b>"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Померање</b> попуне мустром унутар објекта"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1032
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Јединствена <b>промена величине</b> попуне мустром"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1034
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ротирање</b> попуне мустром; притисните <b>Ctrl</b> за пријањање на углао"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1059
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Повлачење за прмену величине <b>плутајућег оквира текста</b>"
+"Претварање изабраних објеката у скуп вођица поравнатих са ивицама објеката"
 
 
-# bug: rect -> rectangle
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Особине објекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Објекат у _образац"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Изабери ово"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Претварање избора у правоугаоник попуњен наслаганим обрасцем"
 
 
-#. Create link
-#: ../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Направи везу"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Образац у _објекте"
 
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Разгрупиши"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Издвајање објеката из објекта попуњеног наслаганим обрасцем"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Особине везе"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "О_чисти све"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Прати везу"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Уклањање свих објеката из документа"
 
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/object-ui.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Уклони везу"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Из_абери све"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Особине слике"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Изабирање свих објеката или свих чворова"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Попуне и линије"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>наÑ\98маÑ\9aе Ð´Ð²Ð° Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а</b> Ð·Ð° Ñ\81Ñ\98едиÑ\9aаваÑ\9aе."
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ñ\81виÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81вим Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ивим Ð¸ Ð¾Ñ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87аним Ñ\81лоÑ\98евима"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Ð\88едан Ð¾Ð´ Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а <b>ниÑ\98е Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80ена ÐºÑ\80ива</b> Ð¸ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ñ\81е Ñ\81Ñ\98единиÑ\82и."
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Ð\98зв_Ñ\80ни Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не можете да сједините објекте у <b>различитим групама</b> или <b>слојевима</"
-"b>."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Одаберите <b>криву(е)</b> за раскидање јединства."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Нема криве</b> за раскидање јединства међу изабраним објектима."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Одаберите <b>објекат</b> за претварање у криве."
+"Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега "
+"што није било изабрано)"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Нема објекта</b> за претварање у криве међу изабраним објектима."
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Изврни на свим слојевима"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:345
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>кÑ\80ивÑ\83(е)</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\83Ñ\81меÑ\80аваÑ\9aе."
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83 Ñ\81вим Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ивим Ð¸ Ð¾Ñ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87аним Ñ\81лоÑ\98евима"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:371
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Нема криве</b> за преусмеравање међу изабраним објектима."
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select Next"
+msgstr "Изабери следеће"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане ÐºÑ\80иве"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ñ\81ледеÑ\9bеÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87воÑ\80а"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ðµ ÐºÑ\80иве"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одно"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аноÑ\98 ÐºÑ\80иви"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87воÑ\80а"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:522
-#, fuzzy
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "D_eselect"
+msgstr "У_кини избор"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Укидање избора објеката или чворова"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Guides around page"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:965
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ручка чвора</b>: на %0.2f&#176;, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:990
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Следећи параметар ефекта криве"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1020
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Ручка чвора</b>: на %0.2f&#176;, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Приказивање следећег параметра ефекта за уређивање"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1054
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Завршавање оловке"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Издигни на _врх"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:314
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Поставља изабране објекате изнад осталих"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Исцртавање линије слободном руком"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Заклони на _дно"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:325
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Поставља изабране објекате испод осталих"
 
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Завршавање слободне руке"
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Издигни"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s није исправна датотека подешавања.\n"
-"%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Издизање избора за један ниво"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"ИнкСкејп ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n"
-"Нова подешавања неће бити сачувана."
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Спусти"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:372
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава "
-"заобљене углове у кружницу"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Спуштање избора за један ниво"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:467
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s; са <b>Ctrl</b> прави квадрат или "
-"пропорционални правоугаоник; са <b>Shift</b> црта око центра ротације"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "_Group"
+msgstr "_Групиши"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ñ\98е Ð¾Ñ\82казано."
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\81аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ñ\98е Ð¾Ñ\82казан."
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "УкидаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð³Ñ\80Ñ\83пе Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\98единаÑ\87не Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: избор у групи, померање водоравно/усправно"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Текст на криву"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>:\tпоставља и укида избор, форсира гумицу, искључује пријањање"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Уклони са криве"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: избор доњег објекта, померање избора"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Уклони ручне _кернинге"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Изабрани објекат <b>није крива</b>, не може да се скупља или шири."
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Уклања све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:219
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Ништа</b> није обрисано."
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "_Union"
+msgstr "_Сједини"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:250
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екаÑ\82</b> Ð·Ð° Ð´Ñ\83плиÑ\80аÑ\9aе."
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\83ниÑ\98Ñ\83 Ð¾Ð´ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:421
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Изаберите <b>два или више</b> објеката за гурписање."
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Пресеци"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:429
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>наÑ\98маÑ\9aе Ð´Ð²Ð° Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а</b> Ð·Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83пиÑ\81аÑ\9aе."
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ð¿Ñ\80еÑ\81ек Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:514
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Изаберите <b>групу</b> за разгруписавање."
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Разликуј"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:555
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Нема групе</b> за разгруписавање међу изабраним групама."
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Прави разлику изабраних објеката (доњи минус горњи)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:624
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за издизање."
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "И_зузми"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid ""
 msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не могу се издићи/заклонити објекти из <b>различитих група</b> или "
-"<b>слојева</b>."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање на врх."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање."
+"Прави изузимање ИЛИ од изабране путање (оставља само оне делове који "
+"припадају једној површини)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:766
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> Ð·Ð° Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ñ\9aаÑ\9aе Ð½Ð° Ð´Ð½Ð¾."
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Ð\9f_одели"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:807
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Ð\9dема Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð° Ð°ÐºÑ\86иÑ\98е."
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "СеÑ\87е Ð´Ð¾Ñ\9aÑ\83 ÐºÑ\80ивÑ\83 Ñ\83 Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ðµ"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:814
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Нема понављања акције."
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Исеци _линију"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:984
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Ð\9dиÑ\88Ñ\82а Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83множено."
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "СеÑ\87е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð´Ð¾Ñ\9aе Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе Ñ\83 Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ðµ, Ñ\83клаÑ\9aаÑ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Нема ничега у клипборду."
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Про_шири"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ñ\80енеÑ\82и Ñ\81Ñ\82ил."
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 ÐºÑ\80ивÑ\83 ÐºÐ° Ñ\81поÑ\99аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Пр_ошири криву за 1 px"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екаÑ\82</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80емеÑ\88Ñ\82аÑ\9aе Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\9aи Ñ\81лоÑ\98."
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 ÐºÑ\80ивÑ\83 ÐºÐ° Ñ\81поÑ\99аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° 1 px"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Ð\9dема Ñ\81лоÑ\98ева Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð´ Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног."
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Ð\9fÑ\80_оÑ\88иÑ\80и ÐºÑ\80ивÑ\83 Ð·Ð° 10 px"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екаÑ\82</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80емеÑ\88Ñ\82аÑ\9aе Ð½Ð° Ð´Ð¾Ñ\9aи Ñ\81лоÑ\98."
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 ÐºÑ\80ивÑ\83 ÐºÐ° Ñ\81поÑ\99аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° 10 px"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Нема слојева испод тренутног."
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "I_nset"
+msgstr "_Сузи"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>клон</b> Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе."
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "СÑ\83жава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 ÐºÑ\80ивÑ\83 ÐºÐ° Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Нема клона за одвезивање</b> међу изабраним клоновима."
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "С_узи криву за 1 px"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>клон</b> за прелазак на оригинал. Изаберите <b>повезани "
-"померај</b> за прелазак на извор. Изаберите <b>текст на криви</b> за "
-"прелазак на криву. Изаберите <b>плутајући текст</b> за прелазак на његов "
-"оквир."
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости за 1 px"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Не могу да пронађем</b> објекат за избор (клон сироче, померај, путања "
-"текста, плутајући текст?)"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "С_узи криву за 10 px"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Оригинал овог клона <b>није видљиви</b> објекат (налази се у &lt;defs&gt; "
-"атрибуту)"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости за 10 px"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\81поÑ\98ени Ñ\83 Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83."
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Ð\94_инамиÑ\87ко Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>објекат попуњен мустром</b> за издвајање објеката из мустре."
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Прављење објекта који се може динамички померати"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "У избору <b>нема попуне мустром</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Уређивање _клона"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñ\9aе Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85."
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80а Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ñ\83Ñ\98е Ð³Ð° Ñ\81а Ð¾Ñ\80игиналом"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create mask from."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Потез у криву"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
-#, fuzzy
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply mask to."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Претвара путање изабраних објеката у криве"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove mask from."
-msgstr "Изаберите <b>текст</b> за који ће бити уклоњено уклапање слова."
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "По_једностави"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "in"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Поједностављује изабране криве (уклањања сувишне чворове)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Circle"
-msgstr "<b>Кружница</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "_Reverse"
+msgstr "П_реусмеравање"
 
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Елипса"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Обрће смера изабране криве (корисно за замену маркера)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Плутајући текст је направљен."
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Прецртавање слике..."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "_Групиши"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Прављење једне или више кривих прецртавањем битмапе"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Слике"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Направи дупликат битмапе"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Line"
-msgstr "Лиценца"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "_Крива"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Спој у облик"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168
-msgid "Polygon"
-msgstr "Ð\9fолигон"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "СпоÑ\98 Ð²Ð¸Ñ\88е ÐºÑ\80ива Ñ\83 Ñ\98еднÑ\83"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Polyline"
-msgstr "<b>Вишеструка линија</b>"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Раздвој облик"
 
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Правоугаоник"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Раздваја изабране криве на подкриве"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "_Клонирај"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Редови и колоне..."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Offset path"
-msgstr "Размак:"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Аранжирање изабраних објеката на платну"
 
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093
-msgid "Spiral"
-msgstr "Спирала"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Нови слој..."
 
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Star"
-msgstr "Звезда"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Прављење новог слоја"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Кликните на изабрани објекат за промену режима скалирање/ротација"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Преименуј слој..."
 
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за "
-"избор."
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Промена назива тренутног слоја"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "(основа)"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Пређи на _горњи слој"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr " у слоју <b>%s</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Прелазак на први слој изнад тренутног"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " у слоју <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Пређи на до_њи слој"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Прелазак на први слој испод тренутног"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Премести избор на го_рњи слој"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Уђи у групу #%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "<b>%s</b> у <b>%i</b> слоју. %s."
-msgstr[1] "<b>%s</b> у <b>%i</b> слојева. %s."
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Премести избор на д_оњи слој"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "<b>%s</b> у <b>%i</b> слоју. %s."
-msgstr[1] "<b>%s</b> у <b>%i</b> слојева. %s."
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80биÑ\82е <b>Shift+Ð\94</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оналажеÑ\9aе Ð¾Ñ\80игинала"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "СлоÑ\98 Ð½Ð° _вÑ\80Ñ\85"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80биÑ\82е <b>Shift+Ð\94</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оналажеÑ\9aе ÐºÑ\80иве"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а Ð¸Ñ\81пÑ\80ед Ð¾Ñ\81Ñ\82алиÑ\85"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80биÑ\82е <b>Shift+Ð\94</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оналажеÑ\9aе Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "СлоÑ\98 Ð½Ð° _дно"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> објекат изабран"
-msgstr[1] "<b>%i</b> објеката изабрано"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Постави тренутни слој иза осталих"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> објекат пронађен (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> објеката пронађено (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Издигни слој"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> објекат пронађен (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> објеката пронађено (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Издизање тренутног слоја"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> објекат пронађен (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> објеката пронађено (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Заклони слој"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Спушта тренутног слоја"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "_Уклони тренутни слој"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:444
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Центар</b> ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине "
-"са "
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Умножи филтер"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:471
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Стискање и развлачење</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пропорционално; са "
-"<b>Shift</b> за промену око центра ротације"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Уклони тренутни слој"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:472
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Промена величине</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пропорционално; са "
-"<b>Shift</b> за промену око центра ротације"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Уклања тренутни слој"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Искошавање</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла; са <b>Shift</b> "
-"за ротирање око супротне стране"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+#, fuzzy
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Приказује/сакрива лењире платна"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:477
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Ротација</b> избора; са <b>Ctrl</b> за фиксни угао; са <b>Shift</b> за "
-"ротирање око супротног ћошка"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+#, fuzzy
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Спушта тренутног слоја"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Скалирање</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; са <b>Ctrl</b> за пропорционално"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Ротирај за _90&#176; у десно"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:985
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Искошавање</b>: %0.2f&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Ротира избор за 90&#176; у смеру казаљке на сату"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1034
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Ротирај за 9_0&#176; у лево"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1078
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "<b>Центар</b> премештен на %s, %s"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Ротира избор за 90&#176; у смеру обрнутом од смера казаљке на сату"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Поништи _трансформацију"
 
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "СлаÑ\98д Ñ\88оÑ\83 Ð¿Ñ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\98а"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "УклаÑ\9aа Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Веза</b> на %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Објекат у линију"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Веза</b> без УРИ адресе"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Претвара изабрани објекат у криву"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Елипса</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Уклопи у оквир"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Кружница</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Поставља текст у оквир (путању или неки облик), прави уклопљени текст "
+"повезан са оквиром објекта"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Сегмент</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "_Unflow"
+msgstr "У_клони из оквира"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Угао</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Уклања текст из оквира (прави једнолинијски текст објекат)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Слободна површина"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Претвори у текст"
 
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Плутајући текст</b> (%d знакова)"
-msgstr[1] "<b>Плутајући текст</b> (%d знакова)"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Изврни _водоравно"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Повезани плутајући текст</b> (%d знакова)"
-msgstr[1] "<b>Повезани плутајући текст</b> (%d знакова)"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Изврће изабране објекте водоравно"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "усправна вођица"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Изврни _усправно"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "водоÑ\80авна Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\9bе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:884
-msgid "embedded"
-msgstr "уграђен"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Примењује маску на избор (користећи највиши објекат као маску)"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:888
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_pointer)"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Постављена маска"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:892
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Слика са лошом референцом</b>: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "_Release"
+msgstr "О_дпусти"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:893
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Слика</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Уклања маску из избора"
 
 
-# bug: plural-forms
-#: ../src/sp-item-group.cpp:388
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
-msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Примењује исецање путањом на избор (користећи највиши објекат као исецајућу "
+"путању)"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:790
-msgid "Object"
-msgstr "Објекат"
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Постављена путања пресецања"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Уклања исецајућу путању из избора"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Select"
+msgstr "Изборник"
 
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Линија</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Избор и трансформација објеката"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Повезани померај</b>, %s за %f тачака"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Уређивање чворова"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "outset"
-msgstr "пÑ\80оÑ\88иÑ\80ено"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе ÐºÑ\80иве Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 Ñ\87воÑ\80ова"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "inset"
-msgstr "сузжено"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Деформисање објеката вајањем или фарбањем"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Динамичка удаљеност</b>, %s за %f тачака"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Прављење правоугаоника и квадрата"
 
