Code

trying to fix the filters placement
[inkscape.git] / po / sl.po
index 9602738cb87d8ed5f9c9268f7770272ad729115b..9f66b1a3dba04675917ca324998a215df4e219c5 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of sl.po to sl_SI
+# Translation of Inkscape to Slovenian.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Boštjan Špetič <igzebedze@cyberpipe.org>, 2004, 2005.
 # Martin Srebotnjak, <miles@filmsi.net>, 2005.
 # Boštjan Špetič <igzebedze@cyberpipe.org>, 2004, 2005.
 # Martin Srebotnjak, <miles@filmsi.net>, 2005.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3543 ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593 ../src/widgets/toolbox.cpp:3614
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-27 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-12 12:01+0100\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:21+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
-"Language-Team: Lugos <sl@lugos.si>\n"
+"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,104 +27,179 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Vektorski ilustrator SVG Inkscape"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Urejevalnik vektorskih slik Inkscape"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/arc-context.cpp:302
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: narišite krog ali elipso z razmerji celih števil, odsek "
 "preskakujte po kotih"
 
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: narišite krog ali elipso z razmerji celih števil, odsek "
 "preskakujte po kotih"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: rišite okrog začetne točke"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: rišite okrog začetne točke"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:414
+#: ../src/arc-context.cpp:450
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje %d:%d) ; s <b>Shift</b> za "
+"risanje okrog začetne točke"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:452
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> za risanje krogov ali elips v "
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> za risanje kvadrata ali elips v "
 "razmerjih celih števil; s <b>Shift</b> za risanje okrog začetne točke"
 
 "razmerjih celih števil; s <b>Shift</b> za risanje okrog začetne točke"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
+#: ../src/arc-context.cpp:471
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Ustvari elipso"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Spremeni perspektivo (kot perspektivnih črt)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D-okvir</b>; s tipko <b>Shift</b> izrivate vzdolž osi Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Ustvari 3D-okvir"
+
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D-okvir</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:524
 msgid "Creating new connector"
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Ustari nov konektor"
+msgstr "Ustvarjanje novega konektorja"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:756
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Preklican premik končne točke konektorja."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:804
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Preveži konektor"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:968
+msgid "Create connector"
+msgstr "Ustvari konektor"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:941
+#: ../src/connector-context.cpp:992
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Zaključni konektor"
 
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Zaključni konektor"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1085
+#: ../src/connector-context.cpp:1135
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Povezovalna točka</b>: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja"
 
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Povezovalna točka</b>: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1156
+#: ../src/connector-context.cpp:1208
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Končna točka konektorja</b>: povlecite za preusmeritev ali navezavo na "
 "nove oblike"
 
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Končna točka konektorja</b>: povlecite za preusmeritev ali navezavo na "
 "nove oblike"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1267
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Izberite <b>vsaj en predmet, ki ni konektor</b>."
 
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Izberite <b>vsaj en predmet, ki ni konektor</b>."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
+#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Trenutni sloj je skrit</b>. Če želite risati po njem, ga odkrijte."
+msgstr ""
+"<b>Trenutna plast je skrita</b>. Če želite risati po njej, jo razkrijte."
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
+#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
-"<b>Trenutni sloj je zaklenjen</b>. Če želite risati po njem, ga odklenite."
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:221
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s pri %s"
+"<b>Trenutna plast je zaklenjena</b>. Če želite risati po njej, jo odklenite."
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:673
+#: ../src/desktop.cpp:820
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Brez prejšnje povečave."
 
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Brez prejšnje povečave."
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
+#: ../src/desktop.cpp:845
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Brez naslednje povečave."
 
