Code

finally getting closer to processing axes and contexts correctly
[inkscape.git] / po / sr@Latn.po
index 64ef6948bda9d0ae390356dbbdb73b44a1ac1cf9..11824157f3675cd276be1c029b00777c70c8d548 100644 (file)
@@ -1,22 +1,26 @@
-# Serbian translation of inkscape
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004, 2005
-# 
-# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
-# 
-# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
+# Serbian translation of Inkscape
 #
 #
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
+# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net> 2004, 2005, 2006
+#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/)
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 01:23+0200\n"
-"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:37+0200\n"
+"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <prevod@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -24,106 +28,130 @@ msgstr "Pravljenje i uređivanje SVG vektorskih slika"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape  program za vektorsko crtanje"
+msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/arc-context.cpp:335
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na utao/luk"
+"<b>Ctrl</b>: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na ugao/luk"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava objekat sa centrom u početnoj tački"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava objekat sa centrom u početnoj tački"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:414
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:421
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; pritisnite <b>Ctrl</b> za iscrtavanje kružnice ili "
-"proporcionalne elipse; pritisnite <b>Shift</b> za iscrtavanje oko početne "
-"tačke"
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; pritisnite <b>Ctrl</b> za iscrtavanje kružnice "
+"ili proporcionalne elipse; pritisnite <b>Shift</b> za iscrtavanje oko "
+"početne tačke"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:513
+#: ../src/arc-context.cpp:437
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Napravi _klon"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:523
 msgid "Creating new connector"
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Pravljenje nove krive"
+msgstr "Pravljenje nove poveznice"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Pravljenje poveznice"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:937
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:924
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Create connector"
+msgstr "Pravljenje poveznice"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:948
 msgid "Finishing connector"
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Završavanje olovke"
+msgstr "Završetak poveznice"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1106
+#: ../src/connector-context.cpp:1092
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
+"<b>Tačka poveznice</b>: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1183
+#: ../src/connector-context.cpp:1163
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
+"<b>Završetak poveznice</b>: povucite za preusmeravanje ili povezivanje na "
+"novi oblik"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1276
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Izaberite <b>najmanje dva objekta</b> za grupisanje."
+msgstr "Izaberite <b>najmanje jedan nepovezan objekat</b>."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Ukinite sakrivanje kako bi mogli da crtate "
 "na njemu."
 
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Ukinite sakrivanje kako bi mogli da crtate "
 "na njemu."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli da crtte na "
 "njemu."
 
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli da crtte na "
 "njemu."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:222
+#: ../src/desktop-events.cpp:223
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s na %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:667
+#: ../src/desktop.cpp:668
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Nema više umanjenja."
 
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Nema više umanjenja."
 
-#: ../src/desktop.cpp:692
+#: ../src/desktop.cpp:693
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Nema više uvećanja."
 
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Nema više uvećanja."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Ništa nije izabrano.</small>"
 
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Ništa nije izabrano.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Izabrano je više od jednog objekta.</small>"
 
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Izabrano je više od jednog objekta.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objekat ima <b>%d</b> popločanih klonova.</small>"
 
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objekat ima <b>%d</b> popločanih klonova.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objekat nema popločane klonove</small>"
 
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objekat nema popločane klonove</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za uklanjanje."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za uklanjanje."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za kloniranje."
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za kloniranje."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -131,19 +159,19 @@ msgstr ""
 "Ako želite da klonirate više objekata, <b>grupišite</b> ih pa <b>klonirajte "
 "grupu</b>."
 
 "Ako želite da klonirate više objekata, <b>grupišite</b> ih pa <b>klonirajte "
 "grupu</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Po redu:</small>"
 
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Po redu:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Po koloni:</small>"
 
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Po koloni:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Nasumično:</small>"
 
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Nasumično:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetrija"
 
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetrija"
 
@@ -152,273 +180,273 @@ msgstr "_Simetrija"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
 
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
 
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomerajem"
 
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomerajem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomerajem"
 
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomerajem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
 
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
 
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomerajem + 180&#176; rotacija"
 
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomerajem + 180&#176; rotacija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
 
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
 
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
 
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
 
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
 
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
 
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
 
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
 
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
 
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Pomeraj"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Pomeraj"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Pomeraj X:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Pomeraj X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravni pomeraj reda (u % širine objekta)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravni pomeraj reda (u % širine objekta)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravni pomeraj kolone (u % širine objekta)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravni pomeraj kolone (u % širine objekta)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Nasumični vodoravni pomeraj za ovaj procenat"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Nasumični vodoravni pomeraj za ovaj procenat"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Pomeraj Y:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Pomeraj Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Uspravni pomeraj reda (u % visine objekta)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Uspravni pomeraj reda (u % visine objekta)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Uspravni pomeraj kolone (u % visine objekta)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Uspravni pomeraj kolone (u % visine objekta)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Nasumični uspravni pomeraj za ovaj procenat"
 
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Nasumični uspravni pomeraj za ovaj procenat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
 
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
 
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
 
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaki red"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaki red"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaku kolonu"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaku kolonu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Ra_zmera"
 
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Ra_zmera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Razmera X</b>"
 
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Razmera X</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
 
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Razmera Y:</b>"
 
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Razmera Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
 
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Naizmenični razmera svake kolone"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Naizmenični razmera svake kolone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotacija"
 
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotacija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Ugao:</b>"
 
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Ugao:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
 
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
 msgid "_Opacity"
 msgstr "Pro_vidnost"
 
 msgid "_Opacity"
 msgstr "Pro_vidnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Isčezavanje:</b>"
 
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Isčezavanje:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
 
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Bo_ja"
 
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Bo_ja"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Početna boja:"
 
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Početna boja:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
 
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -426,71 +454,71 @@ msgstr ""
 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
 "popunu i boju ivične linije)"
 
 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
 "popunu i boju ivične linije)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>N:</b>"
 
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>N:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
 
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>Z</b>"
 
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>Z</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
 
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>O:</b>"
 
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>O:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
 
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Naizmenična obja u svakoj koloni"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Naizmenična obja u svakoj koloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Precrtavanje"
 
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Precrtavanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Precrtavanje crteža ispod popločanih objekata"
 
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Precrtavanje crteža ispod popločanih objekata"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -498,120 +526,120 @@ msgstr ""
 "Za svaki klon, uzima se vrednost sa crteža sa površine klona i primenjuje se "
 "na klon"
 
 "Za svaki klon, uzima se vrednost sa crteža sa površine klona i primenjuje se "
 "na klon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
 
 #. ----Hbox2
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
 
 #. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
 msgid "Color"
 msgstr "Boju"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Boju"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Uzima vidljivu boju i providnost"
 
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Uzima vidljivu boju i providnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
 msgstr "Providnost"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
 msgstr "Providnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Uzima ukupnu nagomilanu providnost"
 
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Uzima ukupnu nagomilanu providnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
 msgid "R"
 msgstr "C"
 
 msgid "R"
 msgstr "C"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Uzmia crvenu komponentu boje"
 
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Uzmia crvenu komponentu boje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
 msgid "G"
 msgstr "Z"
 
 msgid "G"
 msgstr "Z"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Uzima zelenu komponentu boje"
 
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Uzima zelenu komponentu boje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
 msgid "B"
 msgstr "P"
 
 msgid "B"
 msgstr "P"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Uzima plavu komponentu boje"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Uzima plavu komponentu boje"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "Klonirana pločica|N"
 
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "Klonirana pločica|N"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Uzima nijansu boje"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Uzima nijansu boje"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "Klonirana pločica|Z"
 
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "Klonirana pločica|Z"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Uzima zasićenost boje"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Uzima zasićenost boje"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "Klonirana pločica|O"
 
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "Klonirana pločica|O"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
 
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
 
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Korekcija game:"
 
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Korekcija game:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
 
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Nasumično:"
 
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Nasumično:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
 
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
 msgid "Invert:"
 msgstr "Preokretanje:"
 
 msgid "Invert:"
 msgstr "Preokretanje:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
 
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
 
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
 msgid "Presence"
 msgstr "Ponašanje"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "Ponašanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -619,16 +647,16 @@ msgstr ""
 "Svaki klon je napravljen sa osobinama proračunatim iz uzete vrednosti u toj "
 "tački"
 
 "Svaki klon je napravljen sa osobinama proračunatim iz uzete vrednosti u toj "
 "tački"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
 
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -636,48 +664,48 @@ msgstr ""
 "Svaki klon se boji uzetom bojom (original ne sme da ima postavljenu popunu "
 "ili boju ivične linije)"
 
 "Svaki klon se boji uzetom bojom (original ne sme da ima postavljenu popunu "
 "ili boju ivične linije)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
 
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Koliko će redova imati popločana površina"
 
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Koliko će redova imati popločana površina"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Koliko će kolona imati popločana površina"
 
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Koliko će kolona imati popločana površina"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Širina površine koja će se popuniti"
 
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Širina površine koja će se popuniti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
 
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Redova, kolona: "
 
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Redova, kolona: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Napravi određeni broj redova i kolona"
 
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Napravi određeni broj redova i kolona"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Širina, visina: "
 
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Širina, visina: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Popuni određenu širinu i visinu popločavanjem"
 
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Popuni određenu širinu i visinu popločavanjem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj objekta"
 
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj objekta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -685,11 +713,11 @@ msgstr ""
 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i predhodnog puta kada je "
 "popločan (ako jeste), umesto korišćenja trenutne veličine"
 
 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i predhodnog puta kada je "
 "popločan (ako jeste), umesto korišćenja trenutne veličine"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Napravi</b> "
 
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Napravi</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
 
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
 
@@ -698,30 +726,30 @@ msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Rastavi "
 
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Rastavi "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
 
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Ukloni "
 
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Ukloni "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
 
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Vaspostavi "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Vaspostavi "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -735,13 +763,13 @@ msgstr "Poruke"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Očisti"
 
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Očisti"
 
@@ -753,158 +781,159 @@ msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
 
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 msgid "none"
 msgstr "ništa"
 
 #. "view_icon_preview"
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 msgid "none"
 msgstr "ništa"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Page"
 msgstr "_Strana"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "_Strana"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Crtež"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Crtež"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Izbor"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Izbor"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Prilagođeno"
 
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Prilagođeno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:248
-msgid "Export area"
-msgstr "Izvoz površine"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
 msgid "Units:"
 msgstr "Jedinica mere:"
 
 msgid "Units:"
 msgstr "Jedinica mere:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:294
+#: ../src/dialogs/export.cpp:299
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:304
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
 msgid "Width:"
 msgstr "Širina:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "Širina:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:320
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "Height:"
 msgstr "Visina:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "Height:"
 msgstr "Visina:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:403
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Veličina bitmape"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Širina:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Širina:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
 msgid "pixels at"
 msgstr "piksela na"
 
 msgid "pixels at"
 msgstr "piksela na"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:423
+#: ../src/dialogs/export.cpp:437
 msgid "dp_i"
 msgstr "tp_i"
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "tp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "dpi"
 msgstr "tpi"
 
 msgid "dpi"
 msgstr "tpi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:448
-msgid "_Filename"
-msgstr "Naziv _datoteke"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:512
+#: ../src/dialogs/export.cpp:538
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Traži..."
 
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Traži..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:539
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr "<b>_Izvoz</b>"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:577
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvezi"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
+#: ../src/dialogs/export.cpp:581
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Izvozi bitmapu sa ovim podešavanjima"
 
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Izvozi bitmapu sa ovim podešavanjima"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:968
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Morate uneti naziv datoteke"
 
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Morate uneti naziv datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:973
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Odabrana površina za izvoz je neregularna"
 
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Odabrana površina za izvoz je neregularna"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:982
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Direktorijum %s ne postoji ili nije direktorijum.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Direktorijum %s ne postoji ili nije direktorijum.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:998
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Izvoz je u toku"
 
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Izvoz je u toku"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Izvoz %s (%d x %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Izvoz %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1137
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
 
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359
 msgid "No preview"
 msgstr "Nema prikaza"
 
 msgid "No preview"
 msgstr "Nema prikaza"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460
 msgid "too large for preview"
 msgid "too large for preview"
-msgstr "previše veliko da bi se prikazalo"
+msgstr "previše veliko da bi bilo prikazano"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753
 msgid "All Images"
 msgstr "Sve slike"
 
 msgid "All Images"
 msgstr "Sve slike"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765
 msgid "All Inkscape Files"
 msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Sve Inkskejp datoteke"
+msgstr "Sve Inkscape datoteke"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Prepoznaj po nastavku"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Prepoznaj po nastavku"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Automatski dodaj ekstenziju datoteke"
 
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Automatski dodaj ekstenziju datoteke"
 
@@ -916,6 +945,8 @@ msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] ""
 "<b>%d</b> objekat pronađen (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
 msgstr[1] ""
 msgstr[0] ""
 "<b>%d</b> objekat pronađen (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
 msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> objekta pronađena (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
+msgstr[2] ""
 "<b>%d</b> objekata pronađeno (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
 "<b>%d</b> objekata pronađeno (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
@@ -1012,7 +1043,7 @@ msgstr "Grupe"
 msgid "Search clones"
 msgstr "Traži među klonovima"
 
 msgid "Search clones"
 msgstr "Traži među klonovima"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Clones"
 msgstr "Klonovi"
 
 msgid "Clones"
 msgstr "Klonovi"
 
@@ -1070,35 +1101,35 @@ msgstr "Traži objekte po nazivu osobine (apsolutno ili delimično poklapanje)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
 msgid "Search in s_election"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
 msgid "Search in s_election"
-msgstr "Traži u _izboru"
+msgstr "Traženje u _izboru"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
 msgid "Limit search to the current selection"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
 msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ograniči pretragu na trenutni izbor"
+msgstr "Ograničava pretragu na trenutni izbor"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
 msgid "Search in current _layer"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Pretraga u aktivnom _sloju"
+msgstr "Traženje u aktivnom _sloju"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
 msgid "Limit search to the current layer"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
 msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ograničavanje pretrage na trenutno odabrani sloj"
+msgstr "Ograničava pretragu na trenutno odabrani sloj"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
 msgid "Include _hidden"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
 msgid "Include _hidden"
-msgstr "Uključi _skrivene"
+msgstr "Uključujući _skrivene"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
 msgid "Include hidden objects in search"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
 msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Uključi skrivene objekte u pretrgu"
+msgstr "Uključuje skrivene objekte u pretrgu"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
 msgid "Include l_ocked"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
 msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Uključi _zaključane"
+msgstr "Uključujući _zaključane"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
 msgid "Include locked objects in search"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
 msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
+msgstr "Uključuje zaključane objekte u pretragu"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
 msgid "Clear values"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
 msgid "Clear values"
@@ -1110,62 +1141,58 @@ msgstr "_Traži"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Izaberi objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove"
+msgstr "Izabira objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive move"
 msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Relativno pomeranje"
+msgstr "Rela_tivno pomeranje"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 msgid "Move guide relative to current position"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Pomeranje linije vodilje relativno na trenutnu poziciju"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Move by:"
 msgid "Move by:"
-msgstr "Pomeri %s"
+msgstr "Pomeri za:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Move to:"
 msgid "Move to:"
-msgstr "Pomeri %s"
+msgstr "Pomeri na:"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
 msgid "Guideline"
 msgstr "Vođice"
 
 msgid "Guideline"
 msgstr "Vođice"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#, c-format
 msgid "Moving %s %s"
 msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Pomeri %s"
+msgstr "Pomeranje %s %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d × %d"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
 msgid "Selection"
 msgstr "Izbor"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Izbor"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
 msgid "Selection only or whole document"
 msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Izaberi samo u trenutnom sloju"
+msgstr "Samo izbor ili ceo dokument"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Osveži ikonice"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Osveži ikonice"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
 msgid "_Id"
 msgstr "_ID"
 
 msgid "_Id"
 msgstr "_ID"
 
@@ -1175,8 +1202,8 @@ msgid ""
 msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "_Set"
 msgstr "_Postavi"
 
 msgid "_Set"
 msgstr "_Postavi"
 
@@ -1224,59 +1251,85 @@ msgstr ""
 msgid "Ref"
 msgstr "Referenca"
 
 msgid "Ref"
 msgstr "Referenca"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "ID je neispravan! "
 
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "ID je neispravan! "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id exists! "
 msgstr "ID postoji! "
 
 msgid "Id exists! "
 msgstr "ID postoji! "
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Providnost:"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+msgid "Top"
+msgstr "Vrh"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+msgid "Dn"
+msgstr "Dole"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+msgid "Bot"
+msgstr "Dno"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Naziv sloja:"
 
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Naziv sloja:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
 msgid "Above current"
-msgstr "Sačuvaj dokument"
+msgstr "Iznad trenutnog"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 msgid "Below current"
 msgid "Below current"
-msgstr "Nema trenutnog sloja."
+msgstr "Iza trenutnog sloja."
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Kao podsloj ili trenutni sloj"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
 msgid "Position:"
 msgid "Position:"
-msgstr "_Rotacija"
+msgstr "Pozicija:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Preimenuj sloj"
 
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Preimenuj sloj"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
+#. TODO: annotate
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Sloj je preimenovan"
 
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Sloj je preimenovan"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Dodavanje sloja"
 
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Dodavanje sloja"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
 msgstr "Napravljen je novi sloj."
 
 msgid "New layer created."
 msgstr "Napravljen je novi sloj."
 
@@ -1341,7 +1394,7 @@ msgstr "_Popuna"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
 msgid "Stroke _paint"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
 msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Linija"
+msgstr "Boja _linije"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
 msgid "Stroke st_yle"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
 msgid "Stroke st_yle"
@@ -1352,45 +1405,44 @@ msgid "Master _opacity"
 msgstr "Osnovna _providnost"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
 msgstr "Osnovna _providnost"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "CC Attribution"
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "Osobina"
+msgstr "CC Attribution"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
 msgid "GNU General Public License"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
 msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU General Public License"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
 msgid "GNU Lesser General Public License"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
 msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Lesser General Public License"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
 msgid "Public Domain"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
 msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Public Domain"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
 msgid "FreeArt"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
 msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Name by which this document is formally known."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Name by which this document is formally known."
@@ -1498,15 +1550,15 @@ msgstr ""
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Coverage"
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Karakteristike"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
 msgid "Extent or scope of this document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Područje dokrumenta."
+msgstr "Dodatna oblast dokumenta."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "A short account of the content of this document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
@@ -1538,50 +1590,50 @@ msgstr "Delovi"
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
 
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "Niste izabrali dokument"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "Niste izabrali dokument"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923
 msgid "None"
 msgstr "Bez oznaka"
 
 msgid "None"
 msgstr "Bez oznaka"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Širina poteza"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Širina poteza"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
 msgid "Join:"
 msgstr "Priključi:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Join:"
 msgstr "Priključi:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
 msgid "Miter join"
 msgstr "Oštri spojevivi"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Miter join"
 msgstr "Oštri spojevivi"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
 msgid "Round join"
 msgstr "Zaobljeni spojevi"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Round join"
 msgstr "Zaobljeni spojevi"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Ravni spojevi"
 
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Ravni spojevi"
 
@@ -1592,169 +1644,168 @@ msgstr "Ravni spojevi"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Dužina spoja:"
 
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Dužina spoja:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Maksimalna dužina oštrih spojeva (u jedinicama širine linije)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Maksimalna dužina oštrih spojeva (u jedinicama širine linije)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
 msgid "Cap:"
 msgstr "Završetak:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 msgid "Cap:"
 msgstr "Završetak:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Ravan završetak"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Ravan završetak"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
 msgid "Round cap"
 msgstr "Zaobljeni završetak"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 msgid "Round cap"
 msgstr "Zaobljeni završetak"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
 msgid "Square cap"
 msgstr "Kvadratni završetak"
 
 #. Dash
 msgid "Square cap"
 msgstr "Kvadratni završetak"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Linija:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Linija:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Početak:"
 
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Početak:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Sredina:"
 
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Sredina:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Završetak:"
 
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Završetak:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
 
 #. TODO:  Insert widgets
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
 msgstr "Raspored"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Raspored"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Levo poravnanje"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Levo poravnanje"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 msgid "Center lines"
 msgstr "Centralno poravnanje"
 
 msgid "Center lines"
 msgstr "Centralno poravnanje"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Desno poravnanje"
 
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Desno poravnanje"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vodoravni tekst"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vodoravni tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Uspravni tekst"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Uspravni tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Razmak linija:"
 
 #. Text
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Razmak linija:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
 msgid "Set as default"
 msgstr "Postavi kao podrazumevano"
 
 msgid "Set as default"
 msgstr "Postavi kao podrazumevano"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
 msgid "Rows:"
 msgstr "Redova:"
 
 msgid "Rows:"
 msgstr "Redova:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Broj redova"
 
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Broj redova"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
 msgid "Equal height"
 msgstr "Ista visina"
 
 msgid "Equal height"
 msgstr "Ista visina"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki red ima visinu najvišeg objekta u njemu"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki red ima visinu najvišeg objekta u njemu"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
 msgid "Align:"
 msgstr "Poravnanje:"
 
 #. #### Number of columns ####
 msgid "Align:"
 msgstr "Poravnanje:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
 msgid "Columns:"
 msgstr "Kolona:"
 
 msgid "Columns:"
 msgstr "Kolona:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Broj kolona"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Broj kolona"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
 msgid "Equal width"
 msgstr "Ista širina"
 
 msgid "Equal width"
 msgstr "Ista širina"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ako nije psotavljeno, svaka kolona ima širinu najšireg objekta u njemu"
+msgstr "Ako nije postavljeno, svaka kolona ima širinu najšireg objekta u njemu"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
 msgid "Fit into selection box"
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Prilagodi izaboru"
+msgstr "Prilagodi izboru"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Postavi rastojanje:"
 
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Postavi rastojanje:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Uspravni razmak između redova"
+msgstr "Uspravni razmak između redova (u px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vodoravni razmak između kolona"
+msgstr "Vodoravni razmak između kolona (u px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
 msgid "Arrange selected objects"
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Grupiši izabrane objekte"
+msgstr "Poređaj izabrane objekte"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
@@ -1785,11 +1836,11 @@ msgstr "Novi čvor u elementu"
 msgid "New text node"
 msgstr "Novi čvor za tekst"
 
 msgid "New text node"
 msgstr "Novi čvor za tekst"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Udvostruči čvor"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Udvostruči čvor"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
 msgid "Delete node"
 msgstr "Ukloni čvor"
 
 msgid "Delete node"
 msgstr "Ukloni čvor"
 
@@ -1833,38 +1884,38 @@ msgstr "Postavi"
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Vrednost osobine"
 
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Vrednost osobine"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
 msgid "New element node..."
 msgstr "Novi čvor elementa..."
 
 msgid "New element node..."
 msgstr "Novi čvor elementa..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
 msgid "Create"
 msgstr "Napravi"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Napravi"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 "Ne mogu da postavim <b>%s</b>: Već postoji atribut sa vrednošću <b>%s</b>"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 "Ne mogu da postavim <b>%s</b>: Već postoji atribut sa vrednošću <b>%s</b>"
 
-#: ../src/document.cpp:361
+#: ../src/document.cpp:367
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Novi dokument %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Novi dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:393
+#: ../src/document.cpp:399
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Memorijski dokument %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Memorijski dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Neimenovani dokument %d"
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Neimenovani dokument %d"
@@ -1881,27 +1932,27 @@ msgstr "Zatvaranje krive."
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " providnost %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " providnost %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", presek poluprečnika %d"
 
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", presek poluprečnika %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 msgid " under cursor"
 msgstr " pod kursorom"
 
 #. message, to show in the statusbar
 msgid " under cursor"
 msgstr " pod kursorom"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
 
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1911,23 +1962,36 @@ msgstr ""
 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
 
 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr ""
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Opozovi"
+
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:239
 msgid "Dependency::"
 msgstr "zavisnost::"
 
 msgid "Dependency::"
 msgstr "zavisnost::"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:240
 msgid "  type: "
 msgstr " vrsta: "
 
 msgid "  type: "
 msgstr " vrsta: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:241
 msgid "  location: "
 msgstr " lokacija: "
 
 msgid "  location: "
 msgstr " lokacija: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:242
 msgid "  string: "
 msgstr " tekst: "
 
 msgid "  string: "
 msgstr " tekst: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:245
 msgid "  description: "
 msgstr " opis: "
 
 msgid "  description: "
 msgstr " opis: "
 
@@ -1938,9 +2002,9 @@ msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
-" Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
-"Neprikladna.inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
-"Inkskejpa."
+"  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
+"Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
+"Inkscape-a."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:244
 msgid "an ID was not defined for it."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:244
 msgid "an ID was not defined for it."
@@ -1978,34 +2042,30 @@ msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:677
 msgid "Name:"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:677
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv:"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:678
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
 msgid "ID:"
 msgid "ID:"
-msgstr "ID"
+msgstr "ID:"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
 msgid "State:"
 msgid "State:"
-msgstr "Početak:"
+msgstr "Status:"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
 msgid "Loaded"
 msgid "Loaded"
-msgstr "Čvor"
+msgstr "Učitano"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
 msgid "Unloaded"
 msgid "Unloaded"
-msgstr "Neimenovano"
+msgstr "Nije učitano"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
 msgid "Deactivated"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
 msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivirano"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
 "span>\n"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
 "span>\n"
@@ -2017,17 +2077,16 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
 "učitana</span>\n"
 "\n"
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
 "učitana</span>\n"
 "\n"
-"Problematične ekstenzije su preskočene. Inkskejp će nastaviti izvršavanje, "
+"Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
 "grešaka, pogledajte dnevnik geršaka sačuvan u: "
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
 "grešaka, pogledajte dnevnik geršaka sačuvan u: "
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Prikaži ovu poruku pri svakom pokretanju programa"
 
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Prikaži ovu poruku pri svakom pokretanju programa"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
@@ -2037,8 +2096,7 @@ msgstr ""
 "prikazan. Inkscape će nastaviti sa radom, ali je zahtevana akcija "
 "obustavljena."
 