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Путања</b> (%i чвор)"
-msgstr[1] "<b>Путања</b> (%i чворова)"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Прављење 3Д кутије"
 
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>полигон</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Прављење кружница, елипса и лукова"
 
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Вишеструка линија</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Прављење звезди и полигона"
 
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Правоугаоник</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Прављење спирала"
 
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Спирала</b> са %3f завоја"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Цртање линије слободном руком"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Звезда</b> са %d краком"
-msgstr[1] "<b>Звезда</b> са %d кракова"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Цртање Безијерове криве и правих линија"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Полигон</b> са %d страном"
-msgstr[1] "<b>Полигон</b> са %d страна"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Цртање калиграфских и линија четкицама"
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:395
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;назив није пронађен&gt;"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Прављење и уређивање текста"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:401
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Крива са текстом</b> (%s, %s)"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Прављење и уређивање прелива"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:402
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Увеличавање и умањење"
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Узимање боје са слике"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:308
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Клон</b> за: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Прављење повезница дијаграма"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:312
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Клон сироче</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Бојење оивичених површина"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање угла"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+#, fuzzy
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "_Уређивање"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: закључава пречник спирале"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+#, fuzzy
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Следећи параметар ефекта криве"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+#, fuzzy
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Уклоњена пресецајућа путања"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Do geometric constructions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:100
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Изаберите <b>најмање две криве</b> за примењивање Булове операције."
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Поставке изборника"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>тачно две криве</b> за примењивање операције различитости, XOR, "
-"поделе или исецања криве."
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за избор"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Не могу да распознам <b>поредак слоја</b> објеката изабраних за различитост, "
-"XOR, поделу или исецање криве."
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Поставке чворова"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:168
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Један од објеката <b>није крива</b>, није могуће применити Булову операцију."
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање чворова"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:548
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за претварање у криве."
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Поставке деформатора"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:742
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "У избору <b>нема исцртаних потеза</b> за претварање у криве."
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за деформисање"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:826
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Изабрани објекат <b>није крива</b>, не може да се скупља или шири."
+# bug: rect -> rectangle
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Поставке правоугаоника"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1034
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð½ÐµÐºÑ\83 <b>кÑ\80ивÑ\83</b> Ð·Ð° Ñ\81кÑ\83пÑ\99аÑ\9aе Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\88иÑ\80еÑ\9aе."
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоника"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1251
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "У Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 <b>нема ÐºÑ\80ива</b> Ð·Ð° Ñ\81кÑ\83пÑ\99аÑ\9aе Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\88иÑ\80еÑ\9aе."
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке 3Ð\94 ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\98е"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1384
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>кÑ\80иве</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99иваÑ\9aе."
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе 3Ð\94 ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\98е"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1411
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "У Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 Ð½ÐµÐ¼Ð° <b>кÑ\80ива</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99иваÑ\9aе."
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81е"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: пријања на угао; задржи радијалне краке"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за цртање елипсе"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:446
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Поставке звезде"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:447
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Звезда</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за цртање звезде"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸ ÐºÑ\80ивÑ\83</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° ÐºÑ\80ивÑ\83."
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ñ\81пиÑ\80але"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Овај текст објекат је већ <b>постављен на криву</b>. Прво га уклоните са "
-"криве. Користите <b>Shift+Д</b> за наглашавање припадајуће криве."
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за цртање спирале"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво претворите "
-"правоугаоник у криву."
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Поставке грубе оловке"
 
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво претворите "
-"правоугаоник у криву."
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за цртање слободном руком"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ\83</b> Ð·Ð° Ñ\81клаÑ\9aаÑ\9aе Ñ\81а ÐºÑ\80иве."
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Нема текста на облику</b> у избору."
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за цртање Безијеових и правих линија"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82</b> Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\83клоÑ\9aено Ñ\83клапаÑ\9aе Ñ\81лова."
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ког Ð¿ÐµÑ\80а"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>текст</b> и једну или више <b>криву или облик</b> за постављање "
-"текста у оквир."
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за калиграфију"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>плÑ\83Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bи Ñ\82екÑ\81Ñ\82</b> Ð·Ð° Ð¾Ñ\81лобаÑ\92аÑ\9aе Ð¸Ð· Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а."
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за текст"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:449
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> за уређивање плутајућег текста, <b>превлачење</b> за избор дела "
-"текста."
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Поставке прелива"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Ð\97накови ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð½Ðµ Ñ\88Ñ\82ампаÑ\98Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¿Ñ\80елива"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Уникод: %s: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Поставке лупе"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Уникод: "
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ð·Ñ\83миÑ\80аÑ\9aе"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Оквир плутајућег текста</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Поставке изборника боја"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ñ\82екÑ\81Ñ\82; <b>Ð\95нÑ\82еÑ\80</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ак Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е."
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авки Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\83зимаÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98е (пипеÑ\82е)"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Ð\9fлÑ\83Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bи Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\98е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ен."
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Оквир је <b>премали</b> за тернутну величину фонта. Плутајући текст није "
-"направљен."
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за прављење повезница"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:818
-msgid "No-break space"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80екидаÑ\98Ñ\83Ñ\9bи Ñ\80азмак"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке ÐºÐ°Ð½Ñ\82иÑ\86е Ñ\81а Ð±Ð¾Ñ\98ом"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1420
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð¿Ð»Ð¸Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bи Ñ\82екÑ\81Ñ\82; <b>Ð\95нÑ\82еÑ\80</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ак Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83Ñ\81а."
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\84аÑ\80баÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98ом"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> за избор или прављење текста, <b>превлачење</b> за прављење "
-"плутајућег текста; потом куцајте текст."
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+#, fuzzy
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Поставке звезде"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"За уређивање криве <b>клик</b>, <b>Shift+клик</b> или <b>повлачење преко</b> "
-"чворова за избор, затим <b>повлачење</b> чворова и ручки. <b>Клик</b> на "
-"објекат за избор."
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за цртање звезде"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"Цртање правоугаоника <b>повлачењем</b>. <b>Повлачење квачица</b> за заобљене "
-"углове и промену величине. <b>Клик</b> за избор."
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Поставке чворова"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"Цртање елипсе <b>повлачењем</b>. <b>Повлачење квачица</b> за лук или "
-"сегмент. <b>Клик</b> за избор."
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за зумирање"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"Цртање звезде <b>повлачењем</b>. Уређивање <b>повлачењем квачица</b>. "
-"<b>Клик</b> за избор."
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Приближи"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"Цртање спирале <b>повлачењем</b>. Уређивање спирале <b>повлачењем квачица</"
-"b>. <b>Клик</b> за избор."
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Приближавање цртежа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Удаљи"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Удаљавање цртежа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Лењири"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"Цртање криве линије <b>повлачењем</b>. Започните цртање са <b>Shiftа</b> за "
-"додавање на изабрану криву."
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Приказује/сакрива лењире платна"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> за прављење чвора, <b>клик и повлачење</b> за прављење глатког "
-"чвора. Започните са <b>Shift</b> за додавање на изабрану криву."
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Траке за померање"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"Цртање калиграфске линије <b>повлачењем</b>. Стрелица <b>лево</b>/<b>десно</"
-"b> подешава ширину, <b>горе</b>/<b>доле</b> подешава угао."
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Приказује/сакрива траке за померање платна"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Прављење</b> или <b>двоклик</b> за прављење прелива за изабрани објекат, "
-"<b>повлачење ручки</b> за уређивање прелива."
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Мрежа"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> или <b>превлачење преко површине</b> за увећање, <b>Shift+клик</"
-"b> за умањење."
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Приказује/сакрива мрежу"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Вођице"
 
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Векторизација: %d.  %ld чворова"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Приказује/сакрива вођице (превуците са лењира за прављење вођице)"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Изаберите <b>слику</b> за векторизацију"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Одређује да ли је пријањање омогућено или искључено"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Изаберите <b>слику</b> за векторизацију"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Сле_дећи зум"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:340
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: Ð\9dема Ð°ÐºÑ\82ивног Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Ð\9fÑ\80е_Ñ\82Ñ\85одни Ð·Ñ\83м"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:361
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: Ð¡Ð»Ð¸ÐºÐ° Ð½ÐµÐ¼Ð° Ð±Ð¸Ñ\82мапиÑ\80аниÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одни Ð·Ñ\83м (из Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\98е Ð¿Ñ\80омене Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aа)"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:493
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Векторизација: Готово. %ld чворова направљено"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Постави размеру на 1:_1"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\80азмеÑ\80е Ð½Ð° 1:1"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Постави размеру на 1:_2"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Постављање размере на 1:2"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "Трансформација"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Постави _размеру на 2:1"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "_License"
-msgstr "Лиценца"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Постављање размере на 2:1"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Преко _целог екрана"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана"
 
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
-msgid "H:"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Toggle _Focus Mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "V:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Удвостручи прозор"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаваÑ\9aе"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ñ\81а Ð¸Ñ\81Ñ\82им Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ом"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
-msgstr "Распоређивање"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Нови преглед"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Нови преглед документа"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-#, fuzzy
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Аутор"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Уобичајено"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
-msgid "Nodes"
-msgstr "ЧвоÑ\80ови"
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ñ\83обиÑ\87аÑ\98ени Ñ\80ежим Ð¿Ñ\80иказа"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Релативно на: "
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+#, fuzzy
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Филтер"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Поравнава десну страну избора уз леву страну основног објекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+#, fuzzy
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Лево поравнање"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Контуре"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80аÑ\98 Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81пÑ\80авноÑ\98 Ð¾Ñ\81и"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ñ\80ежим Ð¿Ñ\80иказа ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Десно поравнање"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Промени"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Ð\9bева Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83з Ð´ÐµÑ\81нÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83 Ð¾Ñ\81новног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Ð\9cеÑ\9aа Ñ\80ежим Ð¿Ñ\80иказа Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\83обиÑ\87аÑ\98еног Ð¸ Ð¿Ñ\80иказа ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Ð\94но Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83з Ð²Ñ\80Ñ\85 Ð¾Ñ\81новног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ Ð¿Ñ\80илагоÑ\92еним Ð±Ð¾Ñ\98ама"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align tops"
-msgstr "Поравнавање врхова"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Омогућава или искључује приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80аÑ\98 Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авноÑ\98 Ð¾Ñ\81и"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ Ð¸_кона..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе Ð´Ð½Ð°"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð´Ð¸Ñ\98алог Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ñ\83 Ñ\80азлиÑ\87иÑ\82им Ñ\80езолÑ\83Ñ\86иÑ\98ама Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ðµ"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\85 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83з Ð´Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\81новног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "УклапаÑ\9aе Ñ\86еле Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Усправно поравнање основа текста"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Ширина стране"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе Ð¾Ñ\81нова Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "УклапаÑ\9aе Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80ини Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Ð\9fодÑ\98еднаки Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авни Ñ\80азмаÑ\86и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "УклапаÑ\9aе Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Ð\9bеве Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "УклапаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Средине објеката на подједнаким водоравним растојањима"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Пост_авке програма..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Ð\94еÑ\81не Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¾Ð¿Ñ\88Ñ\82иÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Подједнаки усправни размаци између објеката"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Поставке _документа..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\85ови Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авки Ð°ÐºÑ\82ивног Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (биÑ\9bе Ñ\81аÑ\87Ñ\83ване Ñ\81а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ом)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Средине објеката на подједнаким усправним растојањима"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Мета информације документа..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Ð\94оÑ\9aе Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð\9cÐ\95ТÐ\90 Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83 (биÑ\9bе Ñ\81аÑ\87Ñ\83ване Ñ\81а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ом)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Основе текста на подједнаким водоравним растојањима"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Попуне и линије..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Основе текста на подједнаким усправним растојањима"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Уређивање боја, прелива, дебљина, ознака и образаца линија објекта..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Насумично центрирање у обе димензије"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Палета _боја..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а: Ð¿Ð¾ÐºÑ\83Ñ\88аÑ\98 Ð¸Ð·Ñ\98еднаÑ\87аваÑ\9aа Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е Ð¾Ð´ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¿Ñ\80озиÑ\80Ñ\87иÑ\9b Ñ\81а Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82ом Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Трансформација..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Групиши изабране објекте"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Прецизно одређивање трансформације објеката"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Пор_авнавање и распоређивање"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Поравнава изабране чворове усправно"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Поравнавање и распоређивање објеката"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Подједнаки водоравни размаци изабраних чворова"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Историја опозива..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Ð\9fодÑ\98еднаки Ñ\83Ñ\81пÑ\80авни Ñ\80азмаÑ\86и Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ñ\87воÑ\80ова"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Undo History"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\98а Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ва"
 
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
-msgid "Last selected"
-msgstr "Последњи"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Текст и словни лик..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "First selected"
-msgstr "Први"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Преглед и избор фамилије и величине словног лика и других особина текста"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Највеће"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "XML уређива_ч"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aе"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð¸ Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе XML Ñ\81Ñ\82абла Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
-msgid "Page"
-msgstr "Страна"
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Тражи..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
-msgid "Drawing"
-msgstr "Цртеж"
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Тражење објекта у документу"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Допунске информације"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Лиценца"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Тражење објекта у документу"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Check Spellin_g..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+#: ../src/verbs.cpp:2640
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Линија</b>"
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Отварање постојећег документа"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Вођице"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Дневник рада..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Четвороугаоник"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Преглед дневника рада"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Позадина:"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Скрипте..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
-msgid "Background color"
-msgstr "Боја позадине"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Конзола за извршавање скрипти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Приказ _прозорчића"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Приказује/сакрива све отворене прозорчиће"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Слагање клонова..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/verbs.cpp:2648
 msgid ""
 msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\91оÑ\98а Ð¸ Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане (Ñ\82акоÑ\92е Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð· Ñ\83 Ð±Ð¸Ñ\82мапиÑ\80анÑ\83 "
-"Ñ\81ликÑ\83)"
+"Ð\9fÑ\80ави Ð²Ð¸Ñ\88еÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ке ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а, Ñ\81лажÑ\83Ñ\9bи Ð¸Ñ\85 Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\80азаÑ\86 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ñ\85 "
+"Ñ\80азбаÑ\86Ñ\83Ñ\98е"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Прикажи оквир платна"
+# bug: rect -> rectangle
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Особине објекта..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Уређивање ИД-а, закључавање, видљивост и друге особине објекта"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Оквир изнад цртежа"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Брзе поруке..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Оквир изнад цртежа"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Клијент за Jabber брзе поруке"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Боја оквира:"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Улазни у_ређаји..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Боја линије оквира платна"
+#: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Подешавање додатних улазних уређаја, као што је графичка табла"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/verbs.cpp:2657
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на"
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "Улазни Ñ\83\80еÑ\92аÑ\98и..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Прикажи сенку стране"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Екстензије..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Прикупљање информација о екстензијама"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Подразумеване јединице мере:"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Слојеви..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Линија</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "View Layers"
+msgstr "Преглед слојева"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Угао</b>"
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Ефекти криве..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Угао</b>"
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Направи и примени ефекат криве"
 