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Brez naslednje povečave."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/desktop-events.cpp:178
+msgid "Create guide"
+msgstr "Ustvari vodilo"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Izbriši vodilo"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:351
+msgid "Move guide"
+msgstr "Premakni vodilo"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:374
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Vodilo</b>: %s"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Nič ni izbrano.</small>"
 
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Nič ni izbrano.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Izbranih je več predmetov.</small>"
 
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Izbranih je več predmetov.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Predmet ima <b>%d</b> tlakovanih klonov. </small>"
 
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Predmet ima <b>%d</b> tlakovanih klonov. </small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Predmet nima tlakovanih klonov.</small>"
 
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Predmet nima tlakovanih klonov.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Izberite <b>predmet</b>, katerega klone želite razložiti."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Izberite <b>predmet</b>, katerega klone želite razložiti."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Razstavi tlakovane klone"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Izberite <b>predmet</b>, ki mu želite odstraniti tlakovane klone."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Izberite <b>predmet</b>, ki mu želite odstraniti tlakovane klone."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Izbriši tlakovane klone"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Izberite <b>predmet</b> za kloniranje."
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Izberite <b>predmet</b> za kloniranje."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -132,19 +207,27 @@ msgstr ""
 "Če želite klonirati več predmetov, jih <b>skupinite in klonirajte skupino</"
 "b>."
 
 "Če želite klonirati več predmetov, jih <b>skupinite in klonirajte skupino</"
 "b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Ustvarjanje tlakovanih klonov ...</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Ustvari tlakovane klone"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>V vrsti:</small>"
 
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>V vrsti:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>V stolpcu:</small>"
 
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>V stolpcu:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Naključno:</small>"
 
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Naključno:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetrija"
 
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetrija"
 
@@ -153,275 +236,365 @@ msgstr "_Simetrija"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>:·preprost pomik"
 
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>:·preprost pomik"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; vrtenje"
 
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; vrtenje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: odsev"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: odsev"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: odsev glide"
 
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: odsev glide"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: odsev + odsev glide"
 
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: odsev + odsev glide"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: odsev + odsev"
 
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: odsev + odsev"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: odsev + 180&#176; sukanje"
 
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: odsev + 180&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: odsev glide + 180&#176; sukanje"
 
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: odsev glide + 180&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: odsev + odsev + 180&#176; sukanje"
 
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: odsev + odsev + 180&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; sukanje"
 
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; sukanje + 45&#176; odsev"
 
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; sukanje + 45&#176; odsev"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; sukanje + 90&#176; odsev"
 
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; sukanje + 90&#176; odsev"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; sukanje"
 
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: odsev + 120&#176; sukanje, gosto"
 
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: odsev + 120&#176; sukanje, gosto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: odsev + 120&#176; sukanje, široko"
 
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: odsev + 120&#176; sukanje, široko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; sukanje"
 
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: odsev + 60&#176; sukanje"
 
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: odsev + 60&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
 msgid "S_hift"
 msgstr "Za_makni"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 msgid "S_hift"
 msgstr "Za_makni"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Zamik X:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Zamik X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % širine tlakovca)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % širine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % širine tlakovca)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % širine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Zamik Y:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Zamik Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % višine tlakovca)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % višine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % višine tlakovca)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % višine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Potenca:</b>"
 
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Potenca:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
 "divergentno (>1)"
 
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
 "divergentno (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
 "divergentno (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
 "divergentno (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Izmenjujoče:</small>"
+msgstr "<small>Izmenjuj:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsako vrstico"
+msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsaki vrstici"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsak stolpec"
+msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsakem stolpcu"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kopiči:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Kopiči zamik v vsaki vrstici"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Kopiči zamik v vsakem stolpcu"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Izključi tlakovec:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Izključi višino tlakovca iz zamika"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Izključi širino tlakovca iz zamika"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Spremeni _velikost"
 
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Spremeni _velikost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Umeri po X:</b>"
 
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Umeri po X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravna sprememba širine vsake vrste (v % širine tlakovca)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravna sprememba širine vsake vrste (v % širine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravna sprememba širine vsakega stolpca (v % širine tlakovca)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravna sprememba širine vsakega stolpca (v % širine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Vodoravno spreminjanje širine naj bo naključno za toliko odstotkov"
 
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Vodoravno spreminjanje širine naj bo naključno za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Umeri po Y:</b>"
 