 "prikazan. Inkscape će nastaviti sa radom, ali je zahtevana akcija "
 "obustavljena."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2048,13 +2106,13 @@ msgstr ""
 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
 "očekuje."
 
 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
 "očekuje."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:169
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
 "učitani."
 
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
 "učitani."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:183
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2063,76 +2121,68 @@ msgstr ""
 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
 "direktorijumu neće biti učitani."
 
 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
 "direktorijumu neće biti učitani."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
 msgid "Blur Edge"
 msgid "Blur Edge"
-msgstr "Plava"
+msgstr "Zamućenje ivice"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Blur Width"
 msgid "Blur Width"
-msgstr "Širina:"
+msgstr "Veličina zamućenja"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Width in pixels of the blurred area"
 msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
+msgstr "Širina zamućene površine u px"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of Steps"
 msgid "Number of Steps"
-msgstr "Broj redova"
+msgstr "Broj koraka"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+msgstr "Broj kopija objekta za simulaciju zamućenja"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Generate from Path"
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "_Ukloni sa krive"
+msgstr "Pravljenje od krive"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz kao Encapsulated Postscript"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Make bounding box around full page"
 msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Prijanjanje kontejnera uz vođice"
+msgstr "Pravljenje okvirnog kontejnera oko strane"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Convert text to path"
 msgid "Convert text to path"
-msgstr "Precrtavanje bitmapirane slike u vektorske krive"
+msgstr "Tekst u krive"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "%s GDK pixbuf ulaz"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "GIMP Gradients"
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Uređivač preliva"
+msgstr "GIMP prelivi"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP prelivi (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Uređivač preliva"
+msgstr "Prelivi korišćeni u GIMPu"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
 msgid "Select printer"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
 msgid "Select printer"
@@ -2140,119 +2190,117 @@ msgstr "Izbor štampača"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
 msgid "Inkscape: Print Preview"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
 msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkskejp: Pregled pred štampu"
+msgstr "Inkscape: Pregled pred štampu"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
 msgid "GNOME Print"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
 msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "Gnomov štampač"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Širina linije"
 
 msgid "Line Width"
 msgstr "Širina linije"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Vodoravni razmak"
 
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Vodoravni razmak"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Uspravni razmak"
 
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Uspravni razmak"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodoravni pomeraj"
 
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodoravni pomeraj"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Uspravni pomeraj"
 
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Uspravni pomeraj"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Mreža"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Render"
 msgid "Render"
-msgstr "Crvena"
+msgstr "Generisanje"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Crtanje krivu koja je mreža"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "Izlaz kao LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
 msgid "LaTeX Print"
 msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX štampa"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz kao OpenDocument Drawing"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument crtež (*.odg)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka OpenDocument crteža"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "PovRay Output"
 msgid "PovRay Output"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "Izlaz kao PovRay"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
 msgid "PovRay Raytracer File"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
 msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay Raytracer datoteka"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Postscript Output"
 msgid "Postscript Output"
-msgstr "Uspravno"
+msgstr "Izlaz kao Postscript"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Text to Path"
 msgid "Text to Path"
-msgstr "_Objekat u liniju"
+msgstr "Tekst u krive"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "Postscript (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Postscript File"
 msgid "Postscript File"
-msgstr "Uspravno"
+msgstr "Postscript datoteka"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Odredište štampe"
 
 #. Print properties frame
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Odredište štampe"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
 msgid "Print properties"
 msgstr "Osobine štampe"
 
 msgid "Print properties"
 msgstr "Osobine štampe"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Štampaj pomoću PostSkript operatora"
+msgstr "Štampanje pomoću PostScript operatora"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
@@ -2262,11 +2310,11 @@ msgstr ""
 "biti umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali providnost i obrasci će "
 "biti izgubljeni"
 
 "biti umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali providnost i obrasci će "
 "biti izgubljeni"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
 msgid "Print as bitmap"
 msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Štampaj kao bitmapu"
+msgstr "Štampanje bitmape"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2276,123 +2324,128 @@ msgstr ""
 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
 
 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
 
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Rezolucija:"
 
 #. Print destination frame
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Rezolucija:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
 msgid "Print destination"
 msgstr "Odredište štampe"
 
 msgid "Print destination"
 msgstr "Odredište štampe"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
+"Naziv štampače (kako je dato sa lpstat -p);\n"
+"ostavite prazno za upotrebu podrazumevanog sistemskog štampača.\n"
 "Koristite „> datoteka“ za štampanje u datoteku.\n"
 "Koristite „| program argument...“ za prosleđivanje programu."
 
 "Koristite „> datoteka“ za štampanje u datoteku.\n"
 "Koristite „| program argument...“ za prosleđivanje programu."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-msgid "write error occurred"
-msgstr "greška pri pisanju"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
 msgid "Postscript Print"
 msgid "Postscript Print"
-msgstr "Uspravno"
+msgstr "Postscript štampa"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgid "SVG Input"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "SVG ulaz"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Pravljenje i uređivanje SVG vektorskih slika"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape prirodni format datoteke i W3C standard"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Napuštanje InkSkejpa"
+msgstr "SVG izlaz Inkscape"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG format sa Inkscape ekstenzijom"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "SVG izlaz"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Običan SVG (*.svg)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable Vector Graphics format definisan od strane W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ ulaz"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompresovani Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG format datoteke kompresovan sa GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "SVGZ Output"
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "SVGZ izlaz"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape prirodni format datoteke kompresovan sa GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompresovani običan SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable Vector Graphics format kompresovan sa GZip"
 
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Vindouz 32-bitna štampa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Štampaj pomoću PDF operatora"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena slika će verovatno biti "
+"umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali će obrasci biti izgubljeni"
 
 
-#. A hack to internationalize the title properly
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Preferences"
-msgstr " Postavke"
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
+msgid "write error occurred"
+msgstr "greška pri pisanju"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF štampa"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -2407,86 +2460,87 @@ msgstr ""
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:131
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
+#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Ne moću da učitam zahtevanu datoteku %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Ne moću da učitam zahtevanu datoteku %s"
 
-#: ../src/file.cpp:243
+#: ../src/file.cpp:241
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokument još uvek nije sačuvan. Ne mogu da povratim pređašnje stanje."
 
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokument još uvek nije sačuvan. Ne mogu da povratim pređašnje stanje."
 
-#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Izmene će biti izgubljene! Da li ste sigurni da želite ponovo da učitate "
 "dokument %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Izmene će biti izgubljene! Da li ste sigurni da želite ponovo da učitate "
 "dokument %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:267
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokument povraćen na pređašnje stanje."
 
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokument povraćen na pređašnje stanje."
 
-#: ../src/file.cpp:271
+#: ../src/file.cpp:269
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokument nije povraćen na pređašnje stanje."
 
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokument nije povraćen na pređašnje stanje."
 
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:383
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite"
 
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite"
 
-#: ../src/file.cpp:521
+#: ../src/file.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Uklonjena <b>%i</b> neiskorišćena stavka u &lt;defs&gt;."
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Uklonjena <b>%i</b> neiskorišćena stavka u &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Uklonjeno <b>%i</b> neiskorišćenih stavki u &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Uklonjeno <b>%i</b> neiskorišćene stavke u &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Uklonjeno <b>%i</b> neiskorišćenih stavki u &lt;defs&gt;."
 
 
-#: ../src/file.cpp:526
+#: ../src/file.cpp:525
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Nema neiskorišćenih stavki u &lt;defs&gt;."
 
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Nema neiskorišćenih stavki u &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:551
+#: ../src/file.cpp:550
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
-"Inkskejp ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog "
+"Inkscape ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog "
 "ovome je nepoznata ekstenzija datoteke."
 
 "ovome je nepoznata ekstenzija datoteke."
 
-#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
+#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument nije sačuvan."
 
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument nije sačuvan."
 
-#: ../src/file.cpp:559
+#: ../src/file.cpp:558
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana."
 
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana."
 
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:568
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument je sačuvan."
 
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument je sačuvan."
 
-#: ../src/file.cpp:617
+#: ../src/file.cpp:616
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "crtež%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "crtež%s"
 
-#: ../src/file.cpp:623
+#: ../src/file.cpp:622
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "crtež-%d%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "crtež-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:658
+#: ../src/file.cpp:657
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument"
 
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument"
 
-#: ../src/file.cpp:742
+#: ../src/file.cpp:741
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nema izmena potrebnih za snimanje."
 
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nema izmena potrebnih za snimanje."
 
@@ -2494,47 +2548,48 @@ msgstr "Nema izmena potrebnih za snimanje."
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
 
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
+#: ../src/gradient-context.cpp:260
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanjanje ugla preliva"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanjanje ugla preliva"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
+#: ../src/gradient-context.cpp:261
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava preliv sa centrom u početnoj tački"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava preliv sa centrom u početnoj tački"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
-msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
+msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d objekat; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
+msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
+msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
+#: ../src/gradient-context.cpp:466
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za koji će se napraviti preliv."
 
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za koji će se napraviti preliv."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>početak</b> linijskog preliva"
 
 #. POINT_LG_P1
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>početak</b> linijskog preliva"
 
 #. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Zvršetak</b> lnijskog preliva"
 
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Zvršetak</b> lnijskog preliva"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog preliva"
 
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog preliva"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Poluprečnik</b> kružnog preliva"
 
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Poluprečnik</b> kružnog preliva"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Žiža</b> kružnog preliva"
 
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Žiža</b> kružnog preliva"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -2543,11 +2598,11 @@ msgstr ""
 "%s za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, sa <b>Ctrl+Alt</"
 "b>za zaključavanje ugla, sa <b>Ctrl+Shift</b> za promenu veličine oko sredine"
 
 "%s za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, sa <b>Ctrl+Alt</"
 "b>za zaključavanje ugla, sa <b>Ctrl+Shift</b> za promenu veličine oko sredine"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (linija)"
 
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (linija)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:663
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -2555,8 +2610,8 @@ msgstr ""
 "<b>Sredina</b> i <b>žiža</b> kružnog preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
 "razdvajanje žiže"
 
 "<b>Sredina</b> i <b>žiža</b> kružnog preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
 "razdvajanje žiže"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
@@ -2564,11 +2619,14 @@ msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
-"Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
+"Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> prelivu; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
 "razdvajanje"
 msgstr[1] ""
 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
 "razdvajanje"
 "razdvajanje"
 msgstr[1] ""
 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
 "razdvajanje"
+msgstr[2] ""
+"Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
+"razdvajanje"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
@@ -2582,7 +2640,7 @@ msgstr "Jedinice mere"
 msgid "Point"
 msgstr "štamparska tačka"
 
 msgid "Point"
 msgstr "štamparska tačka"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -2601,7 +2659,7 @@ msgstr "tačka"
 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -2630,7 +2688,7 @@ msgstr "procenata"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "milimetar"
 
 msgid "Millimeter"
 msgstr "milimetar"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -2669,7 +2727,7 @@ msgstr "palac"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "in"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "in"
-msgstr "in"
+msgstr "u"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Inches"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Inches"
@@ -2687,7 +2745,7 @@ msgstr "em"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "Em squares"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "Em squares"
-msgstr "em kvadrati"
+msgstr "Em kvadrati"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #: ../src/helper/units.cpp:49
@@ -2700,7 +2758,7 @@ msgstr "ex"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "Ex squares"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "Ex squares"
-msgstr "eks kvadrati"
+msgstr "Eks kvadrati"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:447
 msgid "Untitled document"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:447
 msgid "Untitled document"
@@ -2709,7 +2767,7 @@ msgstr "Neimenovani dokument"
 #. Show nice dialog box
 #: ../src/inkscape.cpp:476
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 #. Show nice dialog box
 #: ../src/inkscape.cpp:476
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "InkSkejp je naišao na unutrašnju grešku i sada će se zatvoriti.\n"
+msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju grešku i sada će se zatvoriti.\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:477
 msgid ""
 
 #: ../src/inkscape.cpp:477
 msgid ""
@@ -2721,7 +2779,7 @@ msgstr "Automatski rezervni primerci nesačuvanih dokumenata se čuvaju u:\n"
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Nije uspelo automatsko snimanje rezervnog primeraka dokumenta:\n"
 
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Nije uspelo automatsko snimanje rezervnog primeraka dokumenta:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:613
+#: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -2730,7 +2788,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da napravim direktorijum %s.\n"
 "%s"
 
 "Ne mogu da napravim direktorijum %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:614
+#: ../src/inkscape.cpp:616
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -2739,7 +2797,7 @@ msgstr ""
 "%s nije ispravan direktorijum.\n"
 "%s"
 
 "%s nije ispravan direktorijum.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -2748,7 +2806,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da napravim datoteku %s.\n"
 "%s"
 
 "Ne mogu da napravim datoteku %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -2757,15 +2815,15 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da zapišem datoteku %s.\n"
 "%s"
 
 "Ne mogu da zapišem datoteku %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:619
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
-"Iako će InkSkejp biti pokrenut, koristiće se podrazumevana podešavanja,\n"
+"Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiće se podrazumevana podešavanja,\n"
 "i bilo kakve izmene u podešavanjima neće biti sačuvane."
 
 "i bilo kakve izmene u podešavanjima neće biti sačuvane."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -2774,7 +2832,7 @@ msgstr ""
 "%s nije prava datoteka.\n"
 "%s"
 
 "%s nije prava datoteka.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -2785,95 +2843,90 @@ msgstr ""
 "nemate prava čitanja za nju.\n"
 "%s"
 
 "nemate prava čitanja za nju.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:692
+#, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s nije ispravna datoteka podešavanja.\n"
+"%s nije ispravna datoteka menija.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
-"InkSkejp će biti pokrenut sa podrazumevanim podešavanjima.\n"
-"Nova podešavanja neće biti sačuvana."
+"Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim menijima.\n"
+"Novi meniji neće biti sačuvani."
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
 msgid "Commands Bar"
 msgid "Commands Bar"
-msgstr "Linija naredbi"
+msgstr "Traka naredbi"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Prikaži ili sakrij traku naredbi (ispod menija)"
+msgstr "Prikazuje/sakriva traku naredbi (ispod menija)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:778
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Kontrola alata"
+msgstr "Traka postavki alata"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:778
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Prikaži ili sakrij traku za kontrolna podešavanja alata"
+msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alata"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
 msgid "_Toolbox"
 msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Alatke"
+msgstr "_Alatnica"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Prikaži ili sakrij glavnu traku alata (uz levu ivicu)"
+msgstr "Prikazuje/sakriva alatnicu (uz levu ivicu)"
+
+#: ../src/interface.cpp:786
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta boja"
+
+#: ../src/interface.cpp:786
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Prikazuje/sakriva traku za paletu boja"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:788
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusna linija"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusna linija"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:788
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Prikaži ili sakrij statustnu liniju (na dnu prozora)"
+msgstr "Prikazuje/sakriva statustnu liniju (na dnu prozora)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "_Palette"
-msgstr "U_baci"
-
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Prikaži ili sakrij traku za kontrolna podešavanja alata"
-
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:842
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba \"%s\" nije poznata"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:951
+#: ../src/interface.cpp:952
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Uđi u grupu #%s"
 
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Uđi u grupu #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:962
+#: ../src/interface.cpp:963
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
 
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
 
-#: ../src/interface.cpp:1105
+#: ../src/interface.cpp:1108
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
 
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
 
-#: ../src/interface.cpp:1268
+#: ../src/interface.cpp:1273
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
 msgstr "Prepiši %s"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
 msgstr "Prepiši %s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1289
+#: ../src/interface.cpp:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
@@ -2882,458 +2935,256 @@ msgstr ""
 "Datoteka %s već postoji. Da li želite da je prepišete sa trenutnim "
 "dokumentom?"
 
 "Datoteka %s već postoji. Da li želite da je prepišete sa trenutnim "
 "dokumentom?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
 
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr ""
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr ""
+"Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
 msgid "Accept invitation"
 msgid "Accept invitation"
-msgstr "Ubrzanje"
+msgstr "Prihvati poziv"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
 msgid "Decline invitation"
 msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Napravi novi SVG dokument"
-
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Odbij poziv"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
 "whiteboard invitation.</span>\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
 "whiteboard invitation.</span>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korinik <b>%1</b> je odbio Vaš poziv "
+"na crtačku sesiju.</span>\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
 "user."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
 "user."
 msgstr ""
+"Još uvek ste povezani na džeber server kao <b>%2</b>, i možete ponovo da "
+"pošaljete poziv za <b>%1</b>, ili možete da pošaljete poziv drugom korisniku."
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korisnik <b>%1</b> je već na nekoj "
+"crtačkoj sesiji.</span>\n"
+"\n"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
 msgid ""
 msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
+"\n"
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "Nema izmena potrebnih za snimanje."
-msgstr[1] "Nema izmena potrebnih za snimanje."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "Nema izmena potrebnih za snimanje."
-msgstr[1] "Nema izmena potrebnih za snimanje."
-
 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
 msgid ""
 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
 msgstr ""
+"ID za novi objekat je PRAZAN čak i nakon generisanja i pokušaja pretrage: "
+"novi objekat NEĆE biti poslat, niti bilo koji od njegovih objekata-dece!"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
-#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "Naziv _datoteke"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Izbor"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
+#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
-msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
-msgid "Skip session recording"
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Postavi naziv datoteke"
 
 
-#: ../src/knot.cpp:419
+#: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
 
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Ignorisanje fonta bez familije koji bi oborili Pango"
 
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Ignorisanje fonta bez familije koji bi oborili Pango"
 
-#: ../src/main.cpp:194
+#: ../src/main.cpp:197
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Štampaj oznaku verzije Inkskejpa"
+msgstr "Štampaj oznaku verzije Inkscape-a"
 
 
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:202
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Ne koristi X server (samo obrađuj datoteke preko konzole)"
 
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Ne koristi X server (samo obrađuj datoteke preko konzole)"
 
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:207
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Pokušaj da koristiš X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)"
 
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Pokušaj da koristiš X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)"
 
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:212
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Otvori navedene dokumente (niska opcija se može preskočiti)"
 
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Otvori navedene dokumente (niska opcija se može preskočiti)"
 
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
+#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
 
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
 
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:217
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Štampaj dokumente u navedenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
 "cevku)"
 
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Štampaj dokumente u navedenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
 "cevku)"
 
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:222
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
 
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
 
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:227
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr ""
 "Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano 90)"
 
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr ""
 "Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:228
 msgid "DPI"
 msgstr "TPI"
 
 msgid "DPI"
 msgstr "TPI"
 
-#: ../src/main.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:232
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr ""
-"Površina za izvoz u SVG pikselima (podrazumevano je platno, 0,0 je donji-"
-"levi ugao)"
+"Površina za izvoz u SVG korisnički određenoj jedinici mere (podrazumevano je "
+"platno, 0,0 je donji-levi ugao)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:237
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
 
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
 
-#: ../src/main.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:242
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
+msgstr "Površina za izvoz je celo platno"
 
 
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:247
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
+"Prilagodi spoljašnost površine za izvoz najbližoj celobrojnoj vrednosti (u "
+"SVG korisnički određenoj jedinici mere)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:252
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Širina obrazovane bitmape u tačkama (prepisuje izvozni TPI)"
 
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Širina obrazovane bitmape u tačkama (prepisuje izvozni TPI)"
 
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid "WIDTH"
 msgstr "ŠIRINA"
 
 msgid "WIDTH"
 msgstr "ŠIRINA"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:257
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Visina obrazovane bitmape u tačkama (zanemaruje atribut „export-dpi“)"
 
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Visina obrazovane bitmape u tačkama (zanemaruje atribut „export-dpi“)"
 
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "VISINA"
 
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "VISINA"
 
-#: ../src/main.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:262
 msgid "The ID of the object to export"
 msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "ID objekta za izvoz (zanemaruje atribut „export-area“)"
+msgstr "ID objekta za izvoz"
 
 
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:269
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Izvozi samo objekat sa atributom „export-id“, sakriva sve druge (samo sa "
 "atributom „export-id“)"
 
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Izvozi samo objekat sa atributom „export-id“, sakriva sve druge (samo sa "
 "atributom „export-id“)"
 
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Koristi sačuvani naziv datoteke i TPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
 "atributom „export-id“)"
 
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Koristi sačuvani naziv datoteke i TPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
 "atributom „export-id“)"
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava "
 "SVG)"
 
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava "
 "SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:280
 msgid "COLOR"
 msgstr "BOJA"
 
 msgid "COLOR"
 msgstr "BOJA"
 
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:284
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)"
 
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:285
 msgid "VALUE"
 msgstr "VREDNOST"
 
 msgid "VALUE"
 msgstr "VREDNOST"
 
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
 "„inkscape“)"
 
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
 "„inkscape“)"
 
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
 
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
 
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:299
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
 
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
+
+#: ../src/main.cpp:309
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u krive pri izvozu (EPS)"
 
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u krive pri izvozu (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:314
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr ""
 "Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr ""
 "Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3341,7 +3192,7 @@ msgstr ""
 "Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:326
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3349,43 +3200,43 @@ msgstr ""
 "Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:332
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "Pitaj za širinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "Pitaj za širinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:338
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "Pitaj za visinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
 
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "Pitaj za visinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:343
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:349
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Štampa direktorijum sa ekstenzijama i napušta program"
 
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Štampa direktorijum sa ekstenzijama i napušta program"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:354
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr ""
 "Prikazuje datoteke jednu po jednu, prelazi na sledeću nakon bilo kakvog "
 "događaja sa tasterima ili mišem"
 