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¼Ñ\80ежÑ\83"
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ñ\84илÑ\82еÑ\80и..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Прикажи или сакриј мрежу"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2666
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Ð\88единиÑ\86а Ð¼ÐµÑ\80е Ð¼Ñ\80еже:"
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\9aе ÐµÑ\84екÑ\82има SVG Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/verbs.cpp:2667
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "Почетак X:"
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "XML уређива_ч"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/verbs.cpp:2668
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Усправна координата избора"
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Управљање ефектима SVG филтера"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82ак Y:"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Ð\9e _екÑ\81Ñ\82ензиÑ\98ама"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Усправна координата избора"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Информације о Inkscape екстензијама"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Водоравни корак:"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "About _Memory"
+msgstr "О _меморији"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "усправна вођица"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Информације о употреби меморије"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Усправни корак:"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "О _програму"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "водоравна вођица"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape верзија, аутори, лиценца"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Боја линија мреже:"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Основе"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Ð\9eÑ\81нове Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Боја линија мреже"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Облици"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Боја главних линија мреже:"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Употреба алатки за прављење и уређивање облика"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Боја главних линија мреже"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Напредно"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ\85 (иÑ\81Ñ\82акнÑ\83Ñ\82иÑ\85) Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже"
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80едне Ð²ÐµÐ¶Ð±е"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Главне линије мреже на:"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Трасирање"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "lines"
-msgstr "линиÑ\98а"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð±Ð¸Ñ\82мапа Ñ\83 Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80е"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Прикажи вођице"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Калиграфија"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\98Ñ\83"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Боја вођица:"
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Делови за дизајн"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\86ипи Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñ\98ниÑ\80аÑ\9aа Ñ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ\83 Ñ\83пÑ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Боја водећих линија"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Савети и трикови"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Боја истакнутих вођица:"
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Боја истакнутих вођица"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Претходни ефекат"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð²Ð¾Ð´ÐµÑ\9bе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\98е Ð¸Ñ\81под ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Ð\9fонавÑ\99а Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aи ÐµÑ\84екаÑ\82 Ñ\81а Ð¸Ñ\81Ñ\82им Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aима"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Угао</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Подешавање претходног ефекта..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Линија</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Понавља последњи ефекат са новим подешавањима"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Пријањање контејнера уз вођице"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Прилагођава величину стране тренутно изабраним објектима"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Прилагођава величину стране цртежу"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Пријањање тачака уз мрежу"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Прилагођава величину стране тренутном избору или цртежу ако ништа није "
+"изабрано"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87аÑ\98 Ñ\81ве"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Прецртавање битмапиране слике у векторске криве"
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Откључај све у свим слојевима"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву"
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Прикажи све"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Прикажи све у свим слојевима"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/verbs.cpp:2722
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\82Ñ\99ивоÑ\81Ñ\82 Ñ\85ваÑ\82аÑ\9aа:"
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Уклони Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Always snap"
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Обрасци линије"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Размак обрасца"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатку за цртање "
+"слободном руком за цртање објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово "
+"померање и тансформације."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Пријањање контејнера уз мрежу"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (спољна линија) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (спољна линија) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Пријањање тачака уз мрежу"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова ÐºÑ\80иве, Ð¾Ñ\81нове Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, Ñ\86енÑ\82Ñ\80а ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81е, Ð¸ Ñ\81л."
+#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:69 ../src/widgets/eek-color-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "ниÑ\88Ñ\82а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\82Ñ\99ивоÑ\81Ñ\82 Ñ\85ваÑ\82аÑ\9aа:"
+msgid "remove"
+msgstr "Уклони"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Промењен начин попуне"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Постављена боја попуне"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Пријањање контејнера уз вођице"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Постављен прелив за попуну"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Пријањање тачака уз вођице"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Постављен образац за попуну"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\82Ñ\99ивоÑ\81Ñ\82 Ñ\85ваÑ\82аÑ\9aа:"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80одиÑ\86а Ñ\81ловног Ð»Ð¸ÐºÐ°"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Величина"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Уреди..."
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Да ли се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна "
+"(spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod="
+"\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Правоугаоник</b>"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "одраз"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+# bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "директно"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Понављање:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Ð\98звези"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Ð\94одели Ð¿Ñ\80елив Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82Ñ\83"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Поништи _трансформацију"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Нема прелива</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "_Помоћ"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Ништа није изабрано</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Parameters"
-msgstr "метара"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Нема прелива у избору</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Попуна"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Вишеструки преливи</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\81Ñ\82аниÑ\86а Ð¿Ñ\80елива"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Стил линије"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Ново:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "ТÑ\80ажи"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ°Ñ\80ни Ð¿Ñ\80елив"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ð\9cиÑ\88"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\80адиÑ\98ални (елипÑ\81аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83гли) Ð¿Ñ\80елив"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Осетљивост хватања:"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+msgid "on"
+msgstr "на"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "pixels"
-msgstr "тачака"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Прави прелив у попуни"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Колико је потребно да курсор буде близу објекта на екрану како би се он "
-"могао изабрати кликом миша (у екранским пикселима)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Прави прелив у линији"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Праг клика/помераја:"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Изаберите:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Максималан померај (у пикселима екрана) који се третира као клик, а не као "
-"померај"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Нисте изабрали документ"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Ð\9dема Ð¿Ñ\80елива Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "ТоÑ\87киÑ\9b Ð¼Ð¸Ñ\88а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ð·Ð°:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ð\9dи Ñ\98едан Ð¿Ñ\80елив Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ан"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Један корак точкића миша помера екран за овај корак у пикселима екрана (за "
-"водоравно померање користите Shift)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Без станице боје у преливу"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрлице"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Промени позицију станице прелива"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Померај за:"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+msgid "Add stop"
+msgstr "Додај станицу боје"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Притискањем Ctrl+стрелица помера за оволику раздаљину (у екранским пикселима)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Додавање још једне контролне станице боје у прелив"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "УбÑ\80заÑ\9aе:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Уклони Ñ\81Ñ\82аниÑ\86Ñ\83 Ð±Ð¾Ñ\98е"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за "
-"искључено убрзање)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Аутоматско померање"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+msgid "Offset:"
+msgstr "Размак:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid "Speed:"
-msgstr "Брзина:"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Станица боје"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Колико брзо се платно помера када ухватите спољашњост платна (0 за искључено "
-"аутоматско померање)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Уређивач прелива"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Праг толеранције:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Промењена боја станице прелива"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Колико близу (у екранским пикселима) је потребно да курсор буде уз ивицу "
-"платна за активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, "
-"негативна је за унутрашњост платна"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Без боје"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "Steps"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80аÑ\86и"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Ð\88еднобоÑ\98но"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80елиÑ\86е Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98Ñ\83 Ð·Ð°:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98Ñ\81ки Ð¿Ñ\80елив"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Кружни прелив"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Уклони боју (учини је неодређеном да може бити наслеђена)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
 msgid ""
 msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у "
-"пикселима)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:"
+"Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
 msgid ""
 msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у пикселима)"
+"Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "СкÑ\83пÑ\99аÑ\9aе/Ñ\88иÑ\80еÑ\9aе Ð·Ð°:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Ð\9dема Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Скупљање и Ширење помера криву за ову раздаљину (у пикселима)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Више стилова"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Боја је неодређена"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Користите <b>Алатку за уређивање чворова</b> за прилагођавање позиције, "
+"величине и ротацију обрасца на платну. Користите <b>Објекат &gt; Образац "
+"&gt; Објекти у образац</b> за прављење новог обрасца од избора."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aа Ð½Ð° Ñ\81вакиÑ\85:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80аÑ\86и Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "degrees"
-msgstr "степени"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Ширина линије</b> је <b>скалирана</b> када је скалиран објекат."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Ширина линије</b> <b>није скалирана</b> када је објекат скалиран."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ротација са притиснутим Ctrl пријања за оволико степени; такође, притискање "
-"[ или ] ротира објекат за ову вредност"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Увећавање/умањење за:"
+"<b>Заобљени углови правоугаоника</b> су <b>скалирани</b> када је скалиран "
+"правоугаоник."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
 msgid ""
 msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Алат за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем "
-"увеличава и умањује за овај умножак"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Прикажи обележивач"
+"<b>Заобљени углови правоугаоника</b> <b>нису скалирани</b> када је скалиран "
+"правоугаоник."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Увек када се за изабрани објекат приказује ознака (као код изборника)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Омогући уређивач прелива"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Приказује контролне тачке за уређивање прелива кад се изабере објекат"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Нема изабраног објекта</b> од кога ће се преузети стил."
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Преливи</b> су <b>трансформисани</b> заједно са објектима којима "
+"припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани "
+"или искривљени)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Изабрано је више од једног објекта.</b> Није могуће узети стил од више "
-"објеката."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Прављење новог објекта са:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "Убаци _стил"
+"<b>Преливи</b> су остали <b>непромењени</b> када су објекти којима припадају "
+"трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-msgid "Apply the style you last set on an object"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Обрасци</b> су <b>трансформисани</b> заједно са објектима којима "
+"припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани "
+"или искривљени)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Лични стил овог алата:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid ""
 msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Сваки алат може да има лични стил који ће се применити на новонаправљене "
-"објекте. Употребите дугме испод да видите стил."
+"<b>Обрасци</b> су остали <b>непромењени</b> када су објекти којима припадају "
+"трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Узми из избора"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "Позиција X"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Упамти стил (првог) изабраног објекта као стил овог алата"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
-msgid "Tools"
-msgstr "Ð\90лаÑ\82ке"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авна ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Selector"
-msgstr "Изборник"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Позиција Y"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Прикажи при померању и трансформацији"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-msgid "Objects"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авна ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Прикажи прави објекат при померању или трансформацији"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Ширина"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
-msgid "Box outline"
-msgstr "Ð\9eквиÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "Ш"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81амо Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98и"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "Width of selection"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Ð\9eбележаваÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Ð\97акÑ\99Ñ\83Ñ\87аÑ\98 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Ð\98забÑ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð½ÐµÐ¼Ð° Ð²Ð¸Ð´Ñ\99иве Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Ð\9aада Ñ\98е Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ано, Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86ионално Ð¼ÐµÑ\9aа Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Mark"
-msgstr "Са ознаком"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Висина"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Сваки Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð¸Ð¼Ð° Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 Ñ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ\83 Ñ\80омба Ñ\83 Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\9aем Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¼ Ñ\83глÑ\83"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "Ð\92"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
-msgid "Box"
-msgstr "Ð\9eквиÑ\80"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Сваки Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ñ\81е Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80ом ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+msgid "Affect:"
+msgstr "Ð\92ажи Ð·Ð°:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ð¾Ñ\81нова Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ениÑ\85 Ñ\83глова"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "СÑ\83пÑ\80оÑ\82не Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ñ\80елива"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"Подразумевана основа за промену величине ће бити оквир контејнера објекта"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Померање образаца"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98виÑ\88е Ñ\83даÑ\99ени Ñ\87воÑ\80ови"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ем"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Подразумевана основа за промену величине ће бити простор између "
-"најудаљенијих чворова објекта"
 
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Node"
-msgstr "Чвор"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "_R"
+msgstr ""
 
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
-msgid "Zoom"
-msgstr "Увећај"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "_G"
+msgstr "_З"
 
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Shapes"
-msgstr "Четвороугаоник"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "_B"
+msgstr ""
 
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Pencil"
-msgstr "Груба оловка"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "_H"
+msgstr "_Н"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Толеранција:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "_S"
+msgstr "_З"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Ова вредност се односи на јачину умекшавања примењених на исцртавање криве "
-"слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са више чворова"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+msgid "_L"
+msgstr "_О"
 
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097
-msgid "Pen"
-msgstr "Оловка"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "_C"
+msgstr "_Ц"
 
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Калиграфија"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "_M"
+msgstr "_М"
 
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "Gradient"
-msgstr "Уређивач прелива"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "_Y"
+msgstr "_Ж"
 
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "_K"
+msgstr "_К"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Connector"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80"
+msgid "Gray"
+msgstr "Сиве Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е"
 