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr ""
 "Prikazuje datoteke jednu po jednu, prelazi na sledeću nakon bilo kakvog "
 "događaja sa tasterima ili mišem"
 
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
 msgstr "Koristi novi Gtkmm grafički interfejs"
 
 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
 msgstr "Koristi novi Gtkmm grafički interfejs"
 
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:364
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Uklanja neupotrebljene stavke iz defs izbora dokumenta"
 
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Uklanja neupotrebljene stavke iz defs izbora dokumenta"
 
-#: ../src/main.cpp:549
+#: ../src/main.cpp:559
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3407,81 +3258,76 @@ msgstr "Otvori _poslednje korišćene"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Paste Si_ze"
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Ubaci _stil"
+msgstr "Prenesi _veličinu"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
+#: ../src/menus-skeleton.h:76
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "_Kloniraj"
 
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "_Kloniraj"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
 msgid "_View"
 msgstr "_Pregled"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Pregled"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
 msgid "_Zoom"
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Uvećaj"
+msgstr "_Zumiranje"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
 msgid "Show/Hide"
 msgid "Show/Hide"
-msgstr "_Prikaži/sakrij"
+msgstr "Delovi sučelja"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
+#: ../src/menus-skeleton.h:116
 msgid "_Display mode"
 msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Režim prikaza"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#: ../src/menus-skeleton.h:136
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Sloj"
 
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Sloj"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:151
+#: ../src/menus-skeleton.h:155
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objekat"
 
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objekat"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:163
 msgid "Cli_p"
 msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "Ise_canje"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
 msgid "Mas_k"
 msgid "Mas_k"
-msgstr "Sa oznakom"
+msgstr "Mas_ka"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
 msgid "Patter_n"
 msgid "Patter_n"
-msgstr "Mustra"
+msgstr "Mus_tra"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:186
+#: ../src/menus-skeleton.h:190
 msgid "_Path"
 msgstr "_Kriva"
 
 msgid "_Path"
 msgstr "_Kriva"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:209
+#: ../src/menus-skeleton.h:213
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
-msgid "Effects"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#, fuzzy
+msgid "Effe_cts"
 msgstr "Efekti"
 
 msgstr "Efekti"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:228
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "_Radna tabla"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:238
 msgid "Tutorials"
 msgid "Tutorials"
-msgstr "_Vežbe"
+msgstr "Vežbe"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:359
+#: ../src/node-context.cpp:366
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -3489,18 +3335,43 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: promena tipa čovra, prijanjanje ugla ručke, pomeranje vodoravno "
 "i uspravno; <b>Ctrl+Alt</b>: pomeranje duž ručki"
 
 "<b>Ctrl</b>: promena tipa čovra, prijanjanje ugla ručke, pomeranje vodoravno "
 "i uspravno; <b>Ctrl+Alt</b>: pomeranje duž ručki"
 
-#: ../src/node-context.cpp:360
+#: ../src/node-context.cpp:367
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe "
 "ručke"
 
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe "
 "ručke"
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
+#: ../src/node-context.cpp:368
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: fiksna dužina ručki; <b>Ctrl+Alt</b>: pomera duž ručki"
 
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: fiksna dužina ručki; <b>Ctrl+Alt</b>: pomera duž ručki"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#. drag curve
+#: ../src/node-context.cpp:624
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "Prijanjanje"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Zakloni čvor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1259
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3508,12 +3379,65 @@ msgstr ""
 "<b>Ručka čvora</b>: povlačenje uređuje krivu; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
 "ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
 
 "<b>Ručka čvora</b>: povlačenje uređuje krivu; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
 "ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Poravnavanje vrhova"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1492
+#, fuzzy
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Raspoređivanje"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1531
+#, fuzzy
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Dodaj čvorove"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Dodaj čvorove"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "_Razdvoj oblik"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
+#: ../src/nodepath.cpp:1821
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Za spajanje, morate da izaberete <b>dva krajnja čvora</b>."
 
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Za spajanje, morate da izaberete <b>dva krajnja čvora</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1743
+#, fuzzy
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Zatvaranje krive."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1795
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes"
+msgstr "završni čvor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1842
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1896
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova sa novim segmentom"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
+#, fuzzy
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Ukloni čvor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2020
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3521,21 +3445,60 @@ msgstr ""
 "Morate da izaberete <b>dva nezavršavajuća čvora</b> na krivi, između kojih "
 "će segment biti obrisan."
 
 "Morate da izaberete <b>dva nezavršavajuća čvora</b> na krivi, između kojih "
 "će segment biti obrisan."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:2189
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Ne mogu da pronađem krivu između čvorova."
 
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Ne mogu da pronađem krivu između čvorova."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:2218
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Briše izbor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2240
+msgid "Change segment type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3214
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Pravougaonik"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3262
+#, fuzzy
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3402
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
-"<b>Ručka čvora</b>: na %0.2f&#176;, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
+"<b>Ručka čvora</b>: ugao %0.2f&#176;, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za "
+"prijanjanje ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za "
+"rotaciju obe ručke"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#, fuzzy
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Izdigni čvor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Izdigni čvor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3752
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "linija"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3917
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3544,53 +3507,57 @@ msgstr ""
 "vodoravno/uspravno; sa <b>Ctrl+Alt</b> za prijanjanje na pravac ručke"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 "vodoravno/uspravno; sa <b>Ctrl+Alt</b> za prijanjanje na pravac ručke"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:4120
 msgid "end node"
 msgstr "završni čvor"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
 msgid "end node"
 msgstr "završni čvor"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:4125
 msgid "cusp"
 msgstr "uglasta kriva"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
 msgid "cusp"
 msgstr "uglasta kriva"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:4128
 msgid "smooth"
 msgstr "glatka kriva"
 
 msgid "smooth"
 msgstr "glatka kriva"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:4130
 msgid "symmetric"
 msgstr "simetrična kriva"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 msgid "symmetric"
 msgstr "simetrična kriva"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:4136
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "završni čvor, ručka odbijena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
 
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "završni čvor, ručka odbijena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:4138
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "jedna ručka je odbijena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
 
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "jedna ručka je odbijena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:4141
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "obe ručke su odbijene (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
+msgstr "obe ručke su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručki)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+#: ../src/nodepath.cpp:4153
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Prevlačite</b> čvorove ili kontrolne tačke; <b>stralice</b> za pomeranje "
-"čvorova"
+"<b>Prevlačite</b> čvorove ili kontrolne tačke; <b>Alt+povlačenje</b> za "
+"vajanje; <b>stralice</b> za pomeranje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za promenu "
+"veličine, <b>[ ]</b> za rotaciju"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:4154
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Povlačite</b> čvorove ili ručke; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova"
 
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Povlačite</b> čvorove ili ručke; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Izaberite jedan objekat za uređivanje njegovih čvorova ili ručki."
 
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Izaberite jedan objekat za uređivanje njegovih čvorova ili ručki."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:4181
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3602,26 +3569,45 @@ msgstr[0] ""
 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
 "<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
 msgstr[1] ""
 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
 "<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
 msgstr[1] ""
-"<b>0</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
+"<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
 "<b>prevlačenje oko</b> čvorova za izbor."
 "<b>prevlačenje oko</b> čvorova za izbor."
+msgstr[2] ""
+"<b>0</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
+"<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Vucite ručke objekta za njegovu izmenu."
 
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Vucite ručke objekta za njegovu izmenu."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:4195
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4202
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
+msgstr[2] ""
+"<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %"
+"s."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:4208
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvor odabrano. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. %s."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:488
 msgid ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:488
 msgid ""
@@ -3663,6 +3649,9 @@ msgid ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"Pozicija <b>početne tačke</b> luka ili segmenta; sa <b>Ctrl</b> za "
+"prijanjanje ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za elipsu luka, ka <b>spolja</"
+"b> za segment"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:690
 msgid ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:690
 msgid ""
@@ -3670,12 +3659,17 @@ msgid ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"Pozicija <b>završne tačke</b> luka ili segmenta; sa <b>Ctrl</b> za "
+"prijanjanje ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za elipsu luka, ka <b>spolja</"
+"b> za segment"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:795
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:795
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
+"Podešavanje <b>vršnog poluprečnika</b> zvezde ili poligona; sa <b>Shift</b> "
+"za zaobljivanje; sa <b>Alt</b> za nasumičnost"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:798
 msgid ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:798
 msgid ""
@@ -3683,18 +3677,25 @@ msgid ""
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
+"Podešavanje <b>unutrašnjeg poluprečnika</b> zvezde; sa <b>Ctrl</b> se "
+"zadržava jednoakost krakova (bez iskrivljenja); sa <b>Shift</b> za "
+"zaobljivanje; sa <b>Alt</b> za nasumičnost"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:962
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:962
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
+"Zamotavanje/odmotavanje spirale <b>ka spolja</b>; sa <b>Ctrl</b> za "
+"prijanjanje ugla; sa <b>Alt</b> za konverziju/diverziju"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:964
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:964
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
+"Zamotavanje/odmotavanje spirale <b>ka unutra</b>; sa <b>Ctrl</b> za "
+"prijanjanje ugla; sa <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1001
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1001
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -3717,122 +3718,129 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Povlačenje za prmenu veličine <b>plutajućeg okvira teksta</b>"
+msgstr "Povlačenje za promenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+#: ../src/path-chemistry.cpp:56
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Izaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
 
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Izaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Jedan od objekata <b>nije zatvorena kriva</b> i ne može se sjediniti."
 
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Jedan od objekata <b>nije zatvorena kriva</b> i ne može se sjediniti."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
+#: ../src/path-chemistry.cpp:71
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Ne možete da sjedinite objekte u <b>različitim grupama</b> ili <b>slojevima</"
 "b>."
 
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Ne možete da sjedinite objekte u <b>različitim grupama</b> ili <b>slojevima</"
 "b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinovano"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Odaberite <b>krivu(e)</b> za raskidanje jedinstva."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Odaberite <b>krivu(e)</b> za raskidanje jedinstva."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Break Apart"
+msgstr "_Razdvoj oblik"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Nema krive</b> za raskidanje jedinstva među izabranim objektima."
 
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Nema krive</b> za raskidanje jedinstva među izabranim objektima."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Odaberite <b>objekat</b> za pretvaranje u krive."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Odaberite <b>objekat</b> za pretvaranje u krive."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Nema objekta</b> za pretvaranje u krive među izabranim objektima."
 
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Nema objekta</b> za pretvaranje u krive među izabranim objektima."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:345
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Izaberite <b>krivu(e)</b> za promenusmeravanje."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Izaberite <b>krivu(e)</b> za promenusmeravanje."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:371
+#: ../src/path-chemistry.cpp:380
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Nema krive</b> za preusmeravanje među izabranim objektima."
 
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Nema krive</b> za preusmeravanje među izabranim objektima."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:224
 msgid "Drawing cancelled"
 msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom"
+msgstr "Iscrtavanje je prekinuto"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Nastavljanje izabrane krive"
 
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Nastavljanje izabrane krive"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Pravljenje nove krive"
 
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Pravljenje nove krive"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Dodavanje izabranoj krivi"
 
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Dodavanje izabranoj krivi"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:539
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:545
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
-"<b>Klik</b> za uređivanje teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela teksta."
+"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje putanje."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:549
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:555
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
-"<b>Klik</b> za uređivanje teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela teksta."
+"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavak putanje od ovog čvora."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1044
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>Ručka čvora</b>: na %0.2f&#176;, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
+"<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, razdaljina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
+"ugla, <b>Enter</b> za zatvaranje putanje"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1069
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
-msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
+msgstr ""
+"<b>Ručka putanje</b>: ugao %3.2f&#176;,dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za "
+"prijanjanje ugla"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1099
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>Ručka čvora</b>: na %0.2f&#176;, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
+"<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
+"sa <b>Shift</b> za pomeranje samo ove ručke"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:1133
 msgid "Drawing finished"
 msgid "Drawing finished"
-msgstr "Crtež"
+msgstr "Iscrtavanje završeno"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Odpustite</b> ovde da bi se kriva zatvorila i završila."
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:327
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom"
 
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Povucite</b> za nastavak krive od ovog čvora."
 
 #. Write curves to object
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:390
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Završavanje slobodne ruke"
 
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Završavanje slobodne ruke"
 
@@ -3850,10 +3858,10 @@ msgid ""
 "Inkscape will run with default settings.\n"
 "New settings will not be saved."
 msgstr ""
 "Inkscape will run with default settings.\n"
 "New settings will not be saved."
 msgstr ""
-"InkSkejp će biti pokrenut sa podrazumevanim podešavanjima.\n"
+"Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim podešavanjima.\n"
 "Nova podešavanja neće biti sačuvana."
 
 "Nova podešavanja neće biti sačuvana."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/rect-context.cpp:377
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -3861,7 +3869,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: pravi kvadrat ili proporcionalni pravougaonik, zaključava "
 "zaobljene uglove u kružnicu"
 
 "<b>Ctrl</b>: pravi kvadrat ili proporcionalni pravougaonik, zaključava "
 "zaobljene uglove u kružnicu"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:467
+#: ../src/rect-context.cpp:472
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -3870,6 +3878,11 @@ msgstr ""
 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s; sa <b>Ctrl</b> pravi kvadrat ili "
 "proporcionalni pravougaonik; sa <b>Shift</b> crta oko centra rotacije"
 
 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s; sa <b>Ctrl</b> pravi kvadrat ili "
 "proporcionalni pravougaonik; sa <b>Shift</b> crta oko centra rotacije"
 
+#: ../src/rect-context.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Traži među pravougaonicima"
+
 #: ../src/select-context.cpp:226
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Pomeranje je otkazano."
 #: ../src/select-context.cpp:226
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Pomeranje je otkazano."
@@ -3893,110 +3906,251 @@ msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgstr "<b>Alt</b>: izbor donjeg objekta, pomeranje izbora"
 
 #: ../src/select-context.cpp:781
 msgstr "<b>Alt</b>: izbor donjeg objekta, pomeranje izbora"
 
 #: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Izabrani objekat <b>nije kriva</b>, ne može da se skuplja ili širi."
+msgstr "Izabrani objekat nije grupa. Ne može se ući u njega."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Delete text"
+msgstr "Ukloni čvor"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:225
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ništa</b> nije obrisano."
 
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ništa</b> nije obrisano."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:257
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za dupliranje."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za dupliranje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:423
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Udvostruči"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:430
+msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
 msgstr "Izaberite <b>dva ili više</b> objekata za gurpisanje."
 
 msgstr "Izaberite <b>dva ili više</b> objekata za gurpisanje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:438
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgstr "Izaberite <b>najmanje dva objekta</b> za grupisanje."
 
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgstr "Izaberite <b>najmanje dva objekta</b> za grupisanje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:516
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:524
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Izaberite <b>grupu</b> za razgrupisavanje."
 
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Izaberite <b>grupu</b> za razgrupisavanje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:565
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupisavanje među izabranim grupama."
 
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupisavanje među izabranim grupama."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:626
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Ungroup"
+msgstr "_Razgrupiši"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za izdizanje."
+msgstr "Izaberite <b>objekate</b> za izdizanje."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz <b>različitih grupa</b> ili "
 "<b>slojeva</b>."
 
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz <b>različitih grupa</b> ili "
 "<b>slojeva</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "_Izdigni"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje na vrh."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje na vrh."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Podigni na _vrh"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:768
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "_Spusti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje na dno."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje na dno."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Zakloni na _dno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:822
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nema opoziva akcije."
 
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nema opoziva akcije."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:829
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nema ponavljanja akcije."
 
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nema ponavljanja akcije."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Ništa nije umnoženo."
 
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Ništa nije umnoženo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Nema ničega u klipbordu."
 
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Nema ničega u klipbordu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "U_baci"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti stil."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti stil."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Paste style"
+msgstr "Prenesi _stil"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti stil."
+msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti veličina."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid "Paste size"
+msgstr "Prenesi _veličinu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228
+#, fuzzy
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Prenesi veličinu pojedinačno"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na gornji sloj."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na gornji sloj."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264
+#, fuzzy
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Premešteno na sledeći sloj."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
 
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na donji sloj."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na donji sloj."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Premešteno na prethodni sloj."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
 
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Poništi _transformaciju"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Rotiraj za _90&#176; u desno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; u levo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "_Rotacija"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "_Skaliranje"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
+msgid "Move vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "_Vodoravno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736
+#: ../src/seltrans.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "_Pomeraj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloniraj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Izaberite <b>klon</b> za odvezivanje."
 
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Izaberite <b>klon</b> za odvezivanje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nema klona za odvezivanje</b> među izabranim klonovima."
 
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nema klona za odvezivanje</b> među izabranim klonovima."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odve_ži klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -4004,18 +4158,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Izaberite <b>klon</b> za prelazak na original. Izaberite <b>povezani "
 "pomeraj</b> za prelazak na izvor. Izaberite <b>tekst na krivi</b> za "
 msgstr ""
 "Izaberite <b>klon</b> za prelazak na original. Izaberite <b>povezani "
 "pomeraj</b> za prelazak na izvor. Izaberite <b>tekst na krivi</b> za "
-"prelazak na krivu. Izaberite <b>plutajući tekst</b> za prelazak na njegov "
+"prelazak na krivu. Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na njegov "
 "okvir."
 
 "okvir."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
 "<b>Ne mogu da pronađem</b> objekat za izbor (klon siroče, pomeraj, putanja "
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
 "<b>Ne mogu da pronađem</b> objekat za izbor (klon siroče, pomeraj, putanja "
-"teksta, plutajući tekst?)"
+"teksta, uklopljeni tekst?)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
@@ -4023,113 +4177,136 @@ msgstr ""
 "Original ovog klona <b>nije vidljivi</b> objekat (nalazi se u &lt;defs&gt; "
 "atributu)"
 
 "Original ovog klona <b>nije vidljivi</b> objekat (nalazi se u &lt;defs&gt; "
 "atributu)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti spojeni u mustru."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti spojeni u mustru."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekat u _mustru"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Izaberite <b>objekat popunjen mustrom</b> za izdvajanje objekata iz mustre."
 
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Izaberite <b>objekat popunjen mustrom</b> za izdvajanje objekata iz mustre."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "U izboru <b>nema popune mustrom</b>."
 
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "U izboru <b>nema popune mustrom</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Mustra u _objekte"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje na vrh."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje na vrh."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Iscrtavanje spirala"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti stil."
+msgstr ""
+"Izaberite <b>objekte</b> od kojih će se napraviti uzorak krive ili maska."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti stil."
+msgstr ""
+"Izaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primeniti uzorak "
+"krive ili maska."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Zatvaranje krive."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Set mask"
+msgstr "Zvezde"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Izaberite <b>tekst</b> za koji će biti uklonjeno uklapanje slova."
+msgstr ""
+"Izaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak krive ili maska."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "Release mask"
+msgstr "O_dpusti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "_Prilagodi stranu izaboru"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
 msgid "Link"
-msgstr "in"
+msgstr "Veza"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:43
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Circle"
 msgid "Circle"
-msgstr "<b>Kružnica</b>"
+msgstr "Kružnica"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Flowed text"
 msgid "Flowed text"
-msgstr "Plutajući tekst je napravljen."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "_Grupiši"
+msgstr "Uklopljeni tekst"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Image"
 msgid "Image"
-msgstr "Slike"
+msgstr "Slika"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:53
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Line"
 msgid "Line"
-msgstr "Licenca"
+msgstr "Linija"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:55
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Path"
 msgid "Path"
-msgstr "_Kriva"
+msgstr "Kriva"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
 msgid "Polygon"
 msgstr "Poligon"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:59
 msgid "Polygon"
 msgstr "Poligon"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Polyline"
 msgid "Polyline"
-msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
+msgstr "Višestruka linija"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Pravougaonik"
 
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Pravougaonik"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "_Kloniraj"
-
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Offset path"
 msgid "Offset path"
-msgstr "Razmak:"
+msgstr "Udaljenost krive"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirala"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirala"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Star"
 msgstr "Zvezda"
 
 msgid "Star"
 msgstr "Zvezda"
 
@@ -4146,48 +4323,49 @@ msgstr ""
 "izbor."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:112
 "izbor."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "root"
 msgid "root"
-msgstr "(osnova)"
+msgstr "osnova"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:124
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr " u sloju <b>%s</b>"
+msgstr "sloju <b>%s</b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:126
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " u sloju <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:135
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:135
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:144
 #, c-format
 msgid " in %s"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:144
 #, c-format
 msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr " u %s"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:146
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Uđi u grupu #%s"
+msgstr " u grupi %s (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:148
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "<b>%s</b> u <b>%i</b> sloju. %s."
-msgstr[1] "<b>%s</b> u <b>%i</b> slojeva. %s."
+msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
+msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
+msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:151
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "<b>%s</b> u <b>%i</b> sloju. %s."
-msgstr[1] "<b>%s</b> u <b>%i</b> slojeva. %s."
+msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
+msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
+msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:161
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:161
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
@@ -4207,52 +4385,61 @@ msgstr "Upotrbite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat izabran"
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat izabran"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekata izabrano"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekta izabrana"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objekata izabrano"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:189
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> objekat pronađen (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> objekata pronađeno (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> objekat pronađen (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> objekata pronađeno (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:199
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> objekat pronađen (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> objekata pronađeno (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekat <b>%i</b> tipa"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Set center"
+msgstr "Izbor štampača"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Skew"
+msgstr "_Krivljenje"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:477
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -4260,7 +4447,7 @@ msgstr ""
 "<b>Centar</b> rotacije i ukošavanja: povucite za premeštanje; promena "
 "veličine sa "
 
 "<b>Centar</b> rotacije i ukošavanja: povucite za premeštanje; promena "
 "veličine sa "
 
-#: ../src/seltrans.cpp:475
+#: ../src/seltrans.cpp:504
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -4268,7 +4455,7 @@ msgstr ""
 "<b>Stiskanje i razvlačenje</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno; sa "
 "<b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
 
 "<b>Stiskanje i razvlačenje</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno; sa "
 "<b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/seltrans.cpp:505
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -4276,7 +4463,7 @@ msgstr ""
 "<b>Promena veličine</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno; sa "
 "<b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
 
 "<b>Promena veličine</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno; sa "
 "<b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/seltrans.cpp:509
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -4284,7 +4471,7 @@ msgstr ""
 "<b>Iskošavanje</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; sa <b>Shift</"
 "b> za rotiranje oko suprotne strane"
 
 "<b>Iskošavanje</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; sa <b>Shift</"
 "b> za rotiranje oko suprotne strane"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/seltrans.cpp:510
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -4292,36 +4479,43 @@ msgstr ""
 "<b>Rotacija</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za fiksni ugao; sa <b>Shift</b> za "
 "rotiranje oko suprotnog ćoška"
 
 "<b>Rotacija</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za fiksni ugao; sa <b>Shift</b> za "
 "rotiranje oko suprotnog ćoška"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Reset center"
+msgstr "Izdizanje trenutnog sloja"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Skaliranje</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Skaliranje</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1090
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Iskošavanje</b>: %0.2f&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Iskošavanje</b>: %0.2f&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1183
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Centar</b> premešten na %s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Centar</b> premešten na %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1441
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
+"<b>Pomeraj</b> za %s, %s; sa <b>Ctrl</b> za fiksno vodoravo/uspravno; sa "
+"<b>Shift</b> za zanemarivanje prijanjanja"
 
 #: ../src/slideshow.cpp:89
 msgid "Inkscape slideshow"
 