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107
-msgid "Dropper"
-msgstr "Изборник боја"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+msgid "Cyan"
+msgstr "Цијан"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Сачувај димензије прозора"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "Magenta"
+msgstr "Магента"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Сакриј прозорчиће у линију послова"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Промени увећање при промени величине прозора"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Агресивно"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_А"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Провидност (Алфа)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Сачувај димензије прозора и позицију са сваким документом (само за Инкскејп "
-"СВГ формат)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Увек када су прозорчићи скривени, смести их у линију послова менаџера прозора"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Хексадецимална RGBA вредност боје"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Зумирање цртежа када се прмени величина прозора, да би се иста површина "
-"одржала видљивом (ово је подразумевана особина која се може променити за "
-"сваки прозор помоћу дугмета у десном углу изнад траке за померање)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Прозорчићи на врху:"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Прелазак на следећи прозор документа"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименовано"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Круг"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Windows"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80и"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обина"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Помера паралелно са оригиналом"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аÑ\98е Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "УнеÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð³Ñ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Померање сходно трансформацији"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Постављена боја линије"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Ð\9eдвезÑ\83Ñ\98е"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ен Ð¿Ñ\80елив Ð·Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\88е"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ен Ð¾Ð±Ñ\80азаÑ\86 Ð·Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Ð\9aада Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80и Ð¾Ñ\80игинал, Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½Ð¾Ð³ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ñ\98е:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Клон се помера по истој путањи као и оригинал."
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Ширина потеза"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Ð\9aлон Ð·Ð°Ð´Ñ\80жава Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\80игинал Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80и."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ñ\82еза"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, "
-"ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала."
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+msgid "Join:"
+msgstr "Прикључи:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Када се оригинал обрише, клон се"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+msgid "Miter join"
+msgstr "Оштри спојеви"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Клонови сирочићи се претварају у нормалне објекте."
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
+msgid "Round join"
+msgstr "Заобљени спојеви"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом."
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Равни спојеви"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Скалирај ширину линије"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Дужина споја:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ениÑ\85 Ñ\83глова Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоника"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\83жина Ð¾Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85 Ñ\81поÑ\98ева (Ñ\83 Ñ\98единиÑ\86ама Ñ\88иÑ\80ине Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Трансформација прелива"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
+msgid "Cap:"
+msgstr "Завршетак:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Трансформација мустре"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Раван завршетак"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Optimized"
-msgstr "Оптимизовано"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
+msgid "Round cap"
+msgstr "Заобљени завршетак"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Preserved"
-msgstr "Сачувано"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратни завршетак"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Ð\9aада Ñ\81е Ð¼ÐµÑ\9aа Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а, Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98ално Ñ\81е Ð¼ÐµÑ\9aа Ð¸ Ñ\88иÑ\80ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Када се мења величина правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Почетак:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Трансформација прелива (у попуни или боји ивичне линије) заједно са објектом"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Средина:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Трансформација мустре  (у попуни или боји ивичне линије) заједно са објектом"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Ð\9fамÑ\9bеÑ\9aе Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88еÑ\82ак:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако је могуће, примени трансформацију објекта без додавања атрибута "
-"transform="
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Увек Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 ÐºÐ°Ð¾ transform= Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ен Ñ\81Ñ\82ил Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Transforms"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а/пÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80илагоÑ\92аваÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98е"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Изабери све на свим с_лојевима"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Стил за нове звезде"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81амо Ñ\83 Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ном Ñ\81лоÑ\98Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаонике"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Изабери само у тренутном слоју"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Стил за нове 3Д кутије"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\88и Ñ\81кÑ\80ивене Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81е"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80и Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ане Ñ\81лоÑ\98еве"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ñ\81пиÑ\80але"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Стил за нове линије направљене грубом оловком"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-#, fuzzy
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим "
-"слојевима"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Стил за нове линије направљене оловком"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим "
-"слојевима"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Стил за нове калиграфске линије"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим "
-"слојевима"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривени објекат (било њега "
-"лично или преласком у скривену групу или слој)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Стил за објекат кантице са бојом"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључани објекат (било њега "
-"лично или преласком у закључану групу или слој)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+msgid "Insert node"
+msgstr "Убаци чвор"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Selecting"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "УбаÑ\86иваÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ñ\87воÑ\80ова Ñ\83 Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ðµ"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\80езолÑ\83Ñ\86иÑ\98а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð·:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+msgid "Insert"
+msgstr "УмеÑ\82ни"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у Извозном прозорчету"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Уклањање изабраних чворова"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Увези Ð±Ð¸Ñ\82мапÑ\83 ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81ликÑ\83 â\80\9e<image>â\80\9c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "СпоÑ\98 ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aе Ñ\87воÑ\80ове"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Када је активно, увежена битмапа је <image> елемент; у супротном је "
-"правоугаоник са битмапираном попуном"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80а Ñ\83 Ñ\88Ñ\82ампани Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+msgid "Join"
+msgstr "СпоÑ\98"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Када је активно, коментар ће бити додат на сирови излаз при штампи, "
-"обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+#, fuzzy
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Померен чвор"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи ÐµÑ\84екÑ\82е Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ама (заÑ\85Ñ\82ева Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82оваÑ\9aе) - Ð\95Ð\9aСÐ\9fÐ\95РÐ\98Ð\9cÐ\95Ð\9dТÐ\90Ð\9bÐ\9dÐ\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "РаздваÑ\98аÑ\9aе ÐºÑ\80иве Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аним Ñ\87воÑ\80овима"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Када је активно, мени са ефектима је омогућен, дозвољава да буду позване "
-"спољне скрипте за ефекте, захтева рестартовање пре употребе - ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+#, fuzzy
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Спајање сегмената"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98виÑ\88е Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bениÑ\85 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менаÑ\82а:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aиÑ\85 Ñ\87воÑ\80ова Ñ\81а Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼ Ñ\81егменÑ\82ом"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"Максималан број докумената у листи „Отвори последње коришћене“ у менију "
-"„Датотека“"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Подели криву између два незавршавајућа чвора"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг Ð¿Ð¾Ñ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99иваÑ\9aа:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Ð\9eÑ\88Ñ\82аÑ\80 Ñ\87воÑ\80"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Колико је подразумевано велика наредба Поједностављивање. Ако позивате ову "
-"наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно "
-"позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Прављење ћошкасте криве на изабраним чворовима"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Меки чвор"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Прављење глатке криве на изабраним чворовима"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Симетричан чвор"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Прављење симетричне глатке криве на изабраним чворовима"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Преувеличавање битмапа:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Уређивање чворова"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+#, fuzzy
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Прављење глатке криве на изабраним чворовима"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Node Line"
+msgstr "Права линија"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Прави праву линију од изабраних сегмената"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Крива линија"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid ""
-"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from "
-"the drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Прави криву линију од изабраних сегмената"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-msgid "Misc"
-msgstr "Разно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Ð\9dагомилано"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказиваÑ\9aе Ð\91езиÑ\98еÑ\80овиÑ\85 Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Заузето"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Контуре"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Слободно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Ширина обрасца"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Укупно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Следећи параметар ефекта криве"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82о"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+#, fuzzy
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказиваÑ\9aе Ñ\81ледеÑ\9bег Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а ÐµÑ\84екÑ\82а Ð·Ð° Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Комбиновано"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+#, fuzzy
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Постављена путања пресецања"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Прерачунај"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Постављена маска"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ready."
-msgstr "ЦÑ\80вена"
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\81Ñ\82аниÑ\86а Ð¿Ñ\80елива"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X координата:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Изврши Питон"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Водоравна координата изабраних чворова"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Изврши Перл"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y координата:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
-msgid "Script"
-msgstr "СкÑ\80ипÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авна ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ñ\87воÑ\80ова"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
-msgid "Output"
-msgstr "Излаз"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+#, fuzzy
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "_Омогућено пријањање"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
-msgid "Errors"
-msgstr "Грешке"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Контејнер за употребу:"
 
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Пријањање уз у_глове контејнера"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Контрола алата"
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Контејнер за употребу:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Поништи _трансформацију"
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Пријањање уз _ивице контејнера"
 
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "_Углови контејнера"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Пријањање уз у_глове контејнера"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+msgid "BBox Edge Midpoints"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и"
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з _ивиÑ\86е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Централно поравнање"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави ÐºÐ°Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевано"
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Углови ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\98Ñ\83 Ñ\83з Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "ЦÑ\80вена"
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80аÑ\9aе Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки Ñ\87воÑ\80ова"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#, fuzzy
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Пријањање уз _криве"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "У_баÑ\86и"
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81еÑ\87ено"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Пријањање уз пресеке мреже и вођица"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
+#, fuzzy
+msgid "To nodes"
+msgstr "Померен чвор"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582
-msgid "Open session file"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Пријањање уз ч_ворове"
 
 
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ñ\83 _избоÑ\80Ñ\83"
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "УмекÑ\88аваÑ\9aа"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
+#, fuzzy
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Пријањање уз ч_ворове"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
+#, fuzzy
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Ширина линије"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-msgid "Brightness"
-msgstr "Осветљеност"
+# bug: rect -> rectangle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#, fuzzy
+msgid "Object Centers"
+msgstr "_Особине објекта"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Препознавање контура за дати ниво осветљености"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Пријањање _чворова и вођица уз чворове објеката"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Занемаривање осветљености за црно/бело"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#, fuzzy
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "_Центар ротације"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Осветљеност слике"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr ""
 
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Оптимално препознавање контура (Кени)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#, fuzzy
+msgid "Page border"
+msgstr "Боја оквира стране"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Препознавање контура са Кенијевим алгоритмом "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#, fuzzy
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Приказ _оквира стране"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Занемаривање осветљености за суседне тачке (одређује ширину контуре)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
+#, fuzzy
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "<b>Пријањање у мрежи</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Препознавање контура"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+#, fuzzy
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "<b>Пријањање уз вођице</b>"
 
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Засићеност боја"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Звезда: Промена броја кракова"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епознаваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¿Ð¾ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86ама Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ениÑ\85 Ð±Ð¾Ñ\98а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Ð\97везда: Ð\9fÑ\80омена Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aег Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80еÑ\87ника"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ениÑ\85 Ð±Ð¾Ñ\98а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82ан Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
-msgid "Colors:"
-msgstr "Ð\91оÑ\98е:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
+msgid "Make star"
+msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82ана Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Ð\97аÑ\81иÑ\9bеноÑ\81Ñ\82 / Ð\9fÑ\80игÑ\83Ñ\88еÑ\9aе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Ð\97везда: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð²Ñ\80Ñ\85ова ÐºÑ\80акова"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епознаваÑ\9aе Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82ог Ð±Ñ\80оÑ\98а Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ð° Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99ености"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Ð\97везда: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ð½Ð°Ñ\81Ñ\83миÑ\87ности"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Scans:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пиваÑ\9aе:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Ð\9eбиÑ\87ан Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½ (Ñ\81а Ñ\98едном Ñ\80Ñ\83Ñ\87ком) Ñ\83меÑ\81Ñ\82о Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Ð\96еÑ\99ени Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð¸Ñ\81пиÑ\82иваÑ\9aа"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Ð\97везда Ñ\83меÑ\81Ñ\82о Ð¾Ð±Ð¸Ñ\87ног Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° (Ñ\81а Ñ\98едном Ñ\80Ñ\83Ñ\87ком)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Препознавање задатог броја ограничених боја"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triangle/tri-star"
 
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Монохроматски"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "square/quad-star"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Исто као у боји, али се резултат претвара у сиве тонове"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagon/five-pointed star"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Stack"
-msgstr "Гомилање"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagon/six-pointed star"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
-"Додаје испитивања усправно (без празнина) или поплочава водоравно (обично са "
-"празнинама)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+msgid "Corners"
+msgstr "Углови"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Smooth"
-msgstr "Глатко"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+msgid "Corners:"
+msgstr "Углови:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\9aÑ\83Ñ\98е Ð\93аÑ\83Ñ\81ово Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð³Ñ\99иваÑ\9aе Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82мапÑ\83 Ð¿Ñ\80е Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aа ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\83глова Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\82иваÑ\9aе Ñ\83 Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¿Ñ\80олаза"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "Ð\97везда Ñ\83Ñ\81киÑ\85 ÐºÑ\80акова"
 
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-msgid "Preview"
-msgstr "Приказ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+msgid "pentagram"
+msgstr "Пентаграм"
 
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Приказује резултат без стварног препознавања контура"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+msgid "hexagram"
+msgstr "Хексаграм"
 
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Invert"
-msgstr "Преокрени"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+msgid "heptagram"
+msgstr "Хептаграм"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Ð\97амеÑ\9aÑ\83Ñ\98е Ñ\86Ñ\80не Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине Ð·Ð° Ñ\81ваки Ð¿Ñ\80олаз"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+msgid "octagram"
+msgstr "Ð\9eкÑ\82агÑ\80ам"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\99Ñ\83Ñ\98емо Ñ\81е Ð\9fиÑ\82еÑ\80Ñ\83 Ð¡Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ð³ÐµÑ\80Ñ\83, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Ð\9eбиÑ\87ан Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Credits"
-msgstr "Ð\97аÑ\85вале"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\81 ÐºÑ\80ака"
 
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Potrace"
-msgstr "Потрејс (Potrace)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Однос крака:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Заустави препознавање које је у току"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Величина унутрашњег полупречника"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\88Ñ\82и Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+msgid "stretched"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82егнÑ\83Ñ\82о"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "Водоравни текст"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+msgid "twisted"
+msgstr "Уврнуто"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "Благо назубљено"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical"
-msgstr "Усправни текст"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "НИЈЕ заобљено"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Благо заобљено"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "_Width"
-msgstr "_Ширина:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Видљиво заобљено"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+msgid "well rounded"
+msgstr "Добро заобљено"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "_Height"
-msgstr "Висина:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+msgid "amply rounded"
+msgstr "Веома заобљено"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+msgid "blown up"
+msgstr "Експлодирано"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Угао:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+msgid "Rounded"
+msgstr "Заобљеност"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Ротира за 90° у обрнутом смеру од смера казаљке на сату"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Заобљеност:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "НИЈЕ насумично"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Трансформациона матрица"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "Благо разбацано"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Трансформациона матрица"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "Видљиво разбацано"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Трансформациона матрица"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "Веома разбацано"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Трансформациона матрица"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+msgid "Randomized"
+msgstr "Насумично"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Трансформациона матрица"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Насумично:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Трансформациона матрица"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Насумично размести ћошкове и углове"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "РелаÑ\82ивно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+msgid "Defaults"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 msgid ""
 msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите „Inkscape "
+"Подешавања“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Промена правоугаоника"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Ширина правоугаоника"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+msgid "H:"
+msgstr "В:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Издизање тренутног слоја"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Висина правоугаоника"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
+msgid "not rounded"
+msgstr "није заобљено"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "_Move"
-msgstr "Помери"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Водоравни полупречник"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "_Scale"
-msgstr "Размера"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Ротирај"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Искривљавање"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Усправни полупречник"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Усправни полупречник заобљених углова"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Примени трансформацију на објекат"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Није заобљено"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Направи оштре углове"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "П_реусмеравање"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3Д кутија: Промена перспективе (угао бесконачних оса)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Преименуј"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Угао у X правцу"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Password:"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Угао линија перспективе у X правцу"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "P_ort:"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Мења статус нестајуће тачке у X правцу између „бесконачно“ и "
+"„ограничено“ (=паралелно)"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Клонови"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Угао у Y правцу"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Угао Y:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Угао линија перспективе у Y правцу"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и "
+"„ограничено“ (=паралелно)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Угао у Z правцу"
 
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Назив слоја:"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Угао линија перспективе у Z правцу"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у Z правцу"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _password:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Мења статус нестајуће тачке у Z правцу између „бесконачно“ и "
+"„ограничено“ (=паралелно)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Промена спирале"
 
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
+msgid "just a curve"
+msgstr "Једноставна крива"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
+msgid "one full revolution"
+msgstr "Једна револуција"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Број завоја"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+msgid "Turns:"
+msgstr "Завоја:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Откажи"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Број револуција"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "circle"
+msgstr "кружница"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "ивице су много гушће"
 
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "edge is denser"
+msgstr "ивице су гушће"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "even"
+msgstr "једнако"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Зумирај цртеж када се промени величина прозора"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "center is denser"
+msgstr "средина је гушћа"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Координате показивача миша"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "center is much denser"
+msgstr "средина је много гушћа"
 