 #: ../src/slideshow.cpp:89
 msgid "Inkscape slideshow"
@@ -4355,7 +4549,7 @@ msgstr "<b>Ugao</b>"
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
 msgid "Flow region"
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
 msgid "Flow region"
-msgstr "Slobodna površina"
+msgstr "Uklopljiva površina"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
@@ -4363,21 +4557,23 @@ msgstr "Slobodna površina"
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
 msgid "Flow excluded region"
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
 msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "Neuklopljiva površina "
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Plutajući tekst</b> (%d znakova)"
-msgstr[1] "<b>Plutajući tekst</b> (%d znakova)"
+msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
+msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Povezani plutajući tekst</b> (%d znakova)"
-msgstr[1] "<b>Povezani plutajući tekst</b> (%d znakova)"
+msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
+msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
@@ -4406,14 +4602,15 @@ msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
 
 # bug: plural-forms
 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:702
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
-msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
+msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
+msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:836
+#: ../src/sp-item.cpp:847
 msgid "Object"
 msgstr "Objekat"
 
 msgid "Object"
 msgstr "Objekat"
 
@@ -4441,16 +4638,17 @@ msgstr "suzženo"
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dinamička udaljenost</b>, %s za %f tačaka"
 
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dinamička udaljenost</b>, %s za %f tačaka"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:121
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Putanja</b> (%i čvor)"
-msgstr[1] "<b>Putanja</b> (%i čvorova)"
+msgstr[0] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
+msgstr[1] "<b>Kriva</b> (%i čvora)"
+msgstr[2] "<b>Kriva</b> (%i čvorova)"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
 msgid "<b>Polygon</b>"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
 msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>poligon</b>"
+msgstr "<b>Poligon</b>"
 
 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
 msgid "<b>Polyline</b>"
 
 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
 msgid "<b>Polyline</b>"
@@ -4467,67 +4665,70 @@ msgstr "<b>Pravougaonik</b>"
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Spirala</b> sa %3f zavoja"
 
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Spirala</b> sa %3f zavoja"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:279
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Zvezda</b> sa %d krakom"
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Zvezda</b> sa %d krakom"
-msgstr[1] "<b>Zvezda</b> sa %d krakova"
+msgstr[1] "<b>Zvezda</b> sa %d kraka"
+msgstr[2] "<b>Zvezda</b> sa %d krakova"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:283
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Poligon</b> sa %d stranom"
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Poligon</b> sa %d stranom"
-msgstr[1] "<b>Poligon</b> sa %d strana"
+msgstr[1] "<b>Poligon</b> sa %d strane"
+msgstr[2] "<b>Poligon</b> sa %d strana"
 
 # bug: plural-forms
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-switch.cpp:96
+#, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
-msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
+msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
+msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
+#: ../src/sp-text.cpp:411
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;naziv nije pronađen&gt;"
 
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;naziv nije pronađen&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:415
+#: ../src/sp-text.cpp:417
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Kriva sa tekstom</b> (%s, %s)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Kriva sa tekstom</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:416
+#: ../src/sp-text.cpp:418
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
+#: ../src/sp-use.cpp:313
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:308
+#: ../src/sp-use.cpp:321
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:312
+#: ../src/sp-use.cpp:325
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
 
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanjanje ugla"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanjanje ugla"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: zaključava prečnik spirale"
 
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: zaključava prečnik spirale"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
+#: ../src/spiral-context.cpp:443
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4535,11 +4736,41 @@ msgstr ""
 "<b>Spirala</b>: prečnik %s, ugao %5g&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
 "ugla"
 
 "<b>Spirala</b>: prečnik %s, ugao %5g&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
 "ugla"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:100
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "_Sjedini"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "_Preseci"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "_Razlikuj"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Exclusion"
+msgstr "I_zuzmi"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "P_odeli"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Cut Path"
+msgstr "Iseci _liniju"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:110
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Izaberite <b>najmanje dve krive</b> za primenjivanje Bulove operacije."
 
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Izaberite <b>najmanje dve krive</b> za primenjivanje Bulove operacije."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:116
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -4547,7 +4778,7 @@ msgstr ""
 "Izaberite <b>tačno dve krive</b> za primenjivanje operacije različitosti, "
 "XOR, podele ili isecanja krive."
 
 "Izaberite <b>tačno dve krive</b> za primenjivanje operacije različitosti, "
 "XOR, podele ili isecanja krive."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
+#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -4555,54 +4786,59 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da raspoznam <b>poredak sloja</b> objekata izabranih za različitost, "
 "XOR, podelu ili isecanje krive."
 
 "Ne mogu da raspoznam <b>poredak sloja</b> objekata izabranih za različitost, "
 "XOR, podelu ili isecanje krive."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:168
+#: ../src/splivarot.cpp:178
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Jedan od objekata <b>nije kriva</b>, nije moguće primeniti Bulovu operaciju."
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Jedan od objekata <b>nije kriva</b>, nije moguće primeniti Bulovu operaciju."
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:548
+#: ../src/splivarot.cpp:559
 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za pretvaranje u krive."
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za pretvaranje u krive."
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:742
+#: ../src/splivarot.cpp:838
 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
 msgstr "U izboru <b>nema iscrtanih poteza</b> za pretvaranje u krive."
 
 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
 msgstr "U izboru <b>nema iscrtanih poteza</b> za pretvaranje u krive."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:826
+#: ../src/splivarot.cpp:922
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Izabrani objekat <b>nije kriva</b>, ne može da se skuplja ili širi."
 
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Izabrani objekat <b>nije kriva</b>, ne može da se skuplja ili širi."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1034
+#: ../src/splivarot.cpp:1132
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Izaberite neku <b>krivu</b> za skupljanje ili širenje."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Izaberite neku <b>krivu</b> za skupljanje ili širenje."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1251
+#: ../src/splivarot.cpp:1350
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "U izboru <b>nema kriva</b> za skupljanje ili širenje."
 
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "U izboru <b>nema kriva</b> za skupljanje ili širenje."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1384
+#: ../src/splivarot.cpp:1483
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Izaberite <b>krive</b> za pojednostavljivanje."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Izaberite <b>krive</b> za pojednostavljivanje."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1411
+#: ../src/splivarot.cpp:1509
+#, fuzzy
+msgid "Simplify"
+msgstr "Po_jednostavi"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1511
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "U izboru nema <b>kriva</b> za pojednostavljivanje."
 
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "U izboru nema <b>kriva</b> za pojednostavljivanje."
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
+#: ../src/star-context.cpp:347
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanja na ugao; zadrži radijalne krake"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanja na ugao; zadrži radijalne krake"
 
-#: ../src/star-context.cpp:446
+#: ../src/star-context.cpp:452
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Poligon</b>: poluprečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> prijanja na ugao"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Poligon</b>: poluprečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> prijanja na ugao"
 
-#: ../src/star-context.cpp:447
+#: ../src/star-context.cpp:453
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
@@ -4613,20 +4849,18 @@ msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Izaberite <b>tekst i krivu</b> za postavljanje teksta na krivu."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
 msgstr "Izaberite <b>tekst i krivu</b> za postavljanje teksta na krivu."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
-"Ovaj tekst objekat je već <b>postavljen na krivu</b>. Prvo ga uklonite sa "
-"krive. Koristite <b>Shift+D</b> za naglašavanje pripadajuće krive."
+"Ovaj tekst objekat je <b>već postavljen na krivu</b>. Prvo ga uklonite sa "
+"krive. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz krive kojoj pripada."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
 msgstr ""
 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
 msgstr ""
-"U ovoj verziji ne možete da postavite tekst na pravougaonik. Prvo pretvorite "
-"pravougaonik u krivu."
+"Ne možete postaviti uklopljeni tekst na krivu. Prvo ga konvertujte u običan "
+"tekst."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
@@ -4637,19 +4871,19 @@ msgstr ""
 "U ovoj verziji ne možete da postavite tekst na pravougaonik. Prvo pretvorite "
 "pravougaonik u krivu."
 
 "U ovoj verziji ne možete da postavite tekst na pravougaonik. Prvo pretvorite "
 "pravougaonik u krivu."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+#: ../src/text-chemistry.cpp:169
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Izaberite <b>tekst na obliku</b> za sklanjanje sa krive."
 
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Izaberite <b>tekst na obliku</b> za sklanjanje sa krive."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nema teksta na obliku</b> u izboru."
 
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nema teksta na obliku</b> u izboru."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Izaberite <b>tekst</b> za koji će biti uklonjeno uklapanje slova."
 
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Izaberite <b>tekst</b> za koji će biti uklonjeno uklapanje slova."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#: ../src/text-chemistry.cpp:262
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -4657,71 +4891,71 @@ msgstr ""
 "Izaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>krivu ili oblik</b> za "
 "postavljanje teksta u okvir."
 
 "Izaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>krivu ili oblik</b> za "
 "postavljanje teksta u okvir."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#: ../src/text-chemistry.cpp:335
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Izaberite <b>plutajući tekst</b> za oslobađanje iz objekta."
+msgstr "Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-context.cpp:460
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> za uređivanje teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela teksta."
 
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> za uređivanje teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela teksta."
 
-#: ../src/text-context.cpp:449
+#: ../src/text-context.cpp:462
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
-"<b>Klik</b> za uređivanje plutajućeg teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor "
+"<b>Klik</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor "
 "dela teksta."
 
 "dela teksta."
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:539
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Znakovi koji se ne štampaju"
 
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Znakovi koji se ne štampaju"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:589
 #, c-format
 msgid "Unicode: %s: %s"
 msgstr "Unikod: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unicode: %s: %s"
 msgstr "Unikod: %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
+#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
 msgid "Unicode: "
 msgstr "Unikod: "
 
 msgid "Unicode: "
 msgstr "Unikod: "
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:673
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Okvir plutajućeg teksta</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
+#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za početak nove linije."
 
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za početak nove linije."
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:716
 msgid "Flowed text is created."
 msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Plutajući tekst je napravljen."
+msgstr "Uklopljeni tekst je napravljen."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:720
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
-"Okvir je <b>premali</b> za ternutnu veličinu fonta. Plutajući tekst nije "
+"Okvir je <b>premali</b> za terenutnu veličinu fonta. Uklopljeni tekst nije "
 "napravljen."
 
 "napravljen."
 
-#: ../src/text-context.cpp:818
+#: ../src/text-context.cpp:846
 msgid "No-break space"
 msgstr "Neprekidajući razmak"
 
 msgid "No-break space"
 msgstr "Neprekidajući razmak"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1421
+#: ../src/text-context.cpp:1475
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Unesite plitajući tekst; <b>Enter</b> za početak novog pasusa."
 
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Unesite plitajući tekst; <b>Enter</b> za početak novog pasusa."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> za izbor ili pravljenje teksta, <b>prevlačenje</b> za pravljenje "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> za izbor ili pravljenje teksta, <b>prevlačenje</b> za pravljenje "
-"plutajućeg teksta; potom kucajte tekst."
+"uklopljenog teksta; potom kucajte tekst."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
@@ -4774,13 +5008,12 @@ msgstr ""
 "za dodavanje na izabranu krivu."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:169
 "za dodavanje na izabranu krivu."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
-"<b>Klik</b> za pravljenje čvora, <b>klik i povlačenje</b> za pravljenje "
-"glatkog čvora. Započnite sa <b>Shift</b> za dodavanje na izabranu krivu."
+"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za počinjanje krive; sa <b>Shift</"
+"b> za dodavanje na izabranu krivu."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
@@ -4808,37 +5041,44 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kliknite i povucite</b> između objekata za pravljenje poveznice."
 
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Vektorizacija: %d.  %ld čvorova"
 
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Vektorizacija: %d.  %ld čvorova"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Izaberite <b>sliku</b> za vektorizaciju"
 
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Izaberite <b>sliku</b> za vektorizaciju"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Izaberite <b>sliku</b> za vektorizaciju"
+msgstr "Izaberite samo jednu <b>sliku</b> za vektorizaciju"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vektorizacija: Nema aktivnog desktopa"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:338
+#: ../src/trace/trace.cpp:330
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Neispravni SIOX rezultat"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:435
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Vektorizacija: Nema aktivnog dokumenta"
 
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Vektorizacija: Nema aktivnog dokumenta"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:359
+#: ../src/trace/trace.cpp:458
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Vektorizacija: Slika nema bitmapiranih podataka"
 
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Vektorizacija: Slika nema bitmapiranih podataka"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:491
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vektorizacija: Gotovo. %ld čvorova napravljeno"
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vektorizacija: Gotovo. %ld čvorova napravljeno"
@@ -4860,32 +5100,32 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Napravi vezu"
 
 #. "Ungroup"
 msgstr "_Napravi vezu"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Razgrupiši"
 
 #. Link dialog
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Razgrupiši"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "_Osobine veze"
 
 #. Select item
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "_Osobine veze"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "_Prati vezu"
 
 #. Reset transformations
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "_Prati vezu"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "_Ukloni vezu"
 
 #. Link dialog
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "_Ukloni vezu"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "_Osobine slike"
 
 #. Item dialog
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "_Osobine slike"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "_Popune i linije"
 
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "_Popune i linije"
 
@@ -4895,21 +5135,19 @@ msgstr "O programu"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
 msgid "_Splash"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
 msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Uvodna špica"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
 msgid "_Authors"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
 msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Autori"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "_Translators"
 msgid "_Translators"
-msgstr "Transformacija"
+msgstr "_Prevodioci"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "_License"
 msgid "_License"
-msgstr "Licenca"
+msgstr "_Licenca"
 
 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
 
 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -4926,198 +5164,196 @@ msgstr "Licenca"
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) između kontejnera"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
 msgid "H:"
 msgid "H:"
-msgstr ""
+msgstr "V:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalni uspravni razmak (u pikselima) između kontejnera"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
 msgid "V:"
 msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "U:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
 msgid "Align"
 msgstr "Poravnavanje"
 
 msgid "Align"
 msgstr "Poravnavanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
 msgid "Distribute"
 msgstr "Raspoređivanje"
 
 msgid "Distribute"
 msgstr "Raspoređivanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
 msgid "Remove overlaps"
 msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni preklapanja"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
 msgid "Connector network layout"
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Mrežni raspored poveznica"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
 msgid "Nodes"
 msgstr "Čvorovi"
 
 msgid "Nodes"
 msgstr "Čvorovi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativno na: "
 
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativno na: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "Poravnava desnu stranu izbora uz levu stranu osnovnog objekta"
 
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "Poravnava desnu stranu izbora uz levu stranu osnovnog objekta"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Levo poravnanje"
 
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Levo poravnanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Centriraj na uspravnoj osi"
 
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Centriraj na uspravnoj osi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Desno poravnanje"
 
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Desno poravnanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Leva strana izbora uz desnu stranu osnovnog objekta"
 
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Leva strana izbora uz desnu stranu osnovnog objekta"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Dno izbora uz vrh osnovnog objekta"
 
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Dno izbora uz vrh osnovnog objekta"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
 msgid "Align tops"
 msgstr "Poravnavanje vrhova"
 
 msgid "Align tops"
 msgstr "Poravnavanje vrhova"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centriraj na vodoravnoj osi"
 
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centriraj na vodoravnoj osi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Poravnanje dna"
 
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Poravnanje dna"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Vrh izbora uz dno osnovnog objekta"
 
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Vrh izbora uz dno osnovnog objekta"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Uspravno poravnanje osnova teksta"
 
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Uspravno poravnanje osnova teksta"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Vodoravno poravnanje osnova teksta"
 
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Vodoravno poravnanje osnova teksta"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci između objekata"
 
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci između objekata"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Leve strane objekata na podjednakim rastojanjima"
 
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Leve strane objekata na podjednakim rastojanjima"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Sredine objekata na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Sredine objekata na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Desne strane objekata na podjednakim rastojanjima"
 
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Desne strane objekata na podjednakim rastojanjima"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Podjednaki uspravni razmaci između objekata"
 
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Podjednaki uspravni razmaci između objekata"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Vrhovi objekata na podjednakim rastojanjima"
 
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Vrhovi objekata na podjednakim rastojanjima"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Sredine objekata na podjednakim uspravnim rastojanjima"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Sredine objekata na podjednakim uspravnim rastojanjima"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Donje strane objekata na podjednakim rastojanjima"
 
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Donje strane objekata na podjednakim rastojanjima"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Osnove teksta na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
 
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Osnove teksta na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Osnove teksta na podjednakim uspravnim rastojanjima"
 
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Osnove teksta na podjednakim uspravnim rastojanjima"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Nasumično centriranje u obe dimenzije"
 
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Nasumično centriranje u obe dimenzije"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Rasturanje objekata: pokušaj izjednačavanja udaljenosti ivice od ivice"
 
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Rasturanje objekata: pokušaj izjednačavanja udaljenosti ivice od ivice"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Pomeranje objekata tek toliko da im se kontejneri ne preklapaju"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Grupiši izabrane objekte"
+msgstr "Precizno raspoređuje mrežu izabranih poveznica"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno"
 
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno"
 
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci izabranih čvorova"
 
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci izabranih čvorova"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Podjednaki uspravni razmaci izabranih čvorova"
 
 #. Rest of the widgetry
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Podjednaki uspravni razmaci izabranih čvorova"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
 msgid "Last selected"
 msgstr "Poslednji"
 
 msgid "Last selected"
 msgstr "Poslednji"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
 msgid "First selected"
 msgstr "Prvi"
 
 msgid "First selected"
 msgstr "Prvi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Najveće"
 
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Najveće"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Najmanje"
 
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Najmanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
 msgid "Drawing"
 msgstr "Crtež"
 
 msgid "Drawing"
 msgstr "Crtež"
 
@@ -5131,388 +5367,342 @@ msgstr "Licenca"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dopunske informacije</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "<b>License</b>"
 msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Linija</b>"
+msgstr "<b>Licenca</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Grid/Guides"
 msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Vođice"
+msgstr "Mreža/Vođice"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "Snap"
 msgid "Snap"
-msgstr "Četvorougaonik"
+msgstr "Prijanjanje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Back_ground:"
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "Pozadina:"
+msgstr "Po_zadina:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Background color"
 msgstr "Boja pozadine"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "Boja pozadine"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Boja i providnost pozadine strane (takođe se korsti za izvoz u bitmapiranu "
 "sliku)"
 
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Boja i providnost pozadine strane (takođe se korsti za izvoz u bitmapiranu "
 "sliku)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "Show page _border"
 msgid "Show page _border"
-msgstr "Prikaži okvir platna"
+msgstr "Prikaz _okvira strane"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je uključeno, prikazuje se pravougaoni okvir strane"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Okvir iznad crteža"
+msgstr "Okvir _iznad crteža"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Okvir iznad crteža"
+msgstr "Ako je uključeno, okvir je uvek iznad crteža"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 msgid "Border _color:"
 msgid "Border _color:"
-msgstr "Boja okvira:"
+msgstr "_Boja okvira:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 msgid "Page border color"
 msgid "Page border color"
-msgstr "Boja linije okvira platna"
+msgstr "Boja okvira strane"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
 msgid "Color of the page border"
 msgid "Color of the page border"
-msgstr "Boja okvira platna"
+msgstr "Boja linije okvira strane"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "_Show border shadow"
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Prikaži senku strane"
+msgstr "Prikaz _senke strane"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je uključeno, prikazuje se senka na desno i dole od okvira strane"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Default _units:"
 msgid "Default _units:"
-msgstr "Podrazumevane jedinice mere:"
+msgstr "Podrazumevana _jedinica mere:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "<b>General</b>"
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Linija</b>"
+msgstr "<b>Opšte</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 msgid "<b>Border</b>"
 msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Ugao</b>"
+msgstr "<b>Okvir</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "<b>Format</b>"
 msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Ugao</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
 msgid "_Show grid"
 msgid "_Show grid"
-msgstr "Prikaži mrežu"
+msgstr "_Prikaz mreže"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
 msgid "Show or hide grid"
 msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Prikaži ili sakrij mrežu"
+msgstr "Ako je uključeno, mreža je vidljiva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
 msgid "Grid _units:"
 msgid "Grid _units:"
-msgstr "Jedinica mere mreže:"
+msgstr "Jedinica _mere mreže:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
 msgid "_Origin X:"
 msgid "_Origin X:"
-msgstr "Početak X:"
+msgstr "_Početak X:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Uspravna koordinata izbora"
+msgstr "Uspravna koordinata osnove mreže"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
 msgid "O_rigin Y:"
 msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Početak Y:"
+msgstr "P_očetak Y:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Uspravna koordinata izbora"
+msgstr "Uspravna koordinata osnove mreže"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
 msgid "Spacing _X:"
 msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Vodoravni korak:"
+msgstr "Razmak _X:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
 msgid "Distance of vertical grid lines"
 msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "uspravna vođica"
+msgstr "Razmak između uspravnih linija mreže"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "Spacing _Y:"
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Uspravni korak:"
+msgstr "Razmak _Y:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "Distance of horizontal grid lines"
 msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "vodoravna vođica"
+msgstr "Razmak između vodoravnih linija mreže"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
 msgid "Grid line _color:"
 msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Boja linija mreže:"
+msgstr "_Boja linija mreže:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Boja linija mreže"
 
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Boja linija mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Boja linija mreže"
 
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Boja linija mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Boja glavnih linija mreže:"
+msgstr "Boja _glavnih linija mreže:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Boja glavnih linija mreže"
 
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Boja glavnih linija mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija mreže"
 
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "_Major grid line every:"
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Glavne linije mreže na:"
+msgstr "_Glavne linije mreže na:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "lines"
 msgstr "linija"
 
 msgid "lines"
 msgstr "linija"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 msgid "Show _guides"
 msgid "Show _guides"
-msgstr "Prikaži vođice"
+msgstr "Prikaz _vođica"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 msgid "Show or hide guides"
 msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Prikaži ili sakrij vođice"
+msgstr "Ako je uključeno, vođice su vidljive"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Guide co_lor:"
 msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Boja vođica:"
+msgstr "Boj_a vođica:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Boja vođica"
 
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Boja vođica"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Boja vodećih linija"
 
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Boja vodećih linija"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "_Highlight color:"
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Boja istaknutih vođica:"
+msgstr "Boja _izabranih linija:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Boja istaknutih vođica"
 
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Boja istaknutih vođica"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Boja vodeće linije kada je ispod kursora"
 
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Boja vodeće linije kada je ispod kursora"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 msgid "<b>Grid</b>"
 msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Ugao</b>"
+msgstr "<b>Mreža</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Linija</b>"
+msgstr "<b>Vođice</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Prijanjanje kontejnera uz vođice"
+msgstr "Prijanjanje _kontejnera uz objekte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Prijanjanje ivica kontejnera objekta"
+msgstr "Omogućava prijanjanje ivica kontejnera objekta uz druge objekte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 msgid "Snap nodes _to objects"
 msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Prijanjanje tačaka uz mrežu"
+msgstr "Prijanjanje _čvorova uz objekte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Prijanjanje ivica kontejnera objekta"
+msgstr "Omogućava prijanjanje čvorova objekta uz druge objekte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "Snap to object _paths"
 msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Precrtavanje bitmapirane slike u vektorske krive"
+msgstr "Prijanjanje uz k_rivu objekta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
 msgid "Snap to other object paths"
 msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu"
+msgstr "Omogućava prijanjanje uz krive drugih objekata"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
 msgid "Snap to object _nodes"
 msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Prevucite za preraspodeđivanje čvorova"
+msgstr "Prijanjanje uz č_vorove objekta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
 msgid "Snap to other object nodes"
 msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Prijanjanje ivica kontejnera objekta"
+msgstr "Omogućava prijanjanje uz čvorove drugih objekata"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
 msgid "Snap s_ensitivity:"
 msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Osetljivost hvatanja:"
+msgstr "O_setljivost prijanjanja:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Always snap"
 msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Prijanjanje je uvek uključeno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola maksimalne udaljenosti prijanjanja uz objekat"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
+"Ako je uključeno, objekti prijanjaju uz najbliži objekat pri pomeranju, "
+"zanemarujući udaljenost"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Prijanjanje kontejnera uz mrežu"
+msgstr "Prijanjanje kontejnera uz mre_žu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
 msgstr "Prijanjanje ivica kontejnera objekta"
 
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
 msgstr "Prijanjanje ivica kontejnera objekta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
 msgid "Snap nodes to _grid"
 msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Prijanjanje tačaka uz mrežu"
+msgstr "Prijanjanje čvorova uz mrež_u"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
 msgstr "Prijanjanje čvorova krive, osnove teksta, centra elipse, i sl."
 
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
 msgstr "Prijanjanje čvorova krive, osnove teksta, centra elipse, i sl."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 msgid "Snap sens_itivity:"
 msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Osetljivost hvatanja:"
+msgstr "Osetljivost pr_ijanjanja:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola maksimalne udaljenosti prijanjanja uz mrežu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
 msgstr ""
+"Ako je uključeno, objekti prijanjaju uz najbližu liniju mreže pri pomeranju, "
+"zanemarujući udaljenost"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Prijanjanje kontejnera uz vođice"
+msgstr "Prijanjanje kontejnera uz _vođice"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "Snap p_oints to guides"
 msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Prijanjanje tačaka uz vođice"
+msgstr "Prijanjanje _tačaka uz vođice"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Snap sensiti_vity:"
 msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Osetljivost hvatanja:"
+msgstr "Osetljivost prija_njanja:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola maksimalne udaljenosti prijanjanja uz vođice"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
+"Ako je uključeno, objekti prijanjaju uz najbližu vođicu pri pomeranju, "
+"zanemarujući udaljenost"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Pravougaonik</b>"
+msgstr "<b>Prijanjanje uz objekte</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Prijanjanje u mreži</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Prijanjanje uz vođice</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
 msgid "Export"
 msgstr "Izvezi"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
 msgid "Export"
 msgstr "Izvezi"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Information"
 msgid "Information"
-msgstr "Poništi _transformaciju"
+msgstr "Podaci"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Help"
 msgid "Help"
-msgstr "_Pomoć"
+msgstr "Pomoć"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Parameters"
 msgid "Parameters"
-msgstr "metara"
+msgstr "Parametri"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
@@ -5624,7 +5814,7 @@ msgstr ""
 "isključeno automatsko pomeranje)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 "isključeno automatsko pomeranje)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Prag tolerancije:"
 
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Prag tolerancije:"
 
@@ -5674,7 +5864,7 @@ msgstr "Skupljanje i Širenje pomera krivu za ovu razdaljinu (u pikselima)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Compass-like display of angles"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz ugla nalik na kompas"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
@@ -5682,6 +5872,9 @@ msgid ""
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
+"Kada je uključeno, uglovi se prikazuju sa 0 na severu, 0 do 360 prostora, "
+"pozitivno u smeru kazaljke na satu; u suprotnom sa 0 na istoku, -180 do 180 "
+"prostora, pozitivno suprotno smeru kazaljke na satu"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Rotation snaps every:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Rotation snaps every:"
@@ -5745,13 +5938,12 @@ msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Pravljenje novog objekta sa:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
 msgstr "Pravljenje novog objekta sa:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Last used style"
 msgid "Last used style"
-msgstr "Ubaci _stil"
+msgstr "Poslednje korišćeni stil"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Postavlja stil koji ste poslednje postavili za neki objekat"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
 msgid "This tool's own style:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
 msgid "This tool's own style:"
@@ -5767,7 +5959,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
 msgid "Take from selection"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
 msgid "Take from selection"
-msgstr "Uzmi iz izbora"
+msgstr "Preuzmi od izbora"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
@@ -5779,107 +5971,115 @@ msgstr "Alatke"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Width is in absolute units"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "Širina je u apsolutnim jedinicama mere"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+msgid "Keep selected"
+msgstr "Ostavi izabrano"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Bez dodavanja poveznica na tekstualne objekte"
 
 #. Selector
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
 msgid "Selector"
 msgstr "Izbornik"
 
 msgid "Selector"
 msgstr "Izbornik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Prikaži pri pomeranju i transformaciji"
 
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Prikaži pri pomeranju i transformaciji"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekat"
 
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Prikaži pravi objekat pri pomeranju ili transformaciji"
 
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Prikaži pravi objekat pri pomeranju ili transformaciji"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
 msgid "Box outline"
 msgstr "Okvir kontejnera"
 
 msgid "Box outline"
 msgstr "Okvir kontejnera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Prikaži samo okvir kontejnera objekta pri pomeranju ili transformaciji"
 
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Prikaži samo okvir kontejnera objekta pri pomeranju ili transformaciji"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Obeležavanje izabranog objekta"
 
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Obeležavanje izabranog objekta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Izabrani objekat nema vidljive oznake"
 
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Izabrani objekat nema vidljive oznake"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "Mark"
 msgstr "Sa oznakom"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Sa oznakom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Svaki izabrani objekat ima oznaku u obliku romba u gornjem levom uglu"
 
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Svaki izabrani objekat ima oznaku u obliku romba u gornjem levom uglu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Box"
 msgstr "Okvir"
 
 msgid "Box"
 msgstr "Okvir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Svaki odabrani objekat se označava okvirom kontejnera"
 
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Svaki odabrani objekat se označava okvirom kontejnera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 msgid "Default scale origin:"
 msgstr "Podrazumevana osnova za promenu veličine:"
 
 msgid "Default scale origin:"
 msgstr "Podrazumevana osnova za promenu veličine:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Opposite bounding box edge"
 msgstr "Suprotne ivice kontejnera"
 
 msgid "Opposite bounding box edge"
 msgstr "Suprotne ivice kontejnera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr ""
 "Podrazumevana osnova za promenu veličine će biti okvir kontejnera objekta"
 
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr ""
 "Podrazumevana osnova za promenu veličine će biti okvir kontejnera objekta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "Farthest opposite node"
 msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Najviše udaljeni čvorovi"
+msgstr "Najudaljeniji čvorovi"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr ""
 "Podrazumevana osnova za promenu veličine će biti prostor između "
 "najudaljenijih čvorova objekta"
 
 #. Node
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr ""
 "Podrazumevana osnova za promenu veličine će biti prostor između "
 "najudaljenijih čvorova objekta"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "Node"
 msgstr "Čvor"
 
 #. Zoom
 msgid "Node"
 msgstr "Čvor"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
-msgstr "Uvećaj"
+msgstr "Uveličavanje"
 
 #. Shapes
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 msgid "Shapes"
 msgid "Shapes"
-msgstr "Četvorougaonik"
+msgstr "Oblici"
 
 #. Pencil
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Pencil"
 msgstr "Gruba olovka"
 
 msgid "Pencil"
 msgstr "Gruba olovka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerancija:"
 
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerancija:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -5889,135 +6089,161 @@ msgstr ""
 "čvorova"
 
 #. Pen
 "čvorova"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Pen"
 msgstr "Olovka"
 
 #. Calligraphy
 msgid "Pen"
 msgstr "Olovka"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafija"
 
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafija"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
+"Ako je uključeno, širina olovke je u apsolutnim jedinicama mere (pikselima) "
+"nezavisno od zuma; u suprotnom širina olovke zavisi od zuma takao da izgleda "
+"isto na bilo kom uveličanju"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid ""
+"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+"finish drawing it"
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, svaki objekat napravljen sa ovim alatom će ostati izabran "
+"nakon završetnja iscrtavanja"
 
 #. Gradient
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Gradient"
 msgstr "Uređivač preliva"
 
 #. Connector
 msgid "Gradient"
 msgstr "Uređivač preliva"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Connector"
 msgid "Connector"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Poveznica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst "
+"objekat"
 
 #. Dropper
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Dropper"
 msgstr "Izbornik boja"
 
 msgid "Dropper"
 msgstr "Izbornik boja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 msgid "Save window geometry"
 msgid "Save window geometry"
-msgstr "Sačuvaj dimenzije prozora"
+msgstr "Pamćenje dimenzija prozora"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Sakrij prozorčiće u liniju poslova"
+msgstr "Spuštanje dijaloga u liniju poslova"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Promeni uvećanje pri promeni veličine prozora"
+msgstr "Promena uvećanja pri promeni veličine prozora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Prikaz dugmeta za zatvaranje na dijalozima"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalno"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresivno"
 
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresivno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
 msgstr ""
-"Sačuvaj dimenzije prozora i poziciju sa svakim dokumentom (samo za Inkskejp "
-"SVG format)"
+"Dimenzije i pozicija prozora svakog dokumenta se čuvaju u datoteci dokumenta "
+"(samo za Inkscape SVG format datoteke)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
-"Uvek kada su prozorčići skriveni, smesti ih u liniju poslova menadžera "
+"Uvek kada su prozorčići skriveni smeštaju se u liniju poslova menadžera "
 "prozora"
 
 "prozora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 "above the right scrollbar)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 "above the right scrollbar)"
 msgstr ""
-"Zumiranje crteža kada se prmeni veličina prozora, da bi se ista površina "
-"održala vidljivom (ovo je podrazumevana osobina koja se može promeniti za "
-"svaki prozor pomoću dugmeta u desnom uglu iznad trake za pomeranje)"
+"Automatsko zumiranje crteža pri promeni veličine prozora, da bi se ista "
+"površina uvek bila vidljiva (ovo je podrazumevana osobina koja se može "
+"promeniti za svaki prozor posebno pomoću dugmeta u desnom uglu iznad "
+"uspravne trake za pomeranje)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Ukoliko prozorčić nema dugme za zatvaranje (zahteva ponovno pokretanje "
+"programa)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Dialogs on top:"
 msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Prozorčići na vrhu:"
+msgstr "Izdizanje prozorčića:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Prozorčići se tretiraju kao obični prozori"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Prelazak na sledeći prozor dokumenta"
+msgstr "Prozorčići ostaju iznad prozora dokumenta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+msgstr "Isto kao Normalno, ali može bolje da radi sa nekim menadžerima prozora"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Windows"
 msgstr "Prozori"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "Prozori"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Move in parallel"
 msgid "Move in parallel"
-msgstr "Pomera paralelno sa originalom"
+msgstr "Pomera se paralelno sa originalom"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Ostaje na mestu"
 
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Ostaje na mestu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Pomeranje shodno transformaciji"
 
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Pomeranje shodno transformaciji"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "Are unlinked"
 msgid "Are unlinked"
-msgstr "Odvezuje"
+msgstr "Oslobađa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Briše"
 
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Briše"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Kada se pomeri original, pomeraj klona i povezanog objekta je:"
+msgstr "Kada se pomeri original, njegov klon i povezani objekat:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Klon se pomera po istoj putanji kao i original."
 
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Klon se pomera po istoj putanji kao i original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Klon zadržava poziciju kada se original pomeri."
 
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Klon zadržava poziciju kada se original pomeri."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -6026,144 +6252,141 @@ msgstr ""
 "Svaki klon se pomera u skladu sa vrednošću njegovog transform= atributa. "
 "Npr, rotirani klon će se pomeriti u suprotnom pravcu od originala."
 
 "Svaki klon se pomera u skladu sa vrednošću njegovog transform= atributa. "
 "Npr, rotirani klon će se pomeriti u suprotnom pravcu od originala."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Kada se original obriše, klon se"
+msgstr "Kada se original obriše, klon se:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Klonovi siročići se pretvaraju u normalne objekte."
+msgstr "Klonovi siročići se pretvaraju u samostalne objekte."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Klonovi siročići se brišu zajedno sa originalom."
 
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Klonovi siročići se brišu zajedno sa originalom."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Scale stroke width"
 msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Skaliraj širinu linije"
+msgstr "Skaliranje širine linije"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Promena veličine zaobljenih uglova pravougaonika"
+msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova pravougaonika"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformacija preliva"
 
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformacija preliva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformacija mustre"
 
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformacija mustre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimizovano"
 
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimizovano"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Preserved"
 msgstr "Sačuvano"
 
 msgid "Preserved"
 msgstr "Sačuvano"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Kada se menja veličina objekta, proporcijalno se menja i širina linije"
+msgstr "Pri promeni veličine objekta, proporcijalno se menja i širina linije"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
-"Kada se menja veličina pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih "
-"uglova"
+"Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
-"Transformacija preliva (u popuni ili boji ivične linije) zajedno sa objektom"
+"Transformacija preliva (u popuni ili ivičnoj linije) zajedno sa objektom"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
-"Transformacija mustre  (u popuni ili boji ivične linije) zajedno sa objektom"
+"Transformacija mustre (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Store transformation:"
 msgid "Store transformation:"
-msgstr "Pamćenje transformacija:"
+msgstr "Beleženje transformacija:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr ""
-"Ako je moguće, primeni transformaciju objekta bez dodavanja atributa "
+"Ako je moguće, primenjuje se transformacia objekta bez dodavanja atributa "
 "transform="
 
 "transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Uvek sačuvaj transformaciju kao transform= atribut objekta"
+msgstr "Uvek se čuva transformacija kao transform= atribut objekta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformacija"
 
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformacija"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 msgid "Select in all layers"
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "Izaberi sve na svim s_lojevima"
+msgstr "Izbor u svim slojevima"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 msgid "Select only within current layer"
 msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Izaberi samo u trenutnom sloju"
+msgstr "Izbor samo u trenutnom sloju"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Izaberi samo u trenutnom sloju"
+msgstr "Izbor u trenutnom sloju i podslojevima"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignoriši skrivene objekte"
+msgstr "Zanemarivanje skrivenih objekata"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 msgid "Ignore locked objects"
 msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Zanemari zaključane slojeve"
+msgstr "Zanemarivanje zaključanih objekata"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Ukidanje izbora nakon promene sloja"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
-"Isključite ovu opciju da bi omogućili izbor objekata tastaturom na svim "
-"slojevima"
+"Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u svim slojevima"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
-"Isključite ovu opciju da bi omogućili izbor objekata tastaturom na svim "
-"slojevima"
+"Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše samo u aktivnom "
+"sloju"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
-"Isključite ovu opciju da bi omogućili izbor objekata tastaturom na svim "
-"slojevima"
+"Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u trenutnom sloju i "
+"svim podslojevima"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
 msgstr ""
-"Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skriveni objekat (bilo njega "
+"Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skrivene objekte (bilo njega "
 "lično ili prelaskom u skrivenu grupu ili sloj)"
 
 "lično ili prelaskom u skrivenu grupu ili sloj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
@@ -6171,71 +6394,66 @@ msgstr ""
 "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključani objekat (bilo "
 "njega lično ili prelaskom u zaključanu grupu ili sloj)"
 
 "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključani objekat (bilo "
 "njega lično ili prelaskom u zaključanu grupu ili sloj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Isključite ovu opciju da bi izbor objekta bio zadržan i nakon promene "
+"trenutnog sloja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 msgid "Selecting"
 msgstr "Izbor"
 
 msgid "Selecting"
 msgstr "Izbor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:"
 
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u Izvoznom prozorčetu"
 
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u Izvoznom prozorčetu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Uvezi bitmapu kao sliku „<image>“"
+msgstr "Uvoz bitmape kao „<image>“"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
 msgstr ""
-"Kada je aktivno, uvežena bitmapa je <image> element; u suprotnom je "
+"Kada je uključeno, uvežena bitmapa je <image> element; u suprotnom je "
 "pravougaonik sa bitmapiranom popunom"
 
 "pravougaonik sa bitmapiranom popunom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Dodavanje komentara u štampani izlaz"
 
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Dodavanje komentara u štampani izlaz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
-"Kada je aktivno, komentar će biti dodat na sirovi izlaz pri štampi, "
+"Kada je uključeno, komentar će biti dodat na sirovi izlaz pri štampi, "
 "obeležavajući renderovani izlaz objekta njegovom oznakom"
 
 "obeležavajući renderovani izlaz objekta njegovom oznakom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Omogući efekte skriptama (zahteva restartovanje) - EKSPERIMENTALNO"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Kada je aktivno, meni sa efektima je omogućen, dozvoljava da budu pozvane "
-"spoljne skripte za efekte, zahteva restartovanje pre upotrebe - "
-"EKSPERIMENTALNO"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Max recent documents:"
 msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Najviše poslednje korišćenih dokumenata:"
+msgstr "Broj poslednje otvaranih dokumenata:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr ""
 "Maksimalan broj dokumenata u listi „Otvori poslednje korišćene“ u meniju "
 "„Datoteka“"
 
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr ""
 "Maksimalan broj dokumenata u listi „Otvori poslednje korišćene“ u meniju "
 "„Datoteka“"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Prag pojednostavljivanja:"
 
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Prag pojednostavljivanja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -6245,56 +6463,60 @@ msgstr ""
 "naredbu više puta uzastopno, primenjivaće se sve agresivnije; ponovno "
 "pozivanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumevanu vrednost."
 
 "naredbu više puta uzastopno, primenjivaće se sve agresivnije; ponovno "
 "pozivanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumevanu vrednost."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Preuveličavanje bitmapa:"
 
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Preuveličavanje bitmapa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Clipping and masking:"
 msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+msgstr "Isecanje i maskiranje:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+msgstr "Upotreba najvišeg izabranog objekta kao putanju za isecanje ili masku"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
+"Isključite ovu opciju da bi se izabrani objekat na dnu koristio kao putanja "
+"za isecanje ili maskiranje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+msgstr "Uklanjanje putanje za isecanje ili maskiranje nakon primene"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
+"Nakon primene, sa crteža se uklanja objekat koji je korišćen kao putanja za "
+"isecanje, odnosno maskiranje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Misc"
 msgstr "Razno"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
 msgid "Misc"
 msgstr "Razno"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
-msgstr "Nagomilano"
+msgstr "Spremnik"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 msgid "In Use"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 msgid "In Use"
@@ -6324,153 +6546,148 @@ msgid "Recalculate"
 msgstr "Preračunaj"
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
 msgstr "Preračunaj"
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Ready."
 msgid "Ready."
-msgstr "Crvena"
+msgstr "Spreman."
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
+"Omogućite prikaz dnevnika rada ručnim postavljanjem atributa „redirect“ za "
+"„dialogs.debug“ na vrednost „1“ u preferences.xml"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Izvrši Piton"
 
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Izvrši Piton"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "_Izvrši Perl"
 
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "_Izvrši Perl"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "Output"
 msgstr "Izlaz"
 
 msgid "Output"
 msgstr "Izlaz"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Errors"
 msgstr "Greške"
 
 #. Dialog organization
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
 msgid "Session file"
 msgid "Errors"
 msgstr "Greške"
 
 #. Dialog organization
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
 msgid "Session file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka sesije"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Playback controls"
 msgid "Playback controls"
-msgstr "Kontrola alata"
+msgstr "Kontrole reprodukcije"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Message information"
 msgid "Message information"
-msgstr "Poništi _transformaciju"
+msgstr "Poruka sa informacijama"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Active session file:"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka aktivne sesije:"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Kašnjenje (milisekundi):"
 
 #. Unload/load buttons
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
 
 #. Unload/load buttons
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Close file"
 msgid "Close file"
-msgstr "Zatvori"
+msgstr "Zatvori datoteku"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
 msgid "Open new file"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
 msgid "Open new file"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori novu datoteku"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Set delay"
 msgid "Set delay"
-msgstr "Postavi kao podrazumevano"
+msgstr "Postavi pauzu"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Rewind"
 msgid "Rewind"
-msgstr "Crvena"
+msgstr "Premotaj"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "Idi nazad za jednu promenu"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgid "Pause"
-msgstr "U_baci"
+msgstr "Pauza"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "Idi napred za jednu promenu"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reprodukuj"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
 msgid "Open session file"
 msgid "Open session file"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori datoteku sesije"
 
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
 
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "Traži u _izboru"
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX pozadinski izbor (eksperimentalno)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Pokrivanje površine koju želite da izaberete kao ispisa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
+msgid "SIOX"
+msgstr "SIOX"
 
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
 
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
 msgid "Brightness"
 msgstr "Osvetljenost"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Osvetljenost"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Prepoznavanje kontura za dati nivo osvetljenosti"
 
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Prepoznavanje kontura za dati nivo osvetljenosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za crno/belo"
 
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za crno/belo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
 msgid "Image Brightness"
 msgstr "Osvetljenost slike"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 msgid "Image Brightness"
 msgstr "Osvetljenost slike"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
 msgstr "Optimalno prepoznavanje kontura (Keni)"
 
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
 msgstr "Optimalno prepoznavanje kontura (Keni)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Prepoznavanje kontura sa Kenijevim algoritmom "
 
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Prepoznavanje kontura sa Kenijevim algoritmom "
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za susedne tačke (određuje širinu konture)"
 
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za susedne tačke (određuje širinu konture)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
 msgid "Edge Detection"
 msgstr "Prepoznavanje kontura"
 
 msgid "Edge Detection"
 msgstr "Prepoznavanje kontura"
 
@@ -6478,57 +6695,67 @@ msgstr "Prepoznavanje kontura"
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Color Quantization"
 msgstr "Zasićenost boja"
 
 msgid "Color Quantization"
 msgstr "Zasićenost boja"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Prepoznavanje kontura po ivicama ograničenih boja"
 
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Prepoznavanje kontura po ivicama ograničenih boja"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Broj ograničenih boja"
 
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Broj ograničenih boja"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
 msgid "Colors:"
 msgstr "Boje:"
 
 msgid "Colors:"
 msgstr "Boje:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
 msgid "Quantization / Reduction"
 msgstr "Zasićenost / Prigušenje"
 
 msgid "Quantization / Reduction"
 msgstr "Zasićenost / Prigušenje"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Prepoznavanje zadatog broja nivoa osvetljenosti"
 
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Prepoznavanje zadatog broja nivoa osvetljenosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
 msgid "Scans:"
 msgstr "Ispivanje:"
 
 msgid "Scans:"
 msgstr "Ispivanje:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Željeni broj ispitivanja"
 
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Željeni broj ispitivanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Prepoznavanje zadatog broja ograničenih boja"
 
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Prepoznavanje zadatog broja ograničenih boja"
 
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "Po_zadina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
 #. ---Hbox3
 #. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
 msgid "Monochrome"
 msgstr "Monohromatski"
 
 msgid "Monochrome"
 msgstr "Monohromatski"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgstr "Isto kao u boji, ali se rezultat pretvara u sive tonove"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgstr "Isto kao u boji, ali se rezultat pretvara u sive tonove"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
 msgid "Stack"
 msgstr "Gomilanje"
 
 msgid "Stack"
 msgstr "Gomilanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
@@ -6536,317 +6763,322 @@ msgstr ""
 "sa prazninama)"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 "sa prazninama)"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Smooth"
 msgstr "Glatko"
 
 msgid "Smooth"
 msgstr "Glatko"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Primenjuje Gausovo zamagljivanje na bitmapu pre prepoznavanja kontura"
 
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Primenjuje Gausovo zamagljivanje na bitmapu pre prepoznavanja kontura"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
 msgid "Multiple Scanning"
 msgstr "Ispitivanje u više prolaza"
 
 #. #### Preview ####
 msgid "Multiple Scanning"
 msgstr "Ispitivanje u više prolaza"
 
 #. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Preview"
 msgstr "Prikaz"
 
 #. do not expand
 msgid "Preview"
 msgstr "Prikaz"
 
 #. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
 msgid "Preview the result without actual tracing"
 msgstr "Prikazuje rezultat bez stvarnog prepoznavanja kontura"
 
 #. #### swap black and white ####
 msgid "Preview the result without actual tracing"
 msgstr "Prikazuje rezultat bez stvarnog prepoznavanja kontura"
 
 #. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 msgid "Invert"
 msgstr "Preokreni"
 
 msgid "Invert"
 msgstr "Preokreni"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgstr "Zamenjuje crne i bele površine za svaki prolaz"
 