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Добро дошли у Инкскејп!</b> Користите облике или алат за цртање слободном "
-"руком да би исцртали објекте; користите изборник (стрелицу) за њихово "
-"померање и промену облика."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+msgid "Divergence"
+msgstr "Одступање"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Памћење измена у документу „%s“ пре "
-"затварања?</span>\n"
-"\n"
-"Ако напустите програм без памћења измена, измене које сте начинили ће бити "
-"занемарене."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Одступање:"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Затвори _без снимања"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Датотека „%s“ је сачувана у формату (%"
-"s) који може проузроковати губитак података!</span>\n"
-"\n"
-"Желите ли да сачувате ову датотеку у неком другом формату?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+msgid "starts from center"
+msgstr "почиње од центра"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
-msgid "small"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "почиње од средине"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+msgid "starts near edge"
+msgstr "почиње близу ивице"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Унутрашњи полупречник"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Унутрашњи полупречник:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
-msgid "medium"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
+msgid "Bezier"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "large"
-msgstr "Одредиште:"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
-msgid "huge"
-msgstr ""
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Прављење нове криве"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "сузжено"
+msgid "Spiro"
+msgstr "Спирала"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Власништво"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
+#, fuzzy
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Нацртана спирала"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
-msgid "F:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+msgid "Zigzag"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
-msgid "S:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-msgid "O:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
+#, fuzzy
+msgid "Paraxial"
+msgstr "делимично"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
-msgid "N/A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елив Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ан"
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Ð\88едно"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
-msgid "No fill"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Једно"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
+msgid "From clipboard"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No stroke"
-msgstr " (линија)"
+msgid "Shape:"
+msgstr "Облици"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Мустра"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Мустра"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+msgid "(default)"
+msgstr "(подразумевано)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
+# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Размак Ñ\88аблона"
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð³Ð»Ð°Ñ\82ке ÐºÑ\80иве Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аним Ñ\87воÑ\80овима"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Уређивач прелива"
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Умекшавање"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\98Ñ\81ки Ð¿Ñ\80елив"
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "УмекÑ\88аваÑ\9aе"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Линијски прелив"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Уређивач прелива"
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите „Inkscape "
+"Подешавања“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Кружни прелив"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(збијено подешавање)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Кружни прелив"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(Широко подешавање)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Different"
-msgstr "_Разликуј"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Величина деформационе површине (у односу на видљиву површину платна)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Different fills"
-msgstr "_Разликуј"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(минимална снага)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Different strokes"
-msgstr "_Разликуј"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(максимална снага)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "сузжено"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+msgid "Force"
+msgstr "Снага"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
-msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+msgid "Force:"
+msgstr "Снага:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Јачина утицаја деформације на објекат"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
+#, fuzzy
+msgid "Move mode"
+msgstr "Померен чвор"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr " (линија)"
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Угао у X правцу"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Једнобојно"
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Померен чвор"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ð\88еднобоÑ\98но"
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Режим Ð²Ð°Ñ\80иÑ\98аÑ\86иÑ\98е Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>О:</b>"
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr ""
-"Изузимање ИЛИ изабраних објеката (непарне преклопљене површине се бришу)"
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Скалирани чворови"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Пресецање изабраних објеката"
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Постављен наслов објекта"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>О:</b>"
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Ротирани чворови"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "РоÑ\82иÑ\80а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð·Ð° 90&#176; Ñ\83 Ñ\81меÑ\80Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\80нÑ\83Ñ\82ом Ð¾Ð´ Ñ\81меÑ\80а ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\99ке Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82Ñ\83"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "УдвоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87и Ñ\87воÑ\80"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
+msgid "Push mode"
+msgstr "Режим гурања"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Гурање делова криве у било ком правцу"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "УÑ\80еди..."
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Режим Ð¸Ñ\81Ñ\82аÑ\9aиваÑ\9aа"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "УÑ\80еди..."
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82аÑ\9aиваÑ\9aе (Ñ\83маÑ\9aиваÑ\9aе) Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð° ÐºÑ\80иве"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Last set color"
-msgstr "Ð\88еднобоÑ\98но"
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Режим Ð¿Ñ\80ивлаÑ\87еÑ\9aа"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Последњи"
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Привлачење делова криве према курсору"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Режим храпављења"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Црна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Прављење храпавих делова криве"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Copy color"
-msgstr "Станица боје"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Режим фарбања"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Фарбање изабраних објеката бојом алатке"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Режим варијације боја"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Варијације боја изабраних објеката"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Paste color"
-msgstr "Ð\88еднобоÑ\98но"
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Режим _Ñ\83Ñ\82апаÑ\9aа:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "_Попуне и линије"
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Изврће изабране објекте водоравно"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make fill opaque"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта"
+
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+msgid "H"
+msgstr "Н"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+msgid "S"
+msgstr "З"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на осветљеност објекта"
+
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+msgid "L"
+msgstr "С"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на провидност објекта"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+msgid "O"
+msgstr "П"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(оштро, једноставно)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(глатко, али са много чворова)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Верност"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Верност:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ниска верност поједностављује линију; висока верност чува особине линије али "
+"може да направи мноштво нових чворова"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make stroke opaque"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
+msgid "Pressure"
+msgstr "Притисак"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на параметре потеза "
+"оловке"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr " _Уклони "
+msgid "No preset"
+msgstr "Нема приказа"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "_Уклони везу"
+msgid "Save..."
+msgstr "Сачувај _као..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr " _Уклони "
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(танка линија)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Основна _провидност"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(широка линија)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Ширина потеза"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Ширина оловке"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid "0 (transparent)"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(брзина удебљава линију)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(благо дебљање)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(константна ширина)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(благо истањивање, подразумевано)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(брзина тањи линију)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Истањивање линије"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Истањивање:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Колико брзина тањи потез (веће од 0 чини брзе потезе тањим, мање од 0 чини "
+"их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)"
+
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(положено на лево)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(водоравно)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(положено на десно)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Угао оловке"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+msgid "Angle:"
+msgstr "Угао:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "1.0 (opaque)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Угао равног врха оловке (у степенима; 0 је водоравно, нема ефекта ако је "
+"положај = 0)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
-msgid "Custom"
-msgstr "Прилагођено"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "Окомит на линију, „четкица“)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Величина платна:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(скоро усправан, подразумевано)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Оријентација платна:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(одређује угао врх, „оловка“)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Водоравно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+msgid "Fixation"
+msgstr "Положај"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Усправно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Положај:"
 
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Прилагођено"
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Положај равног врха оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = "
+"променљиви положај)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Јединица мере:"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(равне капице, подразумевано)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Ширина избора"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(благо испупчење)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "_Height:"
-msgstr "Висина:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(просечно заобљене)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Висина избора"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(веома истурене капице)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Ширина потеза"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Заобљавање капица"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
-#, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+msgid "Caps:"
+msgstr "Капице:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
-#, c-format
-msgid "0:.%d"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Повећајте да крајеви потеза буду заобљенији (0 = без заобљења, 1 = "
+"полукружне капице)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Провидност"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(глатка линија)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1049
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Премештено на следећи слој."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(благо подрхтавање)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1051
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Није могуће премештање иза последњег слоја."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(приметно подрхтавање)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1060
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Премештено на претходни слој."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(највеће подрхтавање)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1062
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Није могуће премештање испред првог слоја."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Подрхтавање линије"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "No current layer."
-msgstr "Ð\9dема Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80Ñ\85Ñ\82аваÑ\9aе:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Слој <b>%s</b> је издигнут."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Повећајте да траг изгледа оштећено и као да је писан дрхтавом руком"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1112
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Слој <b>%s</b> је спуштен."
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(без таласа)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1121
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Више није могуће премештати слој."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(благе девијације)"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1151
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Слој је обрисан."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(велики таласи и увојци)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1553
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Таласање оловке"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Таласање:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Повећајте да траг буде исписан таласањем и увртањем"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без инерције)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(благо умекшано, подразумевано)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(приметно заостајање)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(максимална инерција)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Маса оловке"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+msgid "Mass:"
+msgstr "Маса:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена "
+"инерцијом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Прецртавање позадине"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
 msgid ""
 msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Цртање светлине позадине ширине оловке (бело - најмања ширина, црно - "
+"максимална ширина)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1578
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1643
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
+msgid "Tilt"
+msgstr "Нагиб"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1679
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Нагиб детектован на улазном уређају утише на угао нагиба врха оловке"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1683
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
+#, fuzzy
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Нема приказа"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1687
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Лук: Промењен почетак/крај"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1691
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Лук: Промењен отворен/затворен"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1695
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+msgid "Start:"
+msgstr "Почетак:"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1699
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1703
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+msgid "End:"
+msgstr "Завршетак:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1854
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\87ини Ð½Ð¸Ñ\88Ñ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Угао (Ñ\83 Ñ\81Ñ\82епенима) Ð¾Ð´ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авне Ð´Ð¾ Ð»Ñ\83Ñ\87не ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aе Ñ\82аÑ\87ке"
 
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1857
-msgid "Default"
-msgstr "Подразумевано"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Затворени лук"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Промени у сегмент (затворена линија са два угла)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Отворени лук"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Пребаци у лук (отворени облик)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
+msgid "Make whole"
+msgstr "Употпуни"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меваном Ñ\88аблонÑ\83"
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1859
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Отвори..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#, fuzzy
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Узми провидност"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Узима боју и провидност под курсором; у супротном, узима само видљиве боје "
+"помножене провидношћу"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Отвори постојећи СВГ документ"
+msgid "Pick"
+msgstr "Обична тачка"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1861
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Опоравак"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
+#, fuzzy
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Промена провидности"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1862
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fовÑ\80аÑ\9bаÑ\98 Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе Ñ\81аÑ\87Ñ\83ване Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (измене Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð·Ð°Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\80ене)"
+"Ð\90ко Ñ\98е Ñ\83зеÑ\82а Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82, Ð¿Ñ\80имени Ñ\98е Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ°Ð¾ Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не Ð¸Ð»Ð¸ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1863
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сачувај"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Поравнавање"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1863
-msgid "Save document"
-msgstr "Сачувај документ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
+msgid "All inactive"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1865
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Сачувај _као..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
+msgid "all_inactive"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Сачувај документ под новим именом"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1867
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Штампај..."
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Геометријски контејнер"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1867
-msgid "Print document"
-msgstr "Штампај документ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1870
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Ð\9fÑ\80_еÑ\87иÑ\81Ñ\82и Ð´ÐµÑ\84иниÑ\86иÑ\98е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
+#, fuzzy
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "УклаÑ\9aа Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\98Ñ\83Ñ\9bÑ\83 Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 Ð¸Ð· Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ð½ÐµÑ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\99иве Ñ\81Ñ\82авке Ð¸Ð· &lt;defs&gt; Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr "Углови ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\98Ñ\83 Ñ\83з Ñ\83глове Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1872
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "_Непосредна штампа"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+#, fuzzy
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Промењена врста сегмента"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98 Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едно Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\86ев"
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "СвÑ\80Ñ\85а Ñ\80ендеÑ\80ованÑ\9aа Ð¿Ñ\80иказа:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1874
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Преглед пре_д штампу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1875
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Преглед излаза документа за штампање"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1876
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Увези..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Увези Ð±Ð¸Ñ\82мапÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¡Ð\92Ð\93 Ñ\81ликÑ\83 Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð´ÐµÑ\84оÑ\80маÑ\86ионе Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине (Ñ\83 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ивÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88инÑ\83 Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1878
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Извези битмапу..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Извези документ или избор као PNG слику"
+msgid "Cut"
+msgstr "Исе_ци"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1880
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Сл_едећи прозор"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
+#, fuzzy
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Образац у објекте"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1881
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ñ\81ледеÑ\9bи Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ñ\84амилиÑ\98а Ñ\81ловног Ð»Ð¸Ðºа"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1882
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Ð\9f\80еÑ\82Ñ\85одни Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aено Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1883
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одни Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aен Ñ\81Ñ\82ил Ñ\81ловног Ð»Ð¸Ðºа"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1884
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Текст: Промењена оријентација"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1885
-#, fuzzy
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Прелазак на претходни прозор документа"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Текст: Промењена величина словног лика"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1886
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Излаз"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Овај словни лик тренутно није инсталиран на Вашем систему. Inkscape ће "
+"уместо њега користити подразумевани словни лик."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1886
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ð\9dапÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ð\98нкСкеÑ\98па"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
+msgid "Align left"
+msgstr "Ð\9bево Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
 
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Опозови"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
+msgid "Align right"
+msgstr "Десно поравнање"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aÑ\83 Ð°ÐºÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
+msgid "Justify"
+msgstr "Ð\9eбоÑ\81Ñ\82Ñ\80ано Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1891
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Понови"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
+msgid "Bold"
+msgstr "Подебљано"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1892
-#, fuzzy
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Понови опозвану акцију"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
+msgid "Italic"
+msgstr "Курзив"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1893
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Ð\98\81еÑ\86и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омеÑ\9aен Ñ\80азмак Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1894
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Исеци изабране објекте и смести их у клипборд"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
+msgid "Avoid"
+msgstr "Избегни"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1895
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Умножи"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнориши"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1896
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Умножи Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83 ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80д"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1897
-msgid "_Paste"
-msgstr "У_баÑ\86и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Размак:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1898
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
-msgstr "Убаци објекте из клипборда"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском "
+"усмеравању повезница"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1899
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "УбаÑ\86и _Ñ\81Ñ\82ил"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+msgid "Graph"
+msgstr "Ð\94иÑ\98агÑ\80ам"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1900
-#, fuzzy
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Примени стил умноженог објекта на избор"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Дужина повезнице"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1902
-#, fuzzy
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+msgid "Length:"
+msgstr "Дужина:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1903
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "_Ширина стране"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1904
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
+msgid "Downwards"
+msgstr "Надоле"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1905
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Висина:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Прави повезнице са ознакама (стрелицама) окренутим на доле"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1906
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Без преклапања облика"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1907
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
+msgid "Fill by"
+msgstr "Попуна са"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1908
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Попуна са:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1909
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Толеранција попуне"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
 msgid ""
 msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Највише дозвољено одступање између тачке на коју је кликнуто и суседне тачке "
+"која ће се узети за попуну"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1911
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Повећај/смањи за"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Повећај/смањи за:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
 msgid ""
 msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вредност за коју ће се повећати (позитивно) или смањити (негативно) "
+"направљена попуна линије"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1913
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Убаци у _простор"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1914
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Убаци објекте из клипборда на оригиналну позицију"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Дужина размака"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1915
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Обриши"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Затвори размаке:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Обриши избор"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Враћање параметара кантице са бојом на подразумеване вредности (користите "
+"„Поставке програма“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1917
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Уд_востручи"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1918
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "УдвоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87и Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина ÐºÐ¾Ñ\80ака (px)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1919
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð¡Ð\92Ð\93 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина ÐºÐ¾Ñ\80ака (px)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1920
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а (Ñ\83множак Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½ Ñ\81а Ð¾Ñ\80игиналом)"
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина ÐºÐ¾Ñ\80ака (px)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1921
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Одве_жи клон"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1922
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr "Уклони везу клона са оригиналом"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1923
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Изабери _оригинал"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-#, fuzzy
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Изабери објекат са којим је клон повезан"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1926
-#, fuzzy
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Из_бор у мустру"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1927
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Претварање избора у правоугаоник са попуном од поплочане мустре"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1929
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Мустра у об_јекте"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1930
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Издваја објекте из попуне са поплочаном мустром"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "О_чисти све"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Обриши све објекте из документа"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Иза_бери све"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Изабери све објекте или све чворове"
+#: ../share/extensions/inkex.py:65
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Изабери све на свим с_лојевима"
+#: ../share/extensions/inkex.py:212
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Изабери све објекте на свим видљивим и незакључаним слојевима"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Из_врни избор"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Прави унију од изабраних путања"
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега "
-"што није било изабрано)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Изврни на свим слојевима"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Изврни избор у свим видљивим и откључаним слојевима"
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-msgid "D_eselect"
-msgstr "У_кини избор"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Укини избор објеката или чворова"
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
 