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgstr "Zamenjuje crne i bele površine za svaki prolaz"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Zahvaljujemo se Piteru Silingeru, http://potrace.sourceforge.net"
 
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Zahvaljujemo se Piteru Silingeru, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 msgid "Credits"
 msgstr "Zahvale"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
 msgid "Credits"
 msgstr "Zahvale"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
 msgid "Potrace"
 msgstr "Potrejs (Potrace)"
 
 msgid "Potrace"
 msgstr "Potrejs (Potrace)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Zaustavi prepoznavanje koje je u toku"
 
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Zaustavi prepoznavanje koje je u toku"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Izvršti prepoznavanje"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Izvršti prepoznavanje"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "_Horizontal"
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "Vodoravni tekst"
+msgstr "_Vodoravno"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Vodoravni pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "_Vertical"
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Uspravni tekst"
+msgstr "_Uspravno"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Uspravni pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "_Width"
 msgid "_Width"
-msgstr "_Širina:"
+msgstr "_Širina"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Povećanje vodoravne veličine (apsolutno ili procentualno)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "_Height"
 msgid "_Height"
-msgstr "Visina:"
+msgstr "V_isina"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Povećanje uspravne veličine (apsolutno ili procentualno)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "A_ngle"
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Ugao:"
+msgstr "_Ugao"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Rotira za 90° u obrnutom smeru od smera kazaljke na satu"
+msgstr "Ugao rotacije (pozitivan = u smeru kazaljke na satu)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Ugao vodoravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na "
+"satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Ugao uspravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na "
+"satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Transformaciona matrica"
+msgstr "Element „A” transformacione matrice"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Transformaciona matrica"
+msgstr "Element „B” transformacione matrice"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Transformaciona matrica"
+msgstr "Element „C” transformacione matrice"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Transformaciona matrica"
+msgstr "Element „D” transformacione matrice"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Transformaciona matrica"
+msgstr "Element „E” transformacione matrice"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Transformaciona matrica"
+msgstr "Element „F” transformacione matrice"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
+"Dodavanje određenog relativnog pomeraja na trenutnu poziciju; u suprotnom, "
+"neposredno odredite apsolutnu trenutnu poziciju"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcionalno skaliranje"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Zadržavanje odnosa širine i visine skaliranih objekata"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Apply to each _object separately"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Primeni za svaki _objekat posebno"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
+"Primena skaliranja/rotacije/krivljenja za svaki izabrani objekat posebno; u "
+"suprotnom, transformacija izbora kao celine"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Izdizanje trenutnog sloja"
+msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
+"Uređivanje trenutne transform= matrice; u suprotnom, naknadno uređivanje "
+"transform= ovom matricom"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "_Move"
 msgid "_Move"
-msgstr "Pomeri"
+msgstr "_Pomeraj"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "_Scale"
 msgid "_Scale"
-msgstr "Razmera"
+msgstr "_Skaliranje"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "_Rotate"
 msgid "_Rotate"
-msgstr "Rotiraj"
+msgstr "_Rotacija"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Ske_w"
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Iskrivljavanje"
+msgstr "_Krivljenje"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Matri_x"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "Matri_ca"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Resetovanje vrednosti na aktivnoj kartici na podrazumevane vrednosti"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Primeni transformaciju na objekat"
+msgstr "Primeni transformaciju na izbor"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "_Koristi SSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Register"
+msgstr "_Registracija"
 
 #. Construct dialog interface
 
 #. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
 msgid "_Server:"
 msgid "_Server:"
-msgstr "P_reusmeravanje"
+msgstr "_Server:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
 msgid "_Username:"
 msgid "_Username:"
-msgstr "_Preimenuj"
+msgstr "_Korisničko ime:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Password:"
 msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Lozinka:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "P_ort:"
 msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "P_ort:"
 
 #. Buttons
 
 #. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
 msgid "Connect"
 msgid "Connect"
-msgstr "Klonovi"
+msgstr "Poveži"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Uspostavljanje veze sa džeber serverom <b>%1</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Neuspešno povezivanje sa džeber serverom <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Uspostavljanje veze sa džeber serverom <b>%1</b> kao korisnik <b>%2</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspela autentifikacija na džeber server <b>%1</b> kao <b>%2</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
+"SSL inicijalizacija nije uspela pri povezivanju sa džeber serverom <b>%1</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Povezan na džeber server <b>%1</b> kao <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Neuspela registracija na džeber server <b>%1</b> kao <b>%2</b>"
 
 #. Construct labels
 
 #. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 msgid "Chatroom _name:"
 msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Naziv sloja:"
+msgstr "_Naziv diskusione sobe:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
 msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+msgstr "_Server sobe:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _password:"
 msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Lozinka sobe:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _handle:"
 msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
+msgstr "_Držalac sobe:"
 
 #. Button setup and callback registration
 
 #. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
 msgid "Connect to chatroom"
 msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "Pristup sobi"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhronizacija sa sobom <b>%1@%2</b> preko držaoca <b>%3</b>"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "_Korisnikov džeber ID:"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 msgid "_Invite user"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "_Pozovi korisnika"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "_Cancel"
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Otkaži"
+msgstr "_Otkaži"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakti"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Slanje "
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -6936,74 +7168,72 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zumiraj crtež kada se promeni veličina prozora"
+msgstr "Zumiranje crteža pri promeni veličine prozora"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
-"<b>Dobro došli u Inkskejp!</b> Koristite oblike ili alat za crtanje "
+"<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili alat za crtanje "
 "slobodnom rukom da bi iscrtali objekte; koristite izbornik (strelicu) za "
 "njihovo pomeranje i promenu oblika."
 
 "slobodnom rukom da bi iscrtali objekte; koristite izbornik (strelicu) za "
 "njihovo pomeranje i promenu oblika."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7017,12 +7247,12 @@ msgstr ""
 "Ako napustite program bez pamćenja izmena, izmene koje ste načinili će biti "
 "zanemarene."
 
 "Ako napustite program bez pamćenja izmena, izmene koje ste načinili će biti "
 "zanemarene."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zatvori _bez snimanja"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zatvori _bez snimanja"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -7035,2039 +7265,1877 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Želite li da sačuvate ovu datoteku u nekom drugom formatu?"
 
 "\n"
 "Želite li da sačuvate ovu datoteku u nekom drugom formatu?"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
 msgid "tiny"
 msgid "tiny"
-msgstr "in"
+msgstr "sitno"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "small"
 msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "malo"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "medium"
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "srednje"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "large"
 msgid "large"
-msgstr "Odredište:"
+msgstr "veliko"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "huge"
 msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "ogromno"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
 msgid "List"
 msgid "List"
-msgstr "suzženo"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgid "Wrap"
+msgstr "Obmotavanje"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Vlasništvo"
 
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Vlasništvo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "P:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "L:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
 msgid "O:"
 msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "P:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
 msgid "N/A"
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "prazno"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
 msgid "Nothing selected"
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Preliv nije izabran"
+msgstr "Ništa nije izabrano"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "Bez popune"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "No stroke"
 msgid "No stroke"
-msgstr " (linija)"
+msgstr "Nema linije"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mustra"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mustra"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Mustra"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Mustra"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "Pattern stroke"
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Razmak šablona"
+msgstr "Šablon linije"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "L Gradient"
 msgid "L Gradient"
-msgstr "Uređivač preliva"
+msgstr "L preliv"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient fill"
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Linijski preliv"
+msgstr "Linijski preliv popune"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Linijski preliv"
+msgstr "Linearni preliv linije"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "R Gradient"
 msgid "R Gradient"
-msgstr "Uređivač preliva"
+msgstr "K preliv"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient fill"
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Kružni preliv"
+msgstr "Kružni preliv popune"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Kružni preliv"
+msgstr "Kružni preliv linije"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "Different"
 msgid "Different"
-msgstr "_Razlikuj"
+msgstr "Razlika"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 msgid "Different fills"
 msgid "Different fills"
-msgstr "_Razlikuj"
+msgstr "Razlika popune"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 msgid "Different strokes"
 msgid "Different strokes"
-msgstr "_Razlikuj"
+msgstr "Razlika linije"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
-msgstr "suzženo"
+msgstr "Odpostavi"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset fill"
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni popunu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "Unset stroke"
 msgid "Unset stroke"
-msgstr " (linija)"
+msgstr "Odpostavi liniju"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 msgid "Flat color fill"
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "Jednobojna popuna"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 msgid "Flat color stroke"
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "Jednobojna linija"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
 msgid "<b>a</b>"
 msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>O:</b>"
+msgstr "<b>od</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr ""
-"Izuzimanje ILI izabranih objekata (neparne preklopljene površine se brišu)"
+msgstr "Prosečna popuna izabranih objekata"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Presecanje izabranih objekata"
+msgstr "Prosečna linija izabranih objekata"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
 msgid "<b>m</b>"
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>O:</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno"
+msgstr "Više izabranih objekata ima istu popunu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno"
+msgstr "Više izabranih objekata ima istu liniju"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Edit fill..."
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Uredi..."
+msgstr "Uredi popunu..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Edit stroke..."
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Uredi..."
+msgstr "Uredi liniju..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
 msgid "Last set color"
 msgid "Last set color"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "Poslednje postavljena boja"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 msgid "Last selected color"
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Poslednji"
+msgstr "Poslednje izabrana boja"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
 msgid "White"
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Belo"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
 msgstr "Crna"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
 msgstr "Crna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "Copy color"
 msgid "Copy color"
-msgstr "Stanica boje"
+msgstr "Umnoži boju"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
 msgid "Paste color"
 msgid "Paste color"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "Umetni boju"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "_Popune i linije"
+msgstr "Zameni popunu i liniju"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Make fill opaque"
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi popunu neprovidnom"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Make stroke opaque"
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi liniju neprovidnom"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 msgid "Remove fill"
 msgid "Remove fill"
-msgstr " _Ukloni "
+msgstr "Ukloni popunu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 msgid "Remove stroke"
 msgid "Remove stroke"
-msgstr "_Ukloni vezu"
+msgstr "Ukloni liniju"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "Remove"
 msgid "Remove"
-msgstr " _Ukloni "
+msgstr "Ukloni "
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
 msgid "Master opacity"
 msgid "Master opacity"
-msgstr "Osnovna _providnost"
+msgstr "Osnovna providnost"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Širina poteza"
+msgstr "Širina linije: %.5g%s%s"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
 msgid " (averaged)"
 msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+msgstr " (prosečno)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
 msgid "0 (transparent)"
 msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (providno)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
 msgid "1.0 (opaque)"
 msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 (neprovidno)"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
 msgid "Custom"
 msgstr "Prilagođeno"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
 msgid "Custom"
 msgstr "Prilagođeno"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "P_age size:"
 msgid "P_age size:"
-msgstr "Veličina platna:"
+msgstr "Veličina str_ane:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Page orientation:"
 msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orijentacija platna:"
+msgstr "Orijentacija strane:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "_Landscape"
 msgid "_Landscape"
-msgstr "Vodoravno"
+msgstr "_Vodoravno"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "_Portrait"
 msgid "_Portrait"
-msgstr "Uspravno"
+msgstr "_Uspravno"
 
 #. Custom paper frame
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
 
 #. Custom paper frame
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Custom size"
 msgid "Custom size"
-msgstr "Prilagođeno"
+msgstr "Prilagođene dimenzije"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "_Fit page to selection"
 msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Prilagodi izaboru"
+msgstr "_Prilagodi stranu izaboru"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgstr ""
+"Prilagođavanje veličine strane trenutnom izboru, odnosno crtežu ako ništa "
+"nije izabrano"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "U_nits:"
 msgid "U_nits:"
-msgstr "Jedinica mere:"
+msgstr "_Jedinica mere:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "Width of paper"
 msgid "Width of paper"
-msgstr "Širina izbora"
+msgstr "Širina strane"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "_Height:"
 msgid "_Height:"
-msgstr "Visina:"
+msgstr "_Visina:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "Height of paper"
 msgid "Height of paper"
-msgstr "Visina izbora"
+msgstr "Visina strane"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Širina poteza"
+msgstr "Širina linije: %.5g%s"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
 #, c-format
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
 #, c-format
-msgid "0:.%d"
-msgstr ""
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Providnost"
+msgstr "Providnost: %.3g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1093
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Premešteno na sledeći sloj."
 
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Premešteno na sledeći sloj."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1095
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Nije moguće premeštanje iza poslednjeg sloja."
 
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Nije moguće premeštanje iza poslednjeg sloja."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1105
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Premešteno na prethodni sloj."
 
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Premešteno na prethodni sloj."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1107
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Nije moguće premeštanje ispred prvog sloja."
 
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Nije moguće premeštanje ispred prvog sloja."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nema trenutnog sloja."
 
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nema trenutnog sloja."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sloj <b>%s</b> je izdignut."
 
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sloj <b>%s</b> je izdignut."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sloj <b>%s</b> je spušten."
 
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sloj <b>%s</b> je spušten."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1167
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Više nije moguće premeštati sloj."
 
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Više nije moguće premeštati sloj."
 
+#. TODO: annotate
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1198
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Sloj je obrisan."
 
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Sloj je obrisan."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1569
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1579
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
-
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1631
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1667
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1671
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1675
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1679
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1683
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1687
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1691
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1923
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Ne čini ništa"
 
 #. File
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Ne čini ništa"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1926
 msgid "Default"
 msgstr "Podrazumevano"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Podrazumevano"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1926
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Napravi novi dokument po podrazumevanom šablonu"
 
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Napravi novi dokument po podrazumevanom šablonu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1928
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otvori..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otvori..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1929
 msgid "Open an existing document"
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otvori postojeći SVG dokument"
+msgstr "Otvori postojeći dokument"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1930
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Oporavak"
 
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Oporavak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1931
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Povraćaj poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)"
 
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Povraćaj poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sačuvaj"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sačuvaj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "Save document"
 msgstr "Sačuvaj dokument"
 
 msgid "Save document"
 msgstr "Sačuvaj dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1934
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Sačuvaj _kao..."
 
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Sačuvaj _kao..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1935
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Sačuvaj dokument pod novim imenom"
 
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Sačuvaj dokument pod novim imenom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "_Print..."
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Štampaj..."
+msgstr "_Štampanje..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "Print document"
 msgstr "Štampaj dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 msgid "Print document"
 msgstr "Štampaj dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Pr_ečisti definicije"
 
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Pr_ečisti definicije"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
-msgstr "Uklanja neupotrebljive stavke iz &lt;defs&gt; dokumenta"
+msgstr ""
+"Uklanja neupotrebljive stavke (kao što su prelivi i uzorci krive) iz &lt;"
+"defs&gt; dokumenta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "_Neposredna štampa"
 
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "_Neposredna štampa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1942
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Štampaj neposredno u datoteku ili cev"
+msgstr "Štampaj neposredno bez pitanja o nazivu datoteke ili cevi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Pregled pre_d štampu"
 
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Pregled pre_d štampu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Pregled izlaza dokumenta za štampanje"
 
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Pregled izlaza dokumenta za štampanje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Uvezi..."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Uvezi..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Uvezi bitmapu ili SVG sliku u dokument"
 
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Uvezi bitmapu ili SVG sliku u dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1947
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Izvezi bitmapu..."
 
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Izvezi bitmapu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Izvezi dokument ili izbor kao PNG sliku"
+msgstr "Izvezi ovaj dokument ili izbor kao bitmapu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Sl_edeći prozor"
 
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Sl_edeći prozor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Prelazak na sledeći prozor dokumenta"
 
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Prelazak na sledeći prozor dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "P_rethodni prozor"
 
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "P_rethodni prozor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta"
 
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "Close this document window"
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta"
+msgstr "Zatvanja prozor dokumenta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izlaz"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izlaz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "Quit Inkscape"
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Napuštanje InkSkejpa"
-
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Opozovi"
+msgstr "Zatvara program"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "Undo last action"
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Poništi poslednju akciju"
+msgstr "Poništavanje poslednje akcije"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Do again the last undone action"
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Ponovi opozvanu akciju"
+msgstr "Ponavljanje poslednje opozvane akcije"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "Cu_t"
 msgstr "I_seci"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "I_seci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Iseci izabrane objekte i smesti ih u klipbord"
+msgstr "Iseca izabrane objekte i smešta ih u klipbord"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Umnoži izabrane objekte u klipbord"
+msgstr "Kopira izabrane objekte u klipbord"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "_Paste"
 msgstr "U_baci"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "U_baci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Ubaci objekte iz klipborda"
+msgstr ""
+"Ubacuje objekte iz klipborda na poziciju kursora miša, odnosno ubacuje tekst"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "Paste _Style"
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Ubaci _stil"
+msgstr "Prenesi _stil"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Primeni stil umnoženog objekta na izbor"
+msgstr "Primenjuje stil kopiranog objekta na izbor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Premešta izbor na prvi sloj iznad trenutnog"
+msgstr "Prilagođava veličinu izbora da odgovara veličini kopiranog objekta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Paste _Width"
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "_Širina strane"
+msgstr "Prenesi _Širinu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagođava vodoravnu veličinu izbora na širinu umnoženog objekta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Paste _Height"
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Visina:"
+msgstr "Prenesi _Visinu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagođava uspravnu veličinu izbora na visinu umnoženog objekta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 msgid "Paste Size Separately"
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Prenesi veličinu pojedinačno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
+"Prilagođava veličinu za svaki izabrani objekat dimenzijama umnoženog objekta "
+"posebno "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Paste Width Separately"
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Prenesi Širinu pojedinačno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1979
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Prilagođava vertikalnu veličinu za svaki izabrani objekat širini umnoženog "
+"objekta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Paste Height Separately"
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Prenesi Visinu pojedinačno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Prilagođava uspravnu veličinu za svaki izabrani objekat visini umnoženog "
+"objekta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Paste _In Place"
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Ubaci u _prostor"
+msgstr "Umetni u _prostor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Ubaci objekte iz klipborda na originalnu poziciju"
+msgstr "Umeće objekte iz klipborda na njihovu originalnu poziciju"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Delete selection"
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Obriši izbor"
+msgstr "Briše izbor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Ud_vostruči"
 
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Ud_vostruči"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
+msgstr "Udvostručuje izabrane objekte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid "Create Clo_ne"
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Napravi novi SVG dokument"
+msgstr "Napravi _klon"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Napravi klon izabranog objekta (umnožak povezan sa originalom)"
+msgstr "Pravi klon (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Odve_ži klon"
 
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Odve_ži klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
-msgstr "Ukloni vezu klona sa originalom"
+msgstr "Uklanja vezu klona sa originalom, pretvarajući ga u samostalan objekat"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Izaberi _original"
 
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Izaberi _original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Izaberi objekat sa kojim je klon povezan"
+msgstr "Pokazuje originalni objekat sa kojim je izabrani klon povezan"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Iz_bor u mustru"
+msgstr "Objekat u _mustru"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Pretvaranje izbora u pravougaonik sa popunom od popločane mustre"
+msgstr "Pretvara izbor u pravougaonik sa popunom od popločane mustre"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Mustra u ob_jekte"
+msgstr "Mustra u _objekte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Izdvaja objekte iz popune sa popločanom mustrom"
 
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Izdvaja objekte iz popune sa popločanom mustrom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "O_čisti sve"
 
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "O_čisti sve"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Delete all objects from document"
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Obriši sve objekte iz dokumenta"
+msgstr "Briše sve objekte iz dokumenta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Iza_beri sve"
 
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Iza_beri sve"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Izaberi sve objekte ili sve čvorove"
+msgstr "Izabira sve objekte ili sve čvorove"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Izaberi sve na svim s_lojevima"
 
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Izaberi sve na svim s_lojevima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Izaberi sve objekte na svim vidljivim i nezaključanim slojevima"
+msgstr "Izabira sve objekte na svim vidljivim i otključanim slojevima"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Iz_vrni izbor"
 
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Iz_vrni izbor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Izvrtanje izbora (uklanja se izbor onoga što je izabrano i vrši se izbor "
 "svega što nije bilo izabrano)"
 
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Izvrtanje izbora (uklanja se izbor onoga što je izabrano i vrši se izbor "
 "svega što nije bilo izabrano)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Izvrni na svim slojevima"
 
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Izvrni na svim slojevima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Izvrni izbor u svim vidljivim i otključanim slojevima"
+msgstr "Izvrtanje izbora u svim vidljivim i otključanim slojevima"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "D_eselect"
 msgstr "U_kini izbor"
 
 msgid "D_eselect"
 msgstr "U_kini izbor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Ukini izbor objekata ili čvorova"
 
 #. Selection
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Ukini izbor objekata ili čvorova"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Raise to _Top"
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Izdigni na _vrh"
+msgstr "Podigni na _vrh"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Raise selection to top"
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Izdigni izabrane objekte ispred ostalih"
+msgstr "Postavljanje izabranih objekata ispred ostalih"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Zakloni na _dno"
 
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Zakloni na _dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Postavi izabrane objekte iza ostalih"
+msgstr "Postavljanje izabranih objekata iza ostalih"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Izdigni"
 
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Izdigni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Raise selection one step"
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Izdigni izabrane objekte ispred ostalih"
+msgstr "Izdizanje izbora za jedan nivo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Spusti"
 
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Spusti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid "Lower selection one step"
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Spusti izabrane objekte za jedan nivo"
+msgstr "Spuštanje izbora za jedan nivo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2022
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grupiši"
 
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grupiši"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Group selected objects"
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grupiši izabrane objekte"
+msgstr "Grupisanje izabranih objekata"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Razgrupiši izabrane objekte"
+msgstr "Rasturanje izabrane grupe"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Tekst na krivu"
 
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Tekst na krivu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Postavlja tekst na krivu"
 
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Postavlja tekst na krivu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Ukloni sa krive"
 
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Ukloni sa krive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Remove text from path"
 msgid "Remove text from path"
-msgstr "ukloni tekst sa krive"
+msgstr "Uklanja tekst sa krive"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Ukloni ručne _kerninge"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Ukloni ručne _kerninge"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Ukloni sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
+msgstr "Uklanja sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "_Union"
 msgstr "_Sjedini"
 
 msgid "_Union"
 msgstr "_Sjedini"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Create union of selected paths"
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Dodavanje izabranoj krivi"
+msgstr "Pravi uniju od izabranih putanja"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Preseci"
 
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Preseci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Presecanje izabranih objekata"
+msgstr "Pravi presek izabranih objekata"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Razlikuj"
 
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Razlikuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Razlika izabranih objekata (donji minus gornji)"
+msgstr "Pravi razliku izabranih objekata (donji minus gornji)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2042
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "I_zuzmi"
 
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "I_zuzmi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
+"Pravi izuzimanje ILI od izabrane putanje (ostavlja samo one delove koji "
+"pripadaju jednoj površini)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Di_vision"
 msgstr "P_odeli"
 
 msgid "Di_vision"
 msgstr "P_odeli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Iseci donji objekat u preklopljene delove sa gornjim"
+msgstr "Seče donju krivu u delove"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Iseci _liniju"
 
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Iseci _liniju"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Iseci liniju donjeg objekta u preklopljene delove sa gornjim, uklanjanje "
-"popune"
+msgstr "Seče liniju donje putanje u delove, uklanjajući popunu"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Pro_širi"
 
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Pro_širi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Outset selected paths"
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Proširivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljašnjosti"
+msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2056
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Pr_oširi krivu za 1 px"
 
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Pr_oširi krivu za 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Proširivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljašnjosti za 1 px"
+msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti za 1 px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2059
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Pr_oširi krivu za 10 px"
 
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Pr_oširi krivu za 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2060
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Proširivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljašnjosti za 10 px"
+msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti za 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "I_nset"
 msgstr "_Suzi"
 
 msgid "I_nset"
 msgstr "_Suzi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "Inset selected paths"
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Sužavanje izabrane krivee ka unutrašnjosti"
+msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "S_uzi krivu za 1 px"
 
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "S_uzi krivu za 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Sužavanje izabrane krive ka unutrašnjosti za 1 px"
+msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti za 1 px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2070
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "S_uzi krivu za 10 px"
 
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "S_uzi krivu za 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2071
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Sužavanje izabrane krive ka unutrašnjosti za 10 px"
+msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti za 10 px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_inamičko pomeranje"
 
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_inamičko pomeranje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Pravljenje objekta koji se može dinamički pomerati"
 
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Pravljenje objekta koji se može dinamički pomerati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Uređivanje _klona"
 
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Uređivanje _klona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
 
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2078
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Potez u krivu"
 
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Potez u krivu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu"
+msgstr "Pretvara putanje izabranih objekata u krive"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Po_jednostavi"
 
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Po_jednostavi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Pojednostavi izabrane krive uklanjanjem suvišnih čvorova"
+msgstr "Pojednostavljuje izabrane krive (uklanjanja suvišne čvorove)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "_Reverse"
 msgstr "P_reusmeravanje"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "P_reusmeravanje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Obrtanje smera izabrane krive; korisno za obrtanje markera"
+msgstr "Obrće smera izabrane krive (korisno za zamenu markera)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Precrtavanje"
+msgstr "_Precrtaj sliku..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "Pravljenje jedne krive ili više njih precrtavanjem bitmape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Napravi duplikat bitmape"
 
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Napravi duplikat bitmape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Izvoz izbora u bitmapu i ubacivanje te bitmape u dokument"
 
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Izvoz izbora u bitmapu i ubacivanje te bitmape u dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Spoj u oblik"
 
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Spoj u oblik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Spoj više kriva u jednu"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Spoj više kriva u jednu"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2093
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Razdvoj oblik"
 
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Razdvoj oblik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Razdvoj izabranu krivu na podkrive"
+msgstr "Razdvaja izabrane krive na podkrive"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Uklapanje u _mrežu..."
 
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Uklapanje u _mrežu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Uklapanje izabranih objekata u mrežu"
+msgstr "Uklapanje izabranih objekata u mrežu šablona"
 
 #. Layer
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Novi sloj..."
 
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Novi sloj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Pravljenje novog sloja"
 
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Pravljenje novog sloja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Preimenuj sloj..."
 
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Preimenuj sloj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2101
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
 
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Pređi na _gornji sloj"
 
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Pređi na _gornji sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Prelazak na prvi sloj iznad trenutnog"
 
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Prelazak na prvi sloj iznad trenutnog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Pređi na _donji sloj"
 
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Pređi na _donji sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Prelazak na prvi sloj ispod trenutnog"
 
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Prelazak na prvi sloj ispod trenutnog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Premesti izbor na go_rnji sloj"
 
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Premesti izbor na go_rnji sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Premešta izbor na prvi sloj iznad trenutnog"
 
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Premešta izbor na prvi sloj iznad trenutnog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Premesti izbor na d_onji sloj"
 
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Premesti izbor na d_onji sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Premešta izbor na prvi sloj ispod trenutnog"
 
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Premešta izbor na prvi sloj ispod trenutnog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Sloj na _vrh"
 
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Sloj na _vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Izdizanje trenutnog sloja ispred ostalih"
 
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Izdizanje trenutnog sloja ispred ostalih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Sloj na _dno"
 
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Sloj na _dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Postavi trenutni sloj iza ostalih"
 
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Postavi trenutni sloj iza ostalih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Izdigni sloj"
 
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Izdigni sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Izdizanje trenutnog sloja"
 
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Izdizanje trenutnog sloja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Zakloni sloj"
 
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Zakloni sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Spušta trenutnog sloja"
 
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Spušta trenutnog sloja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Ukloni trenutni sloj"
 
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Ukloni trenutni sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Uklanja trenutni sloj"
 
 #. Object
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Uklanja trenutni sloj"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Rotiraj za _90° u desno"
+msgstr "Rotiraj za _90&#176; u desno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Rotira za 90° u smeru kazaljke na satu"
+msgstr "Rotira za 90&#176; u smeru kazaljke na satu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Rotiraj za 9_0° u levo"
+msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; u levo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Rotira za 90° u obrnutom smeru od smera kazaljke na satu"
+msgstr "Rotira za 90&#176; u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Poništi _transformaciju"
 
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Poništi _transformaciju"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Uklanja transformacije objekta"
 
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Uklanja transformacije objekta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekat u liniju"
 
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekat u liniju"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu"
 
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "_Flow into Frame"
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Postavi u okvir"
+msgstr "_Uklopi u okvir"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
+"Postavlja tekst u okvir (putanju ili neki oblik), pravi uklopljeni tekst "
+"povezan sa okvirom objekta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "_Unflow"
 msgid "_Unflow"
-msgstr "_Neplutajući tekst"
+msgstr "U_kloni iz okvira"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Sklanja tekst iz okvira (pravi jednolinijski tekst)"
+msgstr "Uklanja tekst iz okvira (pravi jednolinijski tekst objekat)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Pretvori u tekst"
 
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Pretvori u tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Pretvara izabrani plutajući tekst u regularan tekst objekat"
+msgstr ""
+"Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava "
+"izgled)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Izvrni _vodoravno"
 
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Izvrni _vodoravno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno"
+msgstr "Izvrće izabrane objekte vodoravno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Izvrni _uspravno"
 
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Izvrni _uspravno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno"
+msgstr "Izvrće izabrane objekte uspravno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+msgstr "Primenjuje masku na izbor (koristeći najviši objekat kao masku)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "_Release"
 msgid "_Release"
-msgstr "P_reusmeravanje"
+msgstr "O_dpusti"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Remove mask from selection"
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Uzmi iz izbora"
+msgstr "Uklanja masku iz izbora"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
+"Primenjuje isecanje putanjom na izbor (koristeći najviši objekat kao "
+"isecajuću putanju)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora"
 
 #. Tools
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Select"
 msgstr "Izbornik"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Izbornik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Izbor i transformacija objekata"
 
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Izbor i transformacija objekata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Uređivač čvorova"
 
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Uređivač čvorova"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Uređivanje čvorova krive i kontrola ručki"
+msgstr "Uređivanje čvorova krive i kontrolnih ručki"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Iscrtavanje pravougaonika i kvadrata"
 
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Iscrtavanje pravougaonika i kvadrata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Iscrtavanje kružnica, elipsa i lukova"
 
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Iscrtavanje kružnica, elipsa i lukova"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Iscrtavanje zvezdi i poligona"
 
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Iscrtavanje zvezdi i poligona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Iscrtavanje spirala"
 
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Iscrtavanje spirala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom"
 
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Iscrtavanje bezierovih kriva i pravih linija"
 
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Iscrtavanje bezierovih kriva i pravih linija"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Iscrtavanje kaligrafske linije"
 
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Iscrtavanje kaligrafske linije"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Pravljenje i uređivanje teksta"
 
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Pravljenje i uređivanje teksta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva"
 
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Uveličavanje i umanjenje"
 
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Uveličavanje i umanjenje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Bojenje izabranog objekta prosečnom bojom površine"
 
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Bojenje izabranog objekta prosečnom bojom površine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Create connectors"
 msgid "Create connectors"
-msgstr "Napravi novi SVG dokument"
+msgstr "Pravljenje poveznice"
 
 #. Tool prefs
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Postavke izbornika"
 
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Postavke izbornika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za izbor u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za izbor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Postavke čvorova"
 
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Postavke čvorova"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za čvorove u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za uređivanje čvorova"
 
 # bug: rect -> rectangle
 
 # bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Postavke pravougaonika"
 
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Postavke pravougaonika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za pravougaonike u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za crtanje pravougaonika"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Postavke elipse"
 
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Postavke elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za elipse u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za crtanje elipse"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Postavke zvezde"
 
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Postavke zvezde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za zvezde u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za crtanje zvezde"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Postavke spirale"
 
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Postavke spirale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za spirale u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za crtanje spirale"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Postavke grube olovke"
 
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Postavke grube olovke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otvara karticu alata grube olovke u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata grube olovke"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Postavke olovke"
 
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Postavke olovke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otvara karticu alata olovke u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata olovke"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
 
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za kaligrafiju u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za kaligrafiju"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Postavke teksta"
 
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Postavke teksta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za tekst u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za tekst"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Postavke preliva"
 
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Postavke preliva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otvara karticu preliva u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za prelive"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Postavke zuma"
 
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Postavke zuma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za zumiranje u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za zumiranje"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Postavke izbornika boja"
 
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Postavke izbornika boja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za izbor boje u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavki alata za preuzimanje boje (pipete)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Connector Preferences"
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Postavke izbornika"
+msgstr "Postavke poveznica"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za izbor u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za pravljenje poveznica"
 
 #. Zoom/View
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Zoom In"
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Uvećaj"
+msgstr "Približi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Zoom in"
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Uvećavanje"
+msgstr "Približavanje crteža"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom Out"
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Umanji"
+msgstr "Udalji"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Zoom out"
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Umanjivanje"
+msgstr "Udaljavanje crteža"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Lenjiri"
 
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Lenjiri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Prikaži ili sakrij lenjire platna"
 
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Prikaži ili sakrij lenjire platna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Trake za pomeranje"
 
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Trake za pomeranje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Prikaži ili sakrij trake za pomeranje platna"
 
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Prikaži ili sakrij trake za pomeranje platna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Mreža"
 
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Mreža"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Prikaži ili sakrij mrežu"
 
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Prikaži ili sakrij mrežu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Vođice"
 
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Vođice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz ili skrivanje vođica (povucite sa lenjira za pravljenje vođice)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Sle_deći zum"
 
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Sle_deći zum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Sledeći zum (iz istorije promene uvećanja)"
 
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Sledeći zum (iz istorije promene uvećanja)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Pre_thodni zum"
 
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Pre_thodni zum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Prethodni zum (iz istorije promene uvećanja)"
 
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Prethodni zum (iz istorije promene uvećanja)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Postavi razmeru na 1:_1"
 
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Postavi razmeru na 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Postavljanje razmere na 1:1"
 
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Postavljanje razmere na 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Postavi razmeru na 1:_2"
 
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Postavi razmeru na 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Postavljanje razmere na 1:2"
 
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Postavljanje razmere na 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Postavi _razmeru na 2:1"
 
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Postavi _razmeru na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Postavljanje razmere na 2:1"
 
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Postavljanje razmere na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "_Fullscreen"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ceo ekran"
+msgstr "Preko _celog ekrana"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Razvlačenje prozora ovog dokumenta preko celog ekrana"
 
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Razvlačenje prozora ovog dokumenta preko celog ekrana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Udvostruči prozor"
 
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Udvostruči prozor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Otvaranje novog prozora sa istim dokumentom"
 
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Otvaranje novog prozora sa istim dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Novi pregled"
 
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Novi pregled"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Novi pregled dokumenta"
 
 #. "view_new_preview"
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Novi pregled dokumenta"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "_Normal"
 msgid "_Normal"
-msgstr "Normalno"
+msgstr "_Normalno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prelazak na normalni režim prikaza"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Outline"
 msgid "_Outline"
-msgstr "Okvir kontejnera"
+msgstr "_Konture"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prelazak na režim prikaza kontura"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Prikaz i_kona"
 
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Prikaz i_kona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Otvara prozor za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone"
+msgstr "Otvara dijalog za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Uklopi celu stranu u prozor"
+msgstr "Uklapa celu stranu u prozor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Širina strane"
 
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Širina strane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Uklopi širinu strane u prozor"
+msgstr "Uklapa širinu strane u prozor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Uklopi ceo crtež u prozor"
+msgstr "Uklapa ceo crtež u prozor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Uklopi ceo izbor u prozor"
+msgstr "Uklapa ceo izbor u prozor"
 
 #. Dialogs
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Postavke _programa..."
 
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Postavke _programa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Opšta podešavanja InkSkejpa"
+msgstr "Uređivanje opštih podešavanja programa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Postavke _dokumenta..."
 
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Postavke _dokumenta..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Postavke se čuvaju u datoteci dokumenta"
+msgstr "Uređivanje postavki aktivnog dokumenta (sačivaće se sa dokumentom)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-#, fuzzy
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "Dokument je sačuvan."
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Meta informacije dokumenta..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Postavke se čuvaju u datoteci dokumenta"
+msgstr "Uređivanje META informacija o dokumentu (sačuvaće se sa dokumentom)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Popune i linije..."
 
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Popune i linije..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "Uređivanje stila objekata, kao što su boja ili širina linije"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "S_watches..."
 msgid "S_watches..."
-msgstr "Sačuvaj _kao..."
+msgstr "Pa_lete boja..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor boja sa palete boja"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Transformacija..."
 
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Transformacija..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Precizno određivanje trensformacije objekata"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Por_avnavanje i raspoređivanje"
 
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Por_avnavanje i raspoređivanje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Align and distribute objects"
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Prozorče za podešavanje poravnavanja i raspoređivanja"
+msgstr "Poravnavanje i raspoređivanje objekata"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Undo _History..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Undo History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekst i font..."
 
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekst i font..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+msgstr "Pregled i izbor familije fonta, veličine fonta i drugih osobina teksta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "XML _uređivač"
 
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "XML _uređivač"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Pregled i izbor XML stabla dokumenta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Traži..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Traži..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Traženje objekta u dokumentu"
 
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Traženje objekta u dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Messages..."
 msgid "_Messages..."
-msgstr "_Poruke..."
+msgstr "_Dnevnik rada..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "View debug messages"
 msgid "View debug messages"
-msgstr "Pregled poruka dnevnika rada"
+msgstr "Pregled dnevnika rada"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Skripte..."
 
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Skripte..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Run scripts"
 msgid "Run scripts"
-msgstr "Pokreni skriptu"
+msgstr "Konzola za izvršavanje skripti"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Prikaži/_sakrij prozorčiće"
 
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Prikaži/_sakrij prozorčiće"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Prikaži ili sakrij sve aktivne prozorčiće"
+msgstr "Prikazuje ili sakriva sve otvorene dijaloge"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Slaganje klonova..."
 
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Slaganje klonova..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
-msgstr "Napravi klon izabranog objekta (umnožak povezan sa originalom)"
+msgstr ""
+"Pravi višestruke klonove izabranog objekta, slažući ih u šablon ili ih "
+"razbacuje"
 
 # bug: rect -> rectangle
 
 # bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Osobine objekta..."
 
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Osobine objekta..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
+"Uređivanje ID-a, zaključavanje i status vidljivosti, i druge osobine objekta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Sačuvaj _kao..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "_Open session file..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Session file playback"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr ""
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Dnevnik rada..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Disconnect from _server"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "_Input Devices..."
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ulazni uređaji..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička tabla"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Extensions..."
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "Detalji o ekstenzijama"
+msgstr "_Ekstenzije"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Query information about extensions"
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Slojevi..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "View Layers"
+msgstr "Pregled slojeva"
 
 #. Help
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Prečice i miš"
 
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Prečice i miš"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Popis pečica tastature i miša"
+msgstr "Popis pečica na tastaturi i funkcija miša"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "O _ekstenzijama"
 
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "O _ekstenzijama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije o Inkscape ekstenzijama"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "About _Memory"
 msgstr "O _memoriji"
 
 msgid "About _Memory"
 msgstr "O _memoriji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Memory usage information"
 msgid "Memory usage information"
-msgstr "Poništi _transformaciju"
+msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "O _programu"
 
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "O _programu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape verzija, autori, licenca"
 
 #. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
 
 #. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "InkSkejp: _Osnove"
+msgstr "Inkscape: _Osnove"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Osnove programa"
 
 #. "tutorial_basic"
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Osnove programa"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Oblici"
 
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Oblici"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Upotreba alata za pravljenje i uređivanje oblika"
 
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Upotreba alata za pravljenje i uređivanje oblika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Napredno"
 
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Napredno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Napredne vežbe"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Napredne vežbe"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Trasiranje"
 
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Trasiranje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Upotreba alata za pretvaranje bitmapa u vektore"
 
 #. "tutorial_tracing"
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Upotreba alata za pretvaranje bitmapa u vektore"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
 
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Upotreba kaligrafske olovke"
 
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Upotreba kaligrafske olovke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Delovi za dizajn"
 
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Delovi za dizajn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Principi dizajniranja u obliku uputstva"
 
 #. "tutorial_design"
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Principi dizajniranja u obliku uputstva"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Saveti i trikovi"
 
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Saveti i trikovi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Previous Effect"
 msgid "Previous Effect"
-msgstr "Prethodni efekat"
+msgstr "Poslednji efekat"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ponovi poslednji efekat sa istim podešavanjima"
+msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa istim podešavanjima"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Prethodni efekat..."
+msgstr "Postavke poslednjeg efekta..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ponavljanje poslednjeg efekta sa novim podešavanjima"
+msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa novim podešavanjima"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Prilagodi izaboru"
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "_Prilagodi stranu izaboru"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "Ograniči pretragu na trenutni izbor"
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Prilagođava veličinu platna trenutno izabranim objektima"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Prilagodi platno crtežu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "Uređivanje stanica preliva"
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Prilagodi platno crtežu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "Prilagodi izaboru"
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Prilagođava veličinu platna crtežu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Prilagođavanje veličine platna trenutnom izboru ili crtežu ako ništa nije "
+"izabrano"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Šablon linije"
 
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Šablon linije"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Razmak šablona"
 
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Razmak šablona"
 
@@ -9082,16 +9150,16 @@ msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
 msgid "Font family"
 msgstr "Porodica fonta"
 
 #. Style frame
 msgid "Font family"
 msgstr "Porodica fonta"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
 msgid "Font size:"
 msgstr "Veličina fonta:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Veličina fonta:"
 
@@ -9099,18 +9167,12 @@ msgstr "Veličina fonta:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbVvDdĐđLJljČč12368.;/()„“"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Udvostruči"
+msgstr "AaBbVvDdĐđLJljČč12368.;/()"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
 msgid "Edit..."
 msgstr "Uredi..."
 
 msgid "Edit..."
 msgstr "Uredi..."
 
@@ -9140,23 +9202,23 @@ msgstr "ponavljanje"
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Ponavljanje:"
 
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Ponavljanje:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Nema preliva</small>"
 
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Nema preliva</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Ništa nije izabrano</small>"
 
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Ništa nije izabrano</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Nema preliva u izboru</small>"
 
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Nema preliva u izboru</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Višestruki prelivi</small>"
 
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Višestruki prelivi</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
@@ -9164,35 +9226,35 @@ msgstr ""
 "Ako preliv koristi više od jednog objekta, napravi njegovu kopiju za "
 "izabreane objekte"
 
 "Ako preliv koristi više od jednog objekta, napravi njegovu kopiju za "
 "izabreane objekte"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
 
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Novo:</b>"
 
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Novo:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Napravi linearni preliv"
 
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Napravi linearni preliv"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Napravi radijalni (elipsasti ili okrugli) preliv"
 
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Napravi radijalni (elipsasti ili okrugli) preliv"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
 msgid "on"
 msgstr "na"
 
 msgid "on"
 msgstr "na"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Napravi preliv u popuni"
 
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Napravi preliv u popuni"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Napravi preliv u liniji"
 
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Napravi preliv u liniji"
 
@@ -9200,11 +9262,11 @@ msgstr "Napravi preliv u liniji"
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Izmena:</b>"
 
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Izmena:</b>"
 
@@ -9216,54 +9278,54 @@ msgstr "Nema preliva u dokumentu"
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Preliv nije izabran"
 
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Preliv nije izabran"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Bez stanice boje u prelivu"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Bez stanice boje u prelivu"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
 msgid "Add stop"
 msgstr "Dodaj stanicu boje"
 
 msgid "Add stop"
 msgstr "Dodaj stanicu boje"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Dodavanje još jedne kontrolne stanice boje u preliv"
 
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Dodavanje još jedne kontrolne stanice boje u preliv"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Ukloni stanicu boje"
 
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Ukloni stanicu boje"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Uklanjanje trenutne kontrolne stanice boje iz preliva"
 
 #. Label
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Uklanjanje trenutne kontrolne stanice boje iz preliva"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
 msgid "Offset:"
 msgstr "Razmak:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 msgid "Offset:"
 msgstr "Razmak:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Stanica boje"
 
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Stanica boje"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Uređivač preliva"
 
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Uređivač preliva"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Promena vidljivosti trenutnog sloja"
 
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Promena vidljivosti trenutnog sloja"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Zaključavanje ili otključavanje trenutnog sloja"
 
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Zaključavanje ili otključavanje trenutnog sloja"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
 msgid "Current layer"
 msgstr "Trenutni sloj"
 
 msgid "Current layer"
 msgstr "Trenutni sloj"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
 msgid "(root)"
 msgstr "(osnova)"
 
 msgid "(root)"
 msgstr "(osnova)"
 
@@ -9326,92 +9388,105 @@ msgstr ""
 "Upotrebite <b>Uređivanje &gt; Izbor u Mustru</b> za pravljenje nove mustre "
 "od izbora."
 