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Издигни на _врх"
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Издигни изабране објекте испред осталих"
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Заклони на _дно"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Постави изабране објекте иза осталих"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Издигни"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Издигни изабране објекте испред осталих"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Спусти"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Спусти изабране објекте за један ниво"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-msgid "_Group"
-msgstr "_Групиши"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Групиши изабране објекте"
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Додавање чворова"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "РазгÑ\80Ñ\83пиÑ\88и Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\83жина Ñ\81егменÑ\82а (px)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Текст на криву"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Број зуба"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Поставља текст на криву"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method"
+msgstr "Подељено"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Уклони са криве"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Максимална дужина сегмента (px)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "уклони текст са криве"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Измена криве"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Уклони ручне _кернинге"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Број корака"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Уклони све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 улаз"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
-msgid "_Union"
-msgstr "_Сједини"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и старији (*.ai)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-#, fuzzy
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Додавање изабраној криви"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Отварање датотека сачуваних са Adobe Illustrator 8.0 или старијим"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Пресеци"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI 8.0 излаз"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-#, fuzzy
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Пресецање изабраних објеката"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Разликуј"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Сачувај као Adobe Illustrator 8.0 (засновано на PostScript-у)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Разлика изабраних објеката (доњи минус горњи)"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG улаз"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "И_зузми"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Одстрањивање отпадака из Adobe Illustrator SVG датотеке пре отварања"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-msgid "Di_vision"
-msgstr "П_одели"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Исеци доњи објекат у преклопљене делове са горњим"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1979
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Исеци _линију"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Исеци линију доњег објекта у преклопљене делове са горњим, уклањање попуне"
 
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Про_шири"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80иваÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане ÐºÑ\80иве Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\9bаваÑ\9aем ÐºÐ° Ñ\81поÑ\99аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ñ\81аÑ\87Ñ\83ване Ñ\81а XFIG"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Пр_ошири криву за 1 px"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 1 px"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Пр_ошири криву за 10 px"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 10 px"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "I_nset"
-msgstr "_Сузи"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Сужавање изабране кривее ка унутрашњости"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "С_узи криву за 1 px"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Светлије"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 1 px"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Плава боја"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "С_Ñ\83зи ÐºÑ\80ивÑ\83 Ð·Ð° 10 px"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Ð\97елена Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 10 px"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Црвена боја"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Ð\94_инамиÑ\87ко Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "ТамниÑ\98е"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87ки Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\82и"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Сиве Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе _клона"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "СвеÑ\82лиÑ\98а Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81а"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80а Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ñ\83Ñ\98е Ð³Ð° Ñ\81а Ð¾Ñ\80игиналом"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Ð\9cаÑ\9aе Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99ено"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Потез у криву"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Мање засићено"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Тамнија нијанса"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Ð\9fо_Ñ\98едноÑ\81Ñ\82ави"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99ено"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Поједностави изабране криве уклањањем сувишних чворова"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Више засићено"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Ð\9f\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80аваÑ\9aе"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Ð\9dегаÑ\82ив"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Обртање смера изабране криве; корисно за обртање маркера"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Насумично"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-#, fuzzy
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Прецртавање"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Уклони плаву"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Уклони зелену"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Направи дупликат битмапе"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Уклони црвену"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Ð\98звоз Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83 Ð±Ð¸Ñ\82мапÑ\83 Ð¸ Ñ\83баÑ\86иваÑ\9aе Ñ\82е Ð±Ð¸Ñ\82мапе Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ð\9fо Ð±Ð¾Ñ\98и (RRGGBB hex):"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Спој у облик"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace color"
+msgstr "Замена боје..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "СпоÑ\98 Ð²Ð¸Ñ\88е ÐºÑ\80ива Ñ\83 Ñ\98еднÑ\83"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ð\97амена Ð±Ð¾Ñ\98е (RRGGBB hex):"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Раздвој облик"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB буренце"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-#, fuzzy
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Раздвој изабрану криву на подкриве"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Дијаграм направљен програмом Dia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Уклапање у _мрежу..."
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Уклапање изабраних објеката у мрежу"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia улаз"
 
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Нови слој..."
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Уколико желите да увезете Dia датотеке, Dia мора да буде инсталирана. Можете "
+"је преузети са адресе http://live.gnome.org/Dia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Прављење новог слоја"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Скрипта dia2svg.sh ће бити инсталирана са Вашом дистрибуцијом Inkscape-а.  "
+"Ако је немате, онда нешто није како треба са Вашом Inkscape инсталацијом."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Преименуј слој..."
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Представљање криве"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\92и Ð½Ð° _гоÑ\80Ñ\9aи Ñ\81лоÑ\98"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ð¿Ñ\80ви Ñ\81лоÑ\98 Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð´ Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\82аÑ\87ке"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\92и Ð½Ð° _доÑ\9aи Ñ\81лоÑ\98"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81ловног Ð»Ð¸ÐºÐ°"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ð¿Ñ\80ви Ñ\81лоÑ\98 Ð¸Ñ\81под Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "ТаÑ\87ке Ñ\81а Ð±Ñ\80оÑ\98евима"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Премести избор на го_рњи слој"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Амплитуда"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Подељено"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Премести избор на д_оњи слој"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Centroid"
+msgstr "Централно поравнање"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Документ"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Слој на _врх"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Кружница"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Издизање тренутног слоја испред осталих"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Објекат"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Слој на _дно"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Једно"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Постави тренутни слој иза осталих"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Издигни слој"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Опције командне линије"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Издизање тренутног слоја"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Заклони слој"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Једно"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Спушта тренутног слоја"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Уклони тренутни слој"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Уклања тренутни слој"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
 
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "РоÑ\82иÑ\80аÑ\98 Ð·Ð° _90° Ñ\83 Ð´ÐµÑ\81но"
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Ð\88едно"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "РоÑ\82иÑ\80а Ð·Ð° 90° Ñ\83 Ñ\81меÑ\80Ñ\83 ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\99ке Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82Ñ\83"
+msgid "Excentres"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\82Ñ\80еÑ\9bе Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98е"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "РоÑ\82иÑ\80аÑ\98 Ð·Ð° 9_0° Ñ\83 Ð»ÐµÐ²Ð¾"
+msgid "Excircles"
+msgstr "кÑ\80Ñ\83жниÑ\86а"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Ротира за 90° у обрнутом смеру од смера казаљке на сату"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Поништи _трансформацију"
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Једно"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Уклања трансформације објекта"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Боја линије"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Објекат у линију"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Incentre"
+msgstr "Увуци чвор"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82вaÑ\80a Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ñ\83 ÐºÑ\80ивÑ\83"
+msgid "Incircle"
+msgstr "кÑ\80Ñ\83жниÑ\86а"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Постави у оквир"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Црна тачка"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Неплутајући текст"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Склања текст из оквира (прави једнолинијски текст)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Једно"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Претвори у текст"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Друго"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82ваÑ\80а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ани Ð¿Ð»Ñ\83Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bи Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\80егÑ\83лаÑ\80ан Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82"
+msgid "Point At"
+msgstr "УпеÑ\80ено Ð½Ð°"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Ð\98звÑ\80ни _водоÑ\80авно"
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83пÑ\80еÑ\87ник"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно"
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ð¾Ñ\81обине Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Ð\98звÑ\80ни _Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Ð\88едно"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Release"
-msgstr "П_реусмеравање"
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Плава боја"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Узми Ð¸Ð· Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82е"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF улаз"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Увоз AutoCAD формата документа"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF излаз"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF датотека направљена pstoedit-ом"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"pstoedit мора да буде инсталиран да би се користио, погледајте http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Висина замућења"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Девијација замућења"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Ширина замућења"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3Д ивице"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Угао осветљења"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Само црно и бело"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Сенке"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Угради слике"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Угради само изабране слике"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS улаз"
+
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "EPSI  излаз"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "Select"
-msgstr "Изборник"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "Encapsulated Postscript са умањеним приказом"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Избор и трансформација објеката"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX формула"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Уређивач чворова"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX формула:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова ÐºÑ\80иве Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ола Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Ð\98звези ÐºÐ°Ð¾ GIMP Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82Ñ\83"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Исцртавање правоугаоника и квадрата"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Извоз боја из документа у GIMP палету боја"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Исцртавање кружница, елипса и лукова"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP палета (*.gpl)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Исцртавање звезди и полигона"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Издвајање једне слике"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Исцртавање спирала"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Аутоматско додавање екстензије називу датотеке"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\81лободном Ñ\80Ñ\83ком"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð·Ð° Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе Ñ\81лике"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð±ÐµÐ·Ð¸ÐµÑ\80овиÑ\85 ÐºÑ\80ива Ð¸ Ð¿Ñ\80авиÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\82Ñ\80еÑ\9bе Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98е"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ñ\81аÑ\87Ñ\83ване Ñ\81а XFIG"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Прављење и уређивање текста"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG графичка датотека (*.fig)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Прављење и уређивање прелива"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG улаз"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "УвелиÑ\87аваÑ\9aе Ð¸ Ñ\83маÑ\9aење"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Равнање"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Ð\91оÑ\98еÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð¿Ñ\80оÑ\81еÑ\87ном Ð±Ð¾Ñ\98ом Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авÑ\99аÑ\9aе Ð\91езиÑ\98еÑ\80ове ÐºÑ\80иве"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Направи нови СВГ документ"
-
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Поставке изборника"
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Вођице"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86Ñ\83 Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авкама Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgid "Depth"
+msgstr "Ð\97Ñ\83б"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Поставке чворова"
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Отвара картицу алата за чворове у поставкама програма"
-
-# bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Поставке правоугаоника"
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Јединица мере за дебљину папира"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86Ñ\83 Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаонике Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авкама Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86ионално Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81е"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "ФÑ\80акÑ\82ализаÑ\86иÑ\98а"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Отвара картицу алата за елипсе у поставкама програма"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Умекшавања"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Поставке звезде"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Поделе"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Отвара картицу алата за звезде у поставкама програма"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Нумерички прорачун првог деривата"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ñ\81пиÑ\80але"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86Ñ\83 Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81пиÑ\80але Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авкама Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgid "End X value"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\98Ñ\9aа x Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Поставке грубе оловке"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Први дериват"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Отвара картицу алата грубе оловке у поставкама програма"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Функција"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\98а Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82еÑ\80а"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Отвара картицу алата оловке у поставкама програма"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Функције"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Поставке калиграфског пера"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86Ñ\83 Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\98Ñ\83 Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авкама Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Ð\9cножеÑ\9aе x-домеÑ\82а Ñ\81а 2*pi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Поставке текста"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Број корака"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Отвара картицу алата за текст у поставкама програма"
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Оквир и узорак"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð¿Ñ\80елива"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Уклони Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоник"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Отвара картицу прелива у поставкама програма"
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
+msgstr ""
+"Изаберите правоугаоник пре позивања ефекта. Правоугаоник одређује X и Y "
+"скале. Са поларним координатама: почетна и крајња X вредност одређује распон "
+"угла у степенима. Y величина је задата па су лева и десна ивица "
+"правоугаоника на +/-1. Изотропско скалирање је искључено. Први извод се увек "
+"одређује нумерички."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Поставке зума"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Доступне су стандардне функције Python-а: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
+"y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
+"y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
+"(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Такође су "
+"доступне и променљиве „pi“ и „e“."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86Ñ\83 Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ð·Ñ\83миÑ\80аÑ\9aе Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авкама Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgid "Start X value"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82на x Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника Ð±Ð¾Ñ\98а"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Отвара картицу алата за избор боје у поставкама програма"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Користи поларне координате"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Поставке изборника"
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "y вредност дна правоугаоника"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Отвара картицу алата за избор у поставкама програма"
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "y вредност врха правоугаоника"
 
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Увећај"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Кружна избочина, px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Zoom in"
-msgstr "УвеÑ\9bаваÑ\9aе"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Ð\97Ñ\83пÑ\87аник"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "УмаÑ\9aи"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð·Ñ\83ба"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Zoom out"
-msgstr "УмаÑ\9aиваÑ\9aе"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Угао Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81ка"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Лењири"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF са слојевима (*.XCF)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Траке за померање"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Прикажи или сакриј траке за померање платна"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Вођице"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Мрежа"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Прикажи или сакриј мрежу"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Вођице"
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Направи нову мрежу"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Сле_дећи зум"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Пре_тходни зум"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Постави размеру на 1:_1"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Водоравни размак"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Постављање размере на 1:1"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Подељено"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Постави размеру на 1:_2"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Подељено"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Постављање размере на 1:2"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Водоравни размак"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Постави _размеру на 2:1"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Подељено"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Постављање размере на 2:1"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Подељено"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Цео екран"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Подељено"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Подељено"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Удвостручи прозор"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Отварање новог прозора са истим документом"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Нови преглед"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Нови преглед документа"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-#, fuzzy
-msgid "_Normal"
-msgstr "Нормално"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Switch to normal display mode"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Outline"
-msgstr "Ð\9eквиÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а"
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\99ено"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Приказ и_кона"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-#, fuzzy
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Отвара прозор за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Уклопи целу страну у прозор"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Ширина стране"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Уклопи ширину стране у прозор"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Уклопи цео цртеж у прозор"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Уклопи цео избор у прозор"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Поставке _програма..."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ð\98нкСкеÑ\98па"
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ñ\80азмак"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-#, fuzzy
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Поставке _документа..."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Поставке се чувају у датотеци документа"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-#, fuzzy
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "Документ је сачуван."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#, fuzzy
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Поставке се чувају у датотеци документа"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Попуне и линије..."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Сачувај _као..."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Select colors from a swatches palette"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Трансформација..."
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "Precisely control objects' transformations"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Пор_авнавање и распоређивање"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-#, fuzzy
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Прозорче за подешавање поравнавања и распоређивања"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Текст и фонт..."
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "XML _уређивач"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Тражи..."
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "ТÑ\80ажеÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92ено..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Поруке..."
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Уклони постојеће вођице"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Преглед порука дневника рада"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Однос крака"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Скрипте..."
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Guides creator"
+msgstr "_Боја вођице:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Покрени скрипту"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Водоравни текст"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Прикажи/_сакриј прозорчиће"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr " _Васпостави "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Прикажи или сакриј све активне прозорчиће"
+msgid "Start from edges"
+msgstr "почиње од центра"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Усправни размак"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Исцртавање ручки"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Слагање клонова..."
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "XFIG графичка датотека (*.fig)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr "Направи клон изабраног објекта (умножак повезан са оригиналом)"
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "SVG излаз"
 
 
-# bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Особине објекта..."
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Поставите нам питање"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Опције командне линије"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "ЧПП"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Попис пречица на тастатури и функција миша"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-#, fuzzy
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Сачувај _као..."
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape упутство"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Ново у овој верзији"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Пријавите грешку"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 спецификација"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Удвостручи крајњи чвор"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Утапање"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "_Open session file..."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Утапање"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Метод утапања"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Session file playback"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Број корака утапања"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Аксиом"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Disconnect from _server"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "L-system"
+msgstr "Л-систем"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+msgid "Left angle"
+msgstr "Угао у лево"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-#, fuzzy
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "Ð\94еÑ\82аÑ\99и Ð¾ ÐµÐºÑ\81Ñ\82ензиÑ\98ама"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87ни Ñ\83глови (%)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Насумични корак (%)"
 
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Пречице и миш"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Right angle"
+msgstr "Угао у десно"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Попис печица тастатуре и миша"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+msgid "Rules"
+msgstr "Правила"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Ð\9e _екÑ\81Ñ\82ензиÑ\98ама"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина ÐºÐ¾Ñ\80ака (px)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Information on Inkscape extensions"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
+"point"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "About _Memory"
-msgstr "О _меморији"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-#, fuzzy
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Поништи _трансформацију"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Број параграфа"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Ð\9e _пÑ\80огÑ\80амÑ\83"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "ФлÑ\83кÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ð´Ñ\83жине Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84а (Ñ\83 Ñ\80еÑ\87ениÑ\86ама)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Inkscape version, authors, license"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Број реченица по параграфу."
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Овај ефекат прави стандардни „Lorem Ipsum“ псеудо-латински узорак текста. "
+"Ако је изабран уклопљени текст, Lorem Ipsum ће бити додат на њега; у "
+"супротном биће направљен нови уклопљени текст величине стране у новом слоју."
 