 "Upotrebite <b>Uređivanje &gt; Izbor u Mustru</b> za pravljenje nove mustre "
 "od izbora."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Širina linije</b> je <b>skalirana</b> kada je skaliran objekat."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Širina linije</b> <b>nije skalirana</b> kada je objekat skaliran."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
+"<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> su <b>skalirani</b> kada je skaliran "
+"pravougaonik."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
+"<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> <b>nisu skalirani</b> kada je skaliran "
+"pravougaonik."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Prelivi</b> su <b>transformisani</b> zajedno sa objektima kojima "
+"pripadaju kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani "
+"ili iskrivljeni)."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Prelivi</b> su ostali <b>nepromenjeni</b> kada su objekti kojima "
+"pripadaju transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Mustre</b> su <b>transformisane</b> zajedno sa objektima kojima pripadaju "
+"kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili "
+"iskrivljeni)."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Mustre</b> su ostale <b>nepromenjene</b> kada su objektikojima pripadaju "
+"transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "Izbornik|X"
 
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "Izbornik|X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Vodoravna koordinata izbora"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Vodoravna koordinata izbora"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Izbornik|Y"
 
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Izbornik|Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Uspravna koordinata izbora"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Uspravna koordinata izbora"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "Izbornik|Š"
 
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "Izbornik|Š"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Širina izbora"
 
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Širina izbora"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Proporcijalna promena širine i visine"
+msgstr "Kada je zaključano, proporcionalno menja širinu i visinu"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "Izbornik|V"
 
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "Izbornik|V"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Visina izbora"
 
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Visina izbora"
 
@@ -9559,177 +9634,177 @@ msgstr "Osobina"
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Ubacivanje novih čvorova u izabrane delove"
 
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Ubacivanje novih čvorova u izabrane delove"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Uklanjanje izabranih čvorova"
 
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Uklanjanje izabranih čvorova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
 msgid "Join selected endnodes"
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Spajanje krive na izabranim čvorovima"
+msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Spajanje krive novim delom između izabranih čvorova"
+msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova sa novim segmentom"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Podeli krivu između dva nezavršavajuća čvora"
 
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Podeli krivu između dva nezavršavajuća čvora"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Razdvajanje krive na izabranim čvorovima"
 
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Razdvajanje krive na izabranim čvorovima"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Pravljenje ćoškaste krive na izabranim čvorovima"
 
 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Pravljenje ćoškaste krive na izabranim čvorovima"
 
 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Pravljenje glatke krive na izabranim čvorovima"
 
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Pravljenje glatke krive na izabranim čvorovima"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Pravljenje simetrične glatke krive na izabranim čvorovima"
 
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Pravljenje simetrične glatke krive na izabranim čvorovima"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Pravljenje prave linije od izabranih delova"
 
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Pravljenje prave linije od izabranih delova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Pravljenje krive linije od izabranih delova"
 
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Pravljenje krive linije od izabranih delova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Prikazivanje Bezierovih ručki za izabrane čvorove"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Normalan poligon (sa jednom ručkom) umesto zvezde"
 
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Normalan poligon (sa jednom ručkom) umesto zvezde"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
 msgid "Corners:"
 msgstr "Uglovi:"
 
 msgid "Corners:"
 msgstr "Uglovi:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde"
 
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Širina kraka:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Širina kraka:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Odnos osnovnog poluprečnika do ručke"
 
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Odnos osnovnog poluprečnika do ručke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Zaobljenost:"
 
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Zaobljenost:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Koliko će biti zaobljeni uglovi (0 za oštar ugao)"
 
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Koliko će biti zaobljeni uglovi (0 za oštar ugao)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Nasumično:"
 
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Nasumično:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Nasumično razmesti ćoškove i uglove"
 
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Nasumično razmesti ćoškove i uglove"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
 msgid "Defaults"
 msgstr "Podrazumevano"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "Podrazumevano"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
-"Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite InkSkejp "
+"Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite Inkscape "
 "Podešavanja > Alati za promene podrazumevano)"
 
 "Podešavanja > Alati za promene podrazumevano)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
 msgid "W:"
 msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "Š:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
 msgid "Width of rectangle"
 msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Širina izbora"
+msgstr "Širina pravougaonika"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
 msgid "Height of rectangle"
 msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Visina izbora"
+msgstr "Visina pravougaonika"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Vodoravni poluprečnik zaobljenih uglova"
 
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Vodoravni poluprečnik zaobljenih uglova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Uspravni poluprečnik zaobljenih uglova"
 
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Uspravni poluprečnik zaobljenih uglova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nije zaobljeno"
 
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nije zaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Napravi uglastu liniju"
 
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Napravi uglastu liniju"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
 msgid "Turns:"
 msgstr "Transformacija:"
 
 msgid "Turns:"
 msgstr "Transformacija:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Broj revolucija"
 
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Broj revolucija"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Odstupanje:"
 
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Odstupanje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Koliki je skupljač/rastavljač izvan revolucije; 1 = nepromenljiv"
 
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Koliki je skupljač/rastavljač izvan revolucije; 1 = nepromenljiv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Unutrašnji poluprečnik:"
 
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Unutrašnji poluprečnik:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr ""
 "Poluprečnik najmanje unutrašnje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)"
 
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr ""
 "Poluprečnik najmanje unutrašnje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
 
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Istanjivanje:"
 
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Istanjivanje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -9737,120 +9812,184 @@ msgstr ""
 "Koliko brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
 
 "Koliko brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ugao:"
 
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ugao:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr "Ugao vrha olovke (u stepenima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je )"
 
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr "Ugao vrha olovke (u stepenima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je )"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Položaj:"
 
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Položaj:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid ""
 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
 "= fixed)"
 msgstr ""
 "Položaj ugla olovke (0 = uvek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = fiksan)"
 
 msgid ""
 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
 "= fixed)"
 msgstr ""
 "Položaj ugla olovke (0 = uvek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = fiksan)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
 msgid "Tremor:"
 msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+msgstr "Drhtanje:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Intenzitet nejednakosti ili drhtanja za potez olovke"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
 msgstr "Koliko se inercija odražava na potez olovke"
 
 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
 msgstr "Koliko se inercija odražava na potez olovke"
 
 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
 msgid "Drag:"
 msgstr "Otpor:"
 
 msgid "Drag:"
 msgstr "Otpor:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
 msgstr "Koliko se otpor odražava na potez olovke"
 
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
 msgstr "Koliko se otpor odražava na potez olovke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
+"Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na širinu poteza olovke"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
+msgstr "Nagib detektovan na ulaznom uređaju utiše na ugao nagiba vrha olovke"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
 msgid "Start:"
 msgstr "Početak:"
 
 msgid "Start:"
 msgstr "Početak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne početne tačke"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne početne tačke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "End:"
 msgstr "Završetak:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "Završetak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne krajnje tačke"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne krajnje tačke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
 msgid "Open arc"
 msgstr "Otvoreni luk"
 
 msgid "Open arc"
 msgstr "Otvoreni luk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Promena između luka (otvorene linije) i dela (zatvorena linija sa dva ugla)"
 
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Promena između luka (otvorene linije) i dela (zatvorena linija sa dva ugla)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
 msgid "Make whole"
 msgstr "Upotpuni"
 
 msgid "Make whole"
 msgstr "Upotpuni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Zatvori liniju u elipsu, ne kao luk ili deo"
 
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Zatvori liniju u elipsu, ne kao luk ili deo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
 msgid ""
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kada je pritisnuto, uzima vidljivu boju bez providnosti a kada nije "
-"pritisnut, uzima boju uključujući i providnost"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Presecanje izabranih objekata"
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Postavi pauzu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Presecanje izabranih objekata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Ovaj font trenutno nije instaliran na Vašem sistemu. Inkscape će umesto "
+"njega koristiti podrazumevani font."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536
+msgid "Align left"
+msgstr "Levo poravnanje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
+msgid "Center"
+msgstr "Centralno poravnanje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+msgid "Align right"
+msgstr "Desno poravnanje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
+msgid "Justify"
+msgstr "Obostrano poravnanje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+msgid "Bold"
+msgstr "Podebljano"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596
+msgid "Italic"
+msgstr "Kurziv"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "Razmak između karaktera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "Razmak između linija"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Vodoravni kerning"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Uspravni kerning"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Rotacija karaktera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Ukloni ručne kerninge"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+msgid "Change connector spacing distance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945
 msgid "Spacing:"
 msgid "Spacing:"
-msgstr "Uspravni korak:"
+msgstr "Razmak:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
+"Veličina prostora oko objekata koja će ostati slobodna pri automatskom "
+"usmeravanju poveznica"
 
 #.
 #. Local Variables:
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -9863,13 +10002,12 @@ msgstr ""
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Čvorovi"
+msgstr "Dodaj čvorove"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna dužina segmenta"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
@@ -9878,59 +10016,60 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Izmena krive"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI Input"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgstr "AI ulaz"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Otvaranje datoteka sačuvanih kao Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI Output"
 msgid "AI Output"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "AI izlaz"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Sačuvaj kao Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI SVG Input"
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "AI SVG ulaz"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr ""
+"Odstranjivanje otpadaka iz Adobe Illustrator SVG datoteke pre otvaranja"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "DIjagram napravljen programom Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Dia ulaz"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
 msgstr ""
+"Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora da bude instalirana.  "
+"Možete je preuzeti sa http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -9938,737 +10077,716 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
+"Skripta dia2svg.sh će biti instalirana sa Vašom distribucijom Inkscape-a.  "
+"Ako je nemate, onda nešto nije kako treba sa Vašom Inkscape instalacijom."
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dot size"
 msgid "Dot size"
-msgstr "Veličina"
+msgstr "Veličina tačke"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Font size"
 msgid "Font size"
-msgstr "Veličina fonta:"
+msgstr "Veličina fonta"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number Nodes"
 msgid "Number Nodes"
-msgstr "Broj redova"
+msgstr "Tačke sa brojevima"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
 msgid "Visualize Path"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
 msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "Manipulacije krivama"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "DXF ulaz"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz AutoCAD formata dokumenta"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
+"dxf2svg može da bude sastavni deo Inkscape-a, ali ga možete pronaći i na "
+"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Output"
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "DXF izlaz"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "DXF datoteka napravljena pstoedit-om"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
+"pstoedit mora da bude instaliran da bi se koristio, pogledajte http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed All Images"
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Slike"
+msgstr "Ugradi sve slike"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "EPS ulaz"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "EPSI  izlaz"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript sa umanjenim prikazom"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX formula"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula: "
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX formula:"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+msgstr "Izdvajanje jedne slike"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Path to save image"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja za čuvanje slike"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bridge Width"
 msgid "Bridge Width"
-msgstr "Širina linije"
+msgstr "Širina kobilice"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
 msgid "First String Length"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
 msgid "First String Length"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija prve note"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
 msgid "Fretboard Designer"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
 msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Generator hvatnika"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
 msgid "Fretboard Edges"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
 msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+msgstr "Profil hvatnika"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
 msgid "Last String Length"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
 msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija poslednje note"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
 msgid "Multi Length Equal Temperament"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
 msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "Promenljiva deonica istog tempa"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Number of Frets"
 msgid "Number of Frets"
-msgstr "Broj redova"
+msgstr "Broj pragova"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Number of Strings"
 msgid "Number of Strings"
-msgstr "Broj redova"
+msgstr "Broj nota"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Nut Width"
 msgid "Nut Width"
-msgstr "Širina:"
+msgstr "Širina vrata"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
 msgid "Perpendicular Distance"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
 msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalno rastojanje"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+msgstr "Osnova deonice (2 za oktavu)"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
 msgid "Tones in Scale"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
 msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Tonovi u deonici"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
 msgid "px per Unit"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
 msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "px po jedinici"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
 msgid "Multi Length Scala"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
 msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Promenljiva deonica"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
 msgid "Path to Scala *.scl File"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
 msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja do Scala *.scl datoteke"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "Štimovanje (koraci deonice za svaku notu razdvojeni zarezom)"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
 msgid "Scale Length"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
 msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dužina deonice"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
 msgid "Single Length Equal Temperament"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
 msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "Fiksna deonica istog tempa"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
 msgid "Single Length Scala"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
 msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Fiksna deonica"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "Štimovanje (koraci deonice za svaku notu razdvojeni zarezom)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Otvaranje datoteke sačuvane sa XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XFIG Input"
 msgid "XFIG Input"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "XFIG ulaz"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Flatness"
 msgid "Flatness"
-msgstr "linija"
+msgstr "Dužina segmenata"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgid "Flatten Bezier"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Ispravljanje Bezierove krive"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom"
+msgstr "Iscrtavanje ručki"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Udvostruči čvor"
+msgstr "Udvostruči krajnji čvor"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Exponent"
 msgid "Exponent"
-msgstr "Izvezi"
+msgstr "Eksponent"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Utapanje"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 msgid "Interpolate style (experimental)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Utapanje stila (eksperimentalno)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "Metod utapanja"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Broj koraka utapanja"
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
+msgid "Fractal (Koch)"
+msgstr "Fraktal (Koč)"
 
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
-msgstr ""
+msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
+msgstr "Fraktal (Koč) - učitavanje matrice"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Ugao:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Aksiom"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgid "L-system"
+msgstr "L-sistem"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Preimenuj sloj"
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ugao u levo"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Broj ciklusa"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Nasumični uglovi (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Nasumični korak (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Ugao u desno"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
 msgid "Rules"
-msgstr "_Lenjiri"
+msgstr "Pravila"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Koraci"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Dužina koraka (px)"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Measure Path"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "Dužina krive"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Ugao"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Pravljenje treće dimenzije"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Magnitude"
 msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "Veličina"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Postscript"
 msgid "Postscript"
-msgstr "Uspravno"
+msgstr "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript ulaz"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Radius"
 msgid "Radius"
-msgstr "_Izdigni"
+msgstr "Poluprečnik"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Radius Randomize"
 msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Nasumično:"
+msgstr "Nasumični poluprečnik"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Randomize node handles"
 msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Nasumično:"
+msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Randomize nodes"
 msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Nasumično:"
+msgstr "Nasumično pozicioniranje čvorova"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid "Use normal distribution"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Normalno raspoređivanje"
 
 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Random Point"
 msgid "Random Point"
-msgstr "Zaobljeni spojevi"
+msgstr "Nasumične tačke"
 
 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Random Position"
 msgid "Random Position"
-msgstr "_Rotacija"
+msgstr "Nasumična pozicija"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Initial size"
 msgid "Initial size"
-msgstr "Veličina bitmape"
+msgstr "Početna veličina"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size"
 msgid "Minimum size"
-msgstr "Prilagođeno"
+msgstr "Minimalna veličina"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Random Tree"
 msgid "Random Tree"
-msgstr "Nasumično:"
+msgstr "Nasumično stablo"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Dijagram napravljen programom Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch ulaz"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Ponašanje"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Segment Straightener"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+msgstr "Ispravljanje segmenta"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Zavoj"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompresovani Inkscape SVG sa medijom (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 "files"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 "files"
 msgstr ""
+"Inkscape prirodni format datoteke kompresovan Zip arhiverom sa pridodatim "
+"svim multimedijalnim datotekama"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "ZIP Output"
 msgid "ZIP Output"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "ZIP izlaz"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
 msgid "Color of shadow"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
 msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Boja senke"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Dropshadow"
 msgid "Dropshadow"
-msgstr "Prikaži senku strane"
+msgstr "Bacanje senke"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII tekst"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst ulaz"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Izračunavanje prvog numeričkog izvoda"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
 msgid "First derivative"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
 msgid "First derivative"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi izvod"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
 msgid "Function"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
 msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
 msgid "Function Plotter"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
 msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Iscrtavanje funkcija"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
 msgid "Nodes per period"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
 msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+msgstr "Broj čvorova po koraku"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
 msgid "Periods (2*Pi each)"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
 msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+msgstr "Periodi (2*Pi svaki)"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina uvijanja"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Center X"
 msgid "Center X"
-msgstr "Centralno poravnanje"
+msgstr "X centar"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Center Y"
 msgid "Center Y"
-msgstr "Centralno poravnanje"
+msgstr "Y centar"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Rotation is clockwise"
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rotira za 90° u smeru kazaljke na satu"
+msgstr "Rotacija u smeru kazaljke na satu"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Kovitlac"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Popularni grafički format datoteka za klipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
-
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr " u odnosu na "
-
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr " apsolutno na "
-
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Završavanje olovke"
+msgstr "Windows Metafile ulaz"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "Otkaži"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Prikaži ili sakrij lenjire platna"
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "Prilagodi platno izboru"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ručka čvora</b>: povlačenje uređuje krivu; sa <b>Ctrl</b> za "
-#~ "prijanjanje ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za "
-#~ "sinhronu rotaciju suprotne ručke"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Zatvaranje ovog prozora"
-
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Sjedini izabrane objekte"
-
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
+#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
+#~ "picks color including its alpha"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Izuzimanje ILI izabranih objekata (neparne preklopljene površine se brišu)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Pretvori izabrane poteze u krive"
-
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Precrtavanje bitmapirane slike u vektorske krive"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Postavlja tekst u okvir"
+#~ "Kada je pritisnuto, uzima vidljivu boju bez providnosti a kada nije "
+#~ "pritisnut, uzima boju uključujući i providnost"
 
 
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Prozorče za postavke karakteristika popuna i linija"
+#~ msgid "Jabber connection lost."
+#~ msgstr "Povezivanje sa džeber serverom je prekinuto."
 
 
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Prozorče za transformacije"
+#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
+#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
+#~ msgstr[0] "Slanje poruke; %u poruka je preostala za slanje."
+#~ msgstr[1] "Slanje poruke; %u poruke su preostale za slanje."
+#~ msgstr[2] "Slanje poruke; %u poruka je preostalo za slanje."
 
 
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Prozorče za postavke teksta i fonta"
+#~ msgid "Receive queue empty."
+#~ msgstr "Ostava za preuzimanje je prazna."
 
 
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML uređivač"
+#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
+#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
+#~ msgstr[0] "Preuzimanje promena; %u promena preostala za primenu."
+#~ msgstr[1] "Preuzimanje promena; %u promene preostale za primenu."
+#~ msgstr[2] "Preuzimanje promena; %u promena preostalo za primenu."
 
 
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "Pravljenje i slaganje višestrukih klonova izbora"
+#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> je napustio sobu za ćaskanje."
 
 
-# bug: rect -> rectangle
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Prozorče sa osobinama objekta"
-
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Detalji o memoriji"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zatvori"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Jedinica mere prijanjanja:"
+#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
+#~ msgstr "Nadimak %1 je već u upotrebi.  Izaberite drugi nadimak."
 
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Udaljenost za prijanjanje:"
+#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+#~ msgstr "Došlo je do greške pri pokušaju povezivanja na džeber server."
 
 
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "Jedinica mere za alate, lenjire i statusnu liniju"
+#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+#~ msgstr "<b>Došlo je do greške pri izvršavanju poziva.</b>"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
+#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
+#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ništa: dijalozi se tretiraju kao obični prozori; Normalno: dijalozi "
-#~ "ostaju na vrhu prozora dokumenta; Agresivno: isto kao Normalno ali će "
-#~ "bolje raditi sa nekim menadžerima prozora."
+#~ "DŽeber korisnik <b>%1</b> je pokušao da Vas pozove na crtačku sesiju dok "
+#~ "ste očekivali odgovor na poziv.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Poziv od <b>%1</b> je odbijen."
 
 
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
+#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
+#~ msgstr "Pristiže poziv na crtačku sesiju od %1"
 
 
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Razmak redova:"
-
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Razmak kolona:"
-
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
+#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
+#~ "changes."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Trenutni sloj je skriven</b>. Prikažite ga da bi mogli da prilepite na "
-#~ "njega."
+#~ "Hoćete li da prihvatite poziv u novi prozor dokumenta od korisnika %1?\n"
+#~ "Prihvatanjem poziva nesačuvane izmene u Vašem trenutno otvorenom "
+#~ "dokumentu neće biti sačuvane."
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Trenutni sloj je zaključan</b>. Otključajte ga da bi mogli da "
-#~ "prilepite na njega."
+#~ msgid "Accept invitation in new document window"
+#~ msgstr "Prihvati poziv u novom prozoru za dokument"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
+#~ msgid ""
+#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
+#~ "<b>%1</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktivni sloj je skriven.</b> Ukinite sakrivanje da bi mogli da dodate "
-#~ "tekst."
+#~ "Novi prozor dokumenta za crtačku sesiju sa <b>%1</b> ne može biti otvoren "
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
+#~ "invitation to a different user."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga da bi mogli da dodate "
-#~ "tekst."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Dopunske informacije"
+#~ "Još uvek ste povezani na džeber server kao <b>%1</b>, i možete da "
+#~ "pošaljete poziv drugom korisniku."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Dopunske informacije"
+#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> je ušao u sobu."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "_P"
+#~ msgid "%u change in receive queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
+#~ msgstr[0] "%u izmena u ostavi za preuzimanje."
+#~ msgstr[1] "%u izmene u ostavi za preuzimanje."
+#~ msgstr[2] "%u izmena u ostavi za preuzimanje."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "_M"
+#~ msgid "%u change in send queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
+#~ msgstr[0] "%u izmena u ostavi za slanje."
+#~ msgstr[1] "%u izmene u ostavi za slanje."
+#~ msgstr[2] "%u izmena u ostavi za slanje."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Veličina fonta:"
+#~ msgid "No SSL certificate was found."
+#~ msgstr "SSL sertifikat nije pronađen."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Opis"
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#~ msgstr "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera nije pouzdan."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Postavi izabrane objekte iza ostalih"
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+#~ msgstr ""
+#~ "Važnost SSL sertifikata prosleđenog od strane džeber servera je istekla."
 
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Prilagođeno platno"
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+#~ msgstr "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera nije aktiviran."
 
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Trenutni stil"
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
+#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera sadrži naziv hosta koji "
+#~ "ne odgovara nazivu hosta servera džebera."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
+#~ "fingerprint."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Trenutni stil se osvežava svaki put kada promenite stil nekog objekta "
-#~ "(njegova popuna, boja ivične linije, providnost i dr.)"
+#~ "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera ne sadrži validan "
+#~ "otisak."
 
 
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Razvrstaj objekte"
+#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+#~ msgstr "Nastala je nepoznata greška pri postavljanju SSL konekcije."
 
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "stepeni"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite li da nastavite sa povezivanjem na džeber server?"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Zahvale"
+#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+#~ msgstr "Nastavi sa povezivanjem i zanemari buduće greške"
 
 
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Osetljivost hvatanja"
+#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+#~ msgstr "Nastavi povezivanje, ali me upozori o budućim greškama"
 
 
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Prag klika/pomeraja"
+#~ msgid "Cancel connection"
+#~ msgstr "Prekini vezu"
 
 
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Točkić miša pomera za"
+#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Uspostavljena crtačka sesija sa <b>%s</b>."
 
 
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Pomeraj za"
+#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%s</b> je <b>napustio</b> crtačku sesiju."
 
 
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Ubrzanje"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
+#~ "whiteboard session.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korisnik <b>%1</b> je napustio "
+#~ "crtačku sesiju.</span>\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Brzina"
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
+#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Još uvek ste povezani na džeber server kao <b>%2</b>, i možete da "
+#~ "uspostavite novu sesiju sa <b>%1</b> ili drugim korisnikom."
 
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Prag tolerancije"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
+#~ "The error encountered was: %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
+#~ "to not record this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije moguće otvoriti %1 datoteku za snimanje sesije.\n"
+#~ "Dobijena je sledeća greška:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Možete izabrati drugu adresu za snimanje sesije, ili možete odustati od "
+#~ "snimanja ove sesije."
 
 
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Stralice pomeraju za"
+#~ msgid "Choose a different location"
+#~ msgstr "Izaberite drugu lokaciju"
 
 
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "„>“ i „<“ menjaju veličinu za"
+#~ msgid "Skip session recording"
+#~ msgstr "Preskoči snimanje sesije"
 
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Skupljanje/širenje za"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
+#~ "another user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate se povezati sa džeber serverom pre deljenja dokumenta sa drugim "
+#~ "korisnikom."
 
 
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Rotacija prijanja na svakih"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
+#~ "chatroom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate se povezati sa džeber serverom pre deljenja dokumenta u sobi."
 
 
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Uvećavanje/umanjenje za"
+#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
+#~ msgstr "XML tačka pratioca nije inicijalizovana; nema ničega u ostavi"
 
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformacija"
+#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
+#~ msgstr "_Povezivanje na džeber server..."
 
 
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Izvrće izbor kao u ogledalu vodoravno"
+#~ msgid "Connect to a Jabber server"
+#~ msgstr "Povezivanje na džeber server"
 
 
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Izvrće izbor kao u ogledalu uspravno"
+#~ msgid "Share with _user..."
+#~ msgstr "Podeli sa _korisnikom..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
+#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
+#~ msgstr "Uspostavljanje crtačke sesije sa drugim džeber korisnikom"
 
 
-#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
-#~ msgstr "Otvaranje jednog od poslednje otvaranih dokumenata"
+#~ msgid "Share with _chatroom..."
+#~ msgstr "Podeli u _sobi..."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
+#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Prikazivanje ili skrivanje delova prozora dokumenta (razlikuju se "
-#~ "normalan i režim preko celog ekrana)"
+#~ "Priključivanje sobi za započinjanje nove crtačke sesije ili "
+#~ "priključivanje sesiji koja je u toku"
+
+#~ msgid "_Dump XML node tracker"
+#~ msgstr "_Isprazni XML tačku praćenja"
+
+#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
+#~ msgstr "Pražnjenje sadržaja XML ostave u konzolu"
+
+#~ msgid "_Open session file..."
+#~ msgstr "_Otvaranje datoteke sesije..."
+
+#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
+#~ msgstr "Otvaranje i pregled snimka poslednje crtačke sesije"
 
 
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Interaktivne InkSkejp vežbe"
+#~ msgid "Session file playback"
+#~ msgstr "Reprodukcija datoteke sesije"
 
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Uredi"
+#~ msgid "_Disconnect from session"
+#~ msgstr "_Prekid veze sa sesijom"
 
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "Disconnect from _server"
+#~ msgstr "Prekid veze sa _serverom"