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "ИнкСкејп: _Основе"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Боја маркера одговара боји линије"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Ð\9eÑ\81нове Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81ловног Ð»Ð¸ÐºÐ° [px]"
 
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Облици"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Јединица дужине: "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¸ Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ°"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Ð\88единиÑ\86а Ð¼ÐµÑ\80е"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Напредно"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Мерна линија"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80едне Ð²ÐµÐ¶Ð±Ðµ"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "УдаÑ\99еноÑ\81Ñ\82 [px]"
 
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Трасирање"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Прецизност"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð±Ð¸Ñ\82мапа Ñ\83 Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80е"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aа (ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе: Ð ÐµÐ°Ð»Ð½Ð° Ð´Ñ\83жина) = 1:"
 
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Калиграфија"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Делови за дизајн"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Motion"
+msgstr "Позиција:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Принципи дизајнирања у облику упутства"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII текст са outline ознакама"
 
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Савети и трикови"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Текстуална outline датотека (*.outline)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Разни Ñ\81авеÑ\82и Ð¸ Ñ\82Ñ\80икови Ð·Ð° Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Outline Ñ\83лаз"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Претходни ефекат"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Копије обрасца:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ð\9fонови Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aи ÐµÑ\84екаÑ\82 Ñ\81а Ð¸Ñ\81Ñ\82им Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aима"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\9aа:"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-#, fuzzy
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Претходни ефекат..."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Удвостручи образац пре изобличења"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ð\9fонавÑ\99аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aег ÐµÑ\84екÑ\82а Ñ\81а Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aима"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ð´Ñ\83ж ÐºÑ\80иве"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Шаблон линије"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Размак шаблона"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Snake"
+msgstr "Кривљење"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Размак између копија:"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
 
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
-msgid "Font family"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80одиÑ\86а Ñ\84онÑ\82а"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cloned"
+msgstr "Ð\9aлонови"
 
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
-msgid "Style"
-msgstr "СÑ\82ил"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Copied"
+msgstr "Ð\9aомбиновано"
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
-msgid "Font size:"
-msgstr "Величина фонта:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Оријентација стране:"
 
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "Ð\90аÐ\91бÐ\92вÐ\94дÐ\82Ñ\92Ð\89Ñ\99ЧÑ\8712368.;/()â\80\9eâ\80\9c"
+msgid "Moved"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "УдвоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87и"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пÑ\80аван"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
-msgid "Edit..."
-msgstr "Уреди..."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Да ли ће се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна "
-"(spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod="
-"\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру "
-"(spreadMethod=\"reflect\")"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "одÑ\80аз"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еклапаÑ\9aе (Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а)"
 
 
-# bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "понављање"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Дебљина листова"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ð\9fонавÑ\99аÑ\9aе:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина ÐºÑ\9aиге (инÑ\87а)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Нема прелива</small>"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Особине књиге"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Ништа није изабрано</small>"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Ширина књиге (инча)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Нема прелива у избору</small>"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Растојање (инча)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Вишеструки преливи</small>"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Омот"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Ако прелив користи више од једног објекта, направи његову копију за "
-"изабреане објекте"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Јединица мере за дебљину омота"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Уређивање станица прелива"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Унутрашње стране"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Ново:</b>"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Напомена: „Дебљина листова“ даје најпрецизнији прорачун."
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ°Ñ\80ни Ð¿Ñ\80елив"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ñ\80адиÑ\98ални (елипÑ\81аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83гли) Ð¿Ñ\80елив"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð¿Ð¾ Ð¸Ð½Ñ\87Ñ\83 (СÐ\9fÐ\98)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-msgid "on"
-msgstr "на"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Ð\88единиÑ\86а Ð¼ÐµÑ\80е Ð·Ð° Ð´ÐµÐ±Ñ\99инÑ\83 Ð¿Ð°Ð¿Ð¸Ñ\80а"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Направи прелив у попуни"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Омот за књигу"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð¿Ñ\80елив Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Уклони Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bе Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е"
 
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Измена:</b>"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Одређена ширина"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Ð\9dема Ð¿Ñ\80елива Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\81пекÑ\82ива"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Прелив није изабран"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Полигон"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Без станице боје у преливу"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Објекат откључан"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
-msgid "Add stop"
-msgstr "Додај станицу боје"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Додавање још једне контролне станице боје у прелив"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Уклони станицу боје"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr ""
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
-msgid "Offset:"
-msgstr "Размак:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Станица боје"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Edges"
+msgstr "Контуре"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Faces"
+msgstr "Равнање"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Постави назив датотеке"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Уређивач прелива"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Промена видљивости тренутног слоја"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Закључавање или откључавање тренутног слоја"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
-msgid "Current layer"
-msgstr "Тренутни слој"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Провидност, %"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
-msgid "(root)"
-msgstr "(основа)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Без боје"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Једнобојно"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Линијски прелив"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Позиција:"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Кружни прелив"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Позиција:"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Уклони боју (учини је неодређеном да може бити наслеђена)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Позиција:"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Нема објеката"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Maximum"
+msgstr "Средње"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Више стилова"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Боја је неодређена"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Minimum"
+msgstr "Минимална величина"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Нема мустри у документу"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Model File"
+msgstr "Све датотеке"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Object Type"
+msgstr "Објекат"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Object:"
+msgstr "Објекат"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Друго"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Ротирани чворови"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Ротација (угао)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Једнобојно"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Shading"
+msgstr "Размак"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Употребите <b>Уређивање &gt; Избор у Мустру</b> за прављење нове мустре од "
-"избора."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Боја _линије"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "није заобљено"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Изборник|X"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Vertices"
+msgstr "_Усправно"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Водоравна координата избора"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "_Преглед"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Изборник|Y"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Усправна координата избора"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Изборник|Ш"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Ширина избора"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Пропорцијална промена ширине и висине"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Изборник|В"
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Висина избора"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Систем"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Преклапање (унутра)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Хексадецимална RGBA вредност боје"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Средина:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Дно"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Цијан"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Боје"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Црвена"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Left:"
+msgstr "ft"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_З"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Marks"
+msgstr "Са ознаком"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Ð\97елена"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Page Information"
+msgstr "Ð\9fодаÑ\86и"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_П"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Positioning"
+msgstr "Позиција:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Ð\9fлава"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "ШÑ\82ампаÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 PDF Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80а"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_П"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Провидност"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "Права"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_Н"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Постављена ознака"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98анÑ\81а"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_З"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Top:"
+msgstr "Врх"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Засићеност"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Postscript улаз"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Издизање чворова"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82, Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_Ц"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Максимална удаљеност, пиксела"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Цијан"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Насумично позиционирање чворова"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Магента"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Овај ефекат насумично помера чворове (и опционо ручке чворова) на изабраној "
+"путањи."
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Нормално распоређивање"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жута"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_К"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Насумично стабло"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Ð\9dеименовано"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83г"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Ð\91аÑ\80кôд"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обина"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Ð\9fодаÑ\86и Ð±Ð°Ñ\80кôда:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Врста баркôда:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Убацивање нових чворова у изабране делове"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Организуј"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Уклањање изабраних чворова"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Дно"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
-msgid "Join paths at selected nodes"
-msgstr "Спајање криве на изабраним чворовима"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
-msgstr "Спајање криве новим делом између изабраних чворова"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Водоравни текст"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Подели криву између два незавршавајућа чвора"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Раздвајање криве на изабраним чворовима"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Middle"
+msgstr "Слагање"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Прављење ћошкасте криве на изабраним чворовима"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Кружни прелив"
 
 
-# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð³Ð»Ð°Ñ\82ке ÐºÑ\80иве Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аним Ñ\87воÑ\80овима"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83жни Ð¿Ñ\80елив"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Прављење симетричне глатке криве на изабраним чворовима"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Restack"
+msgstr " _Васпостави "
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Прављење праве линије од изабраних делова"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Прављење криве линије од изабраних делова"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80малан Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½ (Ñ\81а Ñ\98едном Ñ\80Ñ\83Ñ\87ком) Ñ\83меÑ\81Ñ\82о Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\85"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
-msgid "Corners:"
-msgstr "Углови:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Заклони на _дно"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Број углова полигона или звезде"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Усправни текст"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÑ\80ака:"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82на Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина"
 
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Однос основног полупречника до ручке"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Минимална величина"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Ð\97аобÑ\99еноÑ\81Ñ\82:"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но Ñ\81Ñ\82абло"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Крива (%):"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но:"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82езаÑ\9aе"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Насумично размести ћошкове и углове"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Снага (%):"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
-msgid "Defaults"
-msgstr "Подразумевано"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape програм за векторско цртање"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите ИнкСкејп "
-"Подешавања > Алати за промене подразумевано)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
-msgid "W:"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
-#, fuzzy
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Ширина избора"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Дијаграм направљен програмом Sketch"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
-#, fuzzy
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Висина избора"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch улаз"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80еÑ\87ник Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ениÑ\85 Ñ\83глова"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а ÐºÑ\80Ñ\83жиÑ\9bа"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Унутра (Хипотрохоида)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80еÑ\87ник Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ениÑ\85 Ñ\83глова"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "СпоÑ\99а (Ð\95пиÑ\82Ñ\80опоида)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ено"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Ð\9aвалиÑ\82еÑ\82 (подÑ\80азÑ\83мевано = 16)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Направи угласту линију"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - Полупречник прстена (px)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
-msgid "Turns:"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а (Ñ\83гао)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80еволÑ\83Ñ\86иÑ\98а"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "СпиÑ\80огÑ\80аÑ\84"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Одступање:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Полупречник оловке (px)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - Полупречник кружића (px)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aи Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80еÑ\87ник:"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ð\9fонаÑ\88аÑ\9aе"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
-"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Исправљање сегмената"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ (Ñ\83 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ивÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88инÑ\83 Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на)"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Ð\97авоÑ\98"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Истањивање:"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Колико брзина тањи потез (веће од 0 чини брзе потезе тањим, мање од 0 чини "
-"их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Формат Microsoft GUI дефиниције"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
-msgid "Angle:"
-msgstr "Угао:"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML излаз"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Компресовани Inkscape SVG са медијом (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
 msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr "Угао врха оловке (у степенима; 0 је водоравно, нема ефекта ако је )"
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Inkscape природни формат датотеке компресован Zip архивером са придодатим "
+"свим мултимедијалним датотекама"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Положај:"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP излаз"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
 msgid ""
 msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Положај угла оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = фиксан)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
-msgid "Tremor:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "_Очисти"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
-msgid "Mass:"
-msgstr "Маса:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Заобљавање капица"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Колико се инерција одражава на потез оловке"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Поставке штампе"
 
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
-msgid "Drag:"
-msgstr "Отпор:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day color"
+msgstr "Одбачена боја"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Колико се отпор одражава на потез оловке"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Day names"
+msgstr "Назив слоја:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
-msgid "Start:"
-msgstr "Почетак:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Localization"
+msgstr "Позиција"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Начин рада"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
-msgid "End:"
-msgstr "Завршетак:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month color"
+msgstr "Одбачена боја"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
-msgid "Open arc"
-msgstr "Отворени лук"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month names"
+msgstr "Неименовано"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Next month day color"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Промена између лука (отворене линије) и дела (затворена линија са два угла)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398
-msgid "Make whole"
-msgstr "Употпуни"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "Засићеност"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627
-msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Када је притиснуто, узима видљиву боју без провидности а када није "
-"притиснут, узима боју укључујући и провидност"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81еÑ\86аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81еÑ\86аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+msgid "Week start day"
+msgstr "поÑ\87иÑ\9aе Ð¾Ð´ Ñ\81Ñ\80едине"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни ÐºÐ¾Ñ\80ак:"
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Weekend"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "ЧвоÑ\80ови"
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Иза тренутног слоја."
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Year color"
+msgstr "Одбачена боја"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "You may change the names for other languages:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "_Претвори у текст"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "иЗВРНУТА сЛОВА"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "Излаз"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "мала слова"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "нАиЗмЕниЧнА сЛоВА"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "By:"
+msgstr "Ry:"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Replace text"
+msgstr "Замена текста..."
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "Замени"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Величина реченице"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Величина наслова"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dot size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Угао (Ñ\81Ñ\82епени):"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а:"
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Угао (Ñ\81Ñ\82епени):"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80едова"
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Угао (Ñ\81Ñ\82епени):"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-msgid "Visualize Path"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Прикажи сенку стране"
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Дужина корака (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Ð\98злаз"
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина ÐºÐ¾Ñ\80ака (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Дужина корака (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Triangle"
+msgstr "Једно"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII текст"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Текстуална датотека (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Текст улаз"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Величина увијања"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Ротација у смеру казаљке на сату"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Ковитлац"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Популарни графички формат датотека за клипарт"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Слике"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows Metafile улаз"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML улаз"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Излаз"
+#~ msgid "Unit:"
+#~ msgstr "Јединица мере:"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Angle (degrees):"
+#~ msgstr "Угао (степени):"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+#~ msgstr "Померање и ротација вођице у односу на тренутна подешавања"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Ширина линије"
+#~ msgid "Set guide properties"
+#~ msgstr "Постави особине вођица"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#~ msgid "Guideline ID: %s"
+#~ msgstr "ИД вођице: %s"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Current: %s"
+#~ msgstr "Тренутно: %s"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d × %d"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#~ msgid "Selection only or whole document"
+#~ msgstr "Само избор или цео документ"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Освежи иконице"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Број редова"
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Слој"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Број редова"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Ново"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Ширина:"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Горе"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dn"
+#~ msgstr "Доле"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bot"
+#~ msgstr "Дно"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Унапређује интензитет различитости на изабраној битмапи."
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Филтер просека"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "_Ефекти"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Center on vertical axis"
+#~ msgstr "Центрирано на усправној оси"
 
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "Зелена"
 
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Трака наредби"
 
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Пријањање уз ч_ворове"
 
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "<b>Пријањање уз пресеке</b>"
+
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Угради све слике"
 
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Исцртавање линије слободном руком"
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Водоравни размак"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Удвостручи чвор"
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Матрица увијања"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Извези"
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Језгро"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Примени нови ефекат"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Модулација"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Cairo PDF излаз"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF помоћу Cairo (*.pdf)"
 
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "PDF датотека"
 
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Cairo PS излаз"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Угао:"
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript помоћу Cairo (*.ps)"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript излаз"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Преименуј слој"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Прављење оквирног контејнера око стране"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Уградња словних ликова (само Type 1)"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "_Лењири"
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Постављен опис објекта"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Кораци"
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Сиве нијансе"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Магента"
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Усправни текст"
 
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Излаз"
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Величина увијања"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Усправно"
-
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "_Филтер"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "_Издигни"
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Пренет текст"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Насумично:"
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Без ефекта"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Насумично:"
+#~ msgid "Melt effect"
+#~ msgstr "Тренутни ефекат"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Насумично:"
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Магента"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Initial size"
-msgstr "Величина битмапе"
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Поређај изабране објекте"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Прилагођено"
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Образац"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Насумично:"
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Прикажи:"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Одредиште штампе"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Особине штампе"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користе се векторски оператори из PDF-а. Датотека добијене слике ће "
+#~ "вероватно бити мање величине и пропорционално умањеана, али ће се "
+#~ "изгубити обасци."
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print as bitmap"
+#~ msgstr "Штампање битмапе"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Штампаће се као битмапа. Добијена слика ће вероватно бити већа и неће "
+#~ "моћи да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере "
+#~ "увећања, али сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана"
 
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Одредиште штампе"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Назив штампаче (како је дато са lpstat -p);\n"
+#~ "оставите празно за употребу подразумеваног системског штампача.\n"
+#~ "Користите „> датотека“ за штампање у датотеку.\n"
+#~ "Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму."
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "PDF штампач"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Штампање помоћу PostScript оператора"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће "
+#~ "вероватно бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и "
+#~ "обрасци ће бити изгубљени"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Postscript штампа"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Излаз као Postscript"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да направим датотеку %s.\n"
+#~ "%s"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да запишем датотеку %s.\n"
+#~ "%s"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Иако ће Inkscape бити покренут, користиће се подразумевана подешавања,\n"
+#~ "и било какве измене у подешавањима неће бити сачуване."
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Централно поравнање"
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s није исправна XML датотека, или\n"
+#~ "немате права читања за њу.\n"
+#~ "%s"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Централно поравнање"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s није исправна датотека менија.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape ће бити покренут са подразумеваним менијима.\n"
+#~ "Нови менији неће бити сачувани."
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Ротира за 90° у смеру казаљке на сату"
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "<b>PM</b>: рефлексија"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Иста ширина"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "_Ознака"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Боја"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Уклоњен сегмент"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кажи"
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Разликовано"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 Ð»ÐµÑ\9aиÑ\80е Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на"
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80а Ñ\82аÑ\87ке"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Уградња словних ликова при извозу (само Type 1) (EPS)"
+
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Ручка чвора</b>: повлачење уређује криву; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-#~ "угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за синхрону "
-#~ "ротацију супротне ручке"
+#~ "Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)"
+
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Изаберите <b>најмање два објекта</b> за сједињавање."
+
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Страна прилагођена избору"
+
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Гурање %d</b> изабраног објекта."
+#~ msgstr[1] "<b>Гурање %d</b> изабрана објекта."
+#~ msgstr[2] "<b>Гурање %d</b> изабраних објеката."
+#~ msgstr[3] "<b>Гурање %d</b> изабраног објекта."
+
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Смањивање %d</b> изабраног објекта."
+#~ msgstr[1] "<b>Смањивање %d</b> изабрана објекта."
+#~ msgstr[2] "<b>Смањивање %d</b> изабраних објеката."
+#~ msgstr[3] "<b>Смањивање %d</b> изабраног објекта."
+
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Повећавање %d</b> изабраног објекта."
+#~ msgstr[1] "<b>Повећавање %d</b> изабрана објекта."
+#~ msgstr[2] "<b>Повећавање %d</b> изабраних објеката."
+#~ msgstr[3] "<b>Повећавање %d</b> изабраног објекта."
+
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Привлачење %d</b> изабраних објеката"
+#~ msgstr[1] "<b>Привлачење %d</b> изабрана објекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Привлачење %d</b> изабраних објеката"
+#~ msgstr[3] "<b>Привлачење %d</b> изабрани објекат"
+
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Одбијање %d</b> изабраних објеката"
+#~ msgstr[1] "<b>Одбијање %d</b> изабрана објекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Одбијање %d</b> изабраних објеката"
+#~ msgstr[3] "<b>Одбијање %d</b> изабраног објекта"
+
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Храпављење %d</b> изабраног објекта."
+#~ msgstr[1] "<b>Храпављење %d</b> изабрана објекта."
+#~ msgstr[2] "<b>Храпављење %d</b> изабраних објеката."
+#~ msgstr[3] "<b>Храпављење %d</b> изабраног објекта."
+
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Фарбање %d</b> изабраног објекта."
+#~ msgstr[1] "<b>Фарбање %d</b> изабрана објекта."
+#~ msgstr[2] "<b>Фарбање %d</b> изабраних објеката."
+#~ msgstr[3] "<b>Фарбање %d</b> изабраног објекта."
+
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраних објеката"
+#~ msgstr[1] "<b>Варирање боја у %d</b> изабрана објекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраних објеката"
+#~ msgstr[3] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраном објекту"
+
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Одбијање"
 
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Затварање овог прозора"
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Доступно само за алатку за избор: углови контејнера пријањају уз вођице, "
+#~ "у мрежи, као и уз остале контејнере (али не уз чворове или криве)"
 
 
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Сједини изабране објекте"
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Чворови"
 
 
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Изузимање ИЛИ изабраних објеката (непарне преклопљене површине се бришу)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Претвори изабране потезе у криве"
+#~ "Чворови пријањају (нпр. чворови криве, специјалне тачке у облицима, ручке "
+#~ "прелива, тачке основе текста, контролне тачке за трансформацију, и др.) "
+#~ "уз вођице, у мрежи, уз криве као и уз друге чворове"
 
 
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð±Ð¸Ñ\82мапиÑ\80ане Ñ\81лике Ñ\83 Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80Ñ\81ке ÐºÑ\80иве"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова Ñ\83з ÐºÑ\80иве Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Поставља текст у оквир"
-
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Прозорче за поставке карактеристика попуна и линија"
-
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Прозорче за трансформације"
-
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Прозорче за поставке текста и фонта"
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr "Углови контејнера и вођице пријањају уз ивице контејнера"
 
 
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML уређивач"
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "Узима у обзир центар ротације објекта при пријањању"
 
 
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "Прављење и слагање вишеструких клонова избора"
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "_Мрежа са вођицама"
 
 
-# bug: rect -> rectangle
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Прозорче са особинама објекта"
-
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Детаљи о меморији"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
+#~ "see the previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пријањање уз пресеке сегмената линије (мора бити омогућено „Пријањање уз "
+#~ "криве“, погледајте картицу „Пријањање“)"
 
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Затвори"
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Пријањање</b>"
 
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Јединица мере пријањања:"
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Врсте пријањања</b>"
 
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Удаљеност за пријањање:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Пријањање уз вођице</b>"
 
 
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "Ð\88единиÑ\86а Ð¼ÐµÑ\80е Ð·Ð° Ð°Ð»Ð°Ñ\82е, Ð»ÐµÑ\9aиÑ\80е Ð¸ Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81нÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Ð\98звези"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dиÑ\88Ñ\82а: Ð´Ð¸Ñ\98алози Ñ\81е Ñ\82Ñ\80еÑ\82иÑ\80аÑ\98Ñ\83 ÐºÐ°Ð¾ Ð¾Ð±Ð¸Ñ\87ни Ð¿Ñ\80озоÑ\80и; Ð\9dоÑ\80мално: Ð´Ð¸Ñ\98алози "
-#~ "оÑ\81Ñ\82аÑ\98Ñ\83 Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а; Ð\90гÑ\80еÑ\81ивно: Ð¸Ñ\81Ñ\82о ÐºÐ°Ð¾ Ð\9dоÑ\80мално Ð°Ð»Ð¸ Ñ\9bе "
-#~ "боÑ\99е Ñ\80адиÑ\82и Ñ\81а Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¼ Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ\9fеÑ\80има Ð¿Ñ\80озоÑ\80а."
+#~ "Ð\9eва Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\81е Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81и Ð½Ð° Ñ\98аÑ\87инÑ\83 Ñ\83мекÑ\88аваÑ\9aа Ð¿Ñ\80имеÑ\9aениÑ\85 Ð½Ð° Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе "
+#~ "кÑ\80иве Ñ\81лободном Ñ\80Ñ\83ком; Ð¼Ð°Ñ\9aе Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80оизводе Ð½Ð°Ð·Ñ\83бÑ\99ениÑ\98е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\81а "
+#~ "виÑ\88е Ñ\87воÑ\80ова"
 
 
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Јединица мере мреже"
 
 
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Размак Ñ\80едова:"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82ак Y"
 
 
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Размак колона:"
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Размак X"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Тренутни слој је скривен</b>. Прикажите га да би могли да прилепите на "
-#~ "њега."
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Размак Y"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Тренутни слој је закључан</b>. Откључајте га да би могли да прилепите "
-#~ "на њега."
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Изаберите боју за приказ главних (истакнутих) линија мреже."
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Активни слој је скривен.</b> Укините сакривање да би могли да додате "
-#~ "текст."
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Главне линије мреже на"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Активни слој је закључан.</b> Откључајте га да би могли да додате "
-#~ "текст."
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Угао X"
+
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Угао Z"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Ð\94опÑ\83нÑ\81ке Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е"
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Уклони Ð¾Ñ\81обинÑ\83"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Допунске информације"
+#~ msgid "Path string"
+#~ msgstr " текст: "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Прецртавање: Нема активног документа"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Оквир</b>"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Величина фонта:"
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Режим истањивања"
+
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Увећавање (повећавање) делова криве"
+
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Режим одбијања"
+
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Одбијање делова криве од курсора"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Ð\9eпиÑ\81"
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Постави изабране објекте иза осталих"
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Чување документа под новим именом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg може да буде саставни део Inkscape-а, али га можете пронаћи и на "
+#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92ено Ð¿Ð»Ð°Ñ\82но"
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80и"
 
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Тренутни стил"
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Генерисање шаблона"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Информације о употреби меморије"
+
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Тренутни стил се освежава сваки пут када промените стил неког објекта "
-#~ "(његова попуна, боја ивичне линије, провидност и др.)"
+#~ "Не могу да поставим <b>%s</b>: Већ постоји атрибут са вредношћу <b>%s</b>"
 
 
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "РазвÑ\80Ñ\81Ñ\82аÑ\98 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "СавиÑ\98аÑ\9aе ÐºÑ\80иве"
 
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "степени"
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Линија потеза"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Захвале"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Размак између копија обрасца"
 
 
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Осетљивост хватања"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај ефекат још увек не подржава лукове, покушајте претварање у криву."
 
 
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Праг клика/помераја"
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Један од објеката <b>није затворена крива</b> и не може се сјединити."
 
 
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Точкић миша помера за"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можете да сједините објекте у <b>различитим групама</b> или "
+#~ "<b>слојевима</b>."
 
 
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\98 Ð·Ð°"
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Ð\9dема Ð½Ð¸Ñ\87ега Ñ\83 ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80дÑ\83."
 
 
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "УбÑ\80заÑ\9aе"
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Ð\9dема Ð½Ð¸Ñ\87ега Ñ\83 ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80дÑ\83 Ñ\81Ñ\82илова."
 
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\80зина"
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "У ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80дÑ\83 Ñ\81е Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð·Ðµ ÐµÑ\84екÑ\82и ÐºÑ\80иве."
 
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Праг толеранције"
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Пријањање уз посебне чворове</b>"
 
 
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "СÑ\82Ñ\80алиÑ\86е Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98Ñ\83 Ð·Ð°"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\87иÑ\9bи Ñ\83век Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83 (екÑ\81пеÑ\80именÑ\82ално!)"
 
 
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Када желите да прозорчићи остају изнад прозора документа. Прочитајте "
+#~ "недостатке о овој опцији у „Објави издања“! (Кликните десним тастером "
+#~ "миша на дугме у линији послова и изаберите „Обнови“ да би се поново видео "
+#~ "минимизовани прозор документа)"
 
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "СкÑ\83пÑ\99аÑ\9aе/Ñ\88иÑ\80еÑ\9aе Ð·Ð°"
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Ð\9cале Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е Ñ\82Ñ\80аке Ð½Ð°Ñ\80едби"
 
 
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Ротација пријања на сваких"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Чини да трака са наредбама користи „секундардну“ величину траке (захтева "
+#~ "рестартовање програма)"
 
 
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Увећавање/умањење за"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Примени"
 
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\9aиваÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 ÐµÑ\84екаÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
 
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Изврће избор као у огледалу водоравно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Табела"
 
 
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Изврће избор као у огледалу усправно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадратни завршетак"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "_Сакриј"
 
 
-#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ñ\98едног Ð¾Ð´ Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе Ð¾Ñ\82ваÑ\80аниÑ\85 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менаÑ\82а"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Уклони Ñ\81егменÑ\82"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приказивање или скривање делова прозора документа (разликују се нормалан "
-#~ "и режим преко целог екрана)"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Растави чвор"
+
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Враћање свих параметара на подразумеване вредности"
+
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Утапање стила (експериментално)"
+
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Развојни примери"
+
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Примери радио дугмади"
+
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Опција избора:"
+
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Изаберите другу опцију: "
+
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Насумичне тачке"
+
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Насумична позиција"
+
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "средње"
+
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "X канал"
+
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Y канал"
+
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Спајање плочица"
 
 
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Интерактивне ИнкСкејп вежбе"
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту"
+#~ msgstr[1] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекта"
+#~ msgstr[2] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објеката"
+#~ msgstr[3] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту"
 
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "УÑ\80еди"
+#~ msgid "imageFilter|Dimensions"
+#~ msgstr "Ð\92елиÑ\87ине"
 
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ð\94одаÑ\98"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\99Ñ\83Ñ\87на Ñ\80еÑ\87 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80ажеÑ\9aе"