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Umeri po Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Navpično spreminjanje višine vsake vrste (v % višine tlakovca)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Navpično spreminjanje višine vsake vrste (v % višine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Navpično spreminjanje višine vsakega stolpca (v % višine tlakovca)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Navpično spreminjanje višine vsakega stolpca (v % višine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Navpično spreminjanje višine naj bo naključno za toliko odstotkov"
 
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Navpično spreminjanje višine naj bo naključno za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Ali naj bo spreminjanje merila vrstic enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
+"divergentno (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Ali naj bo spreminjanje merila stolpcev enakomerno (1), konvergentno (<1) "
+"ali divergentno (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Osnova:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Osnova za logaritemsko spiralo: neuporabljena (0), konvergentna (<1) ali "
+"divergentna (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrstici"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Izmenjuj predznak umeritve za vsak stolpec"
+msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsakem stolpcu"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Kopiči spremembe merila v vsaki vrstici"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Kopiči spremembe merila v vsakem stolpcu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
 msgid "_Rotation"
 msgstr "Su_kanje"
 
 msgid "_Rotation"
 msgstr "Su_kanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Kot:</b>"
 
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Kot:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrstici"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Neprosojnost"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Kopiči sukanje v vsaki vrstici"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Kopiči sukanje v vsakem stolpcu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Zabrisanost in prekrivnost"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Zabrisanost:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "V vsaki vrsti povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "V vsakem stolpcu povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Zabrisanost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsaki vrstici"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsakem stolpcu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Zatemnitev:</b>"
 
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Zatemnitev:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "V vsaki vrsti povečaj prosojnost tlakovcev za ta %"
+msgstr "V vsaki vrsti pomanjšaj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "V vsakem stolpcu povečaj prosojnost tlakovcev za ta %"
+msgstr "V vsakem stolpcu pomanjšaj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Prosojnost tlakovcev naj bo naključna za ta %"
+msgstr "Prekrivnost tlakovcev naj bo naključna do tega odstotka"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsaki vrstici"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsakem stolpcu"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsakem stolpcu"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Bar_va"
 
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Bar_va"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Začetna barva: "
 
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Začetna barva: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov"
 
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -429,204 +602,225 @@ msgstr ""
 "Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene "
 "barve polnila ali poteze)"
 
 "Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene "
 "barve polnila ali poteze)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
 
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
 
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrstici"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Sledi"
 
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Sledi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Preriši risbo pod tlakovci"
 
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Preriši risbo pod tlakovci"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici"
 
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Izberi iz risbe:"
 
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Izberi iz risbe:"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Barve"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Barve"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Izberi vidno barvo in prosojnosti"
+msgstr "Izberi vidno barvo in prekrivnost"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
 msgid "Opacity"
 msgid "Opacity"
-msgstr "Prosojnost"
+msgstr "Prekrivnost"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Izberi skupno prosojnost"
+msgstr "Izberi skupno prekrivnost"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Izberi rdečo sestavino barve"
 
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Izberi rdečo sestavino barve"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Izberi zeleno sestavino barve"
 
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Izberi zeleno sestavino barve"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Izberi modro sestavino barve"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Izberi modro sestavino barve"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|H"
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr "tlakovalec|H"
+msgstr "clonetiler|H"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Izberi barvni odtenek"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Izberi barvni odtenek"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
 msgid "clonetiler|S"
 msgid "clonetiler|S"
-msgstr "tlakovalec|S "
+msgstr "clonetiler|S "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Izberi nasičenost"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Izberi nasičenost"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
 msgid "clonetiler|L"
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr "tlakovalec|L"
+msgstr "clonetiler|L"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Izberi svetlost"
 
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Izberi svetlost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:"
 
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma popravek:"
 
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma popravek:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)"
 
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Naključno:"
 
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Naključno:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov"
 
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Invert:"
 msgstr "Preobrni:"
 
 msgid "Invert:"
 msgstr "Preobrni:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Preobrni izbrano vrednost"
 
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Preobrni izbrano vrednost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3) Priredi vrednost klonom:"
 
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3) Priredi vrednost klonom:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
 msgid "Presence"
 msgstr "Prisotnost"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "Prisotnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki"
 
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
 
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -634,47 +828,48 @@ msgstr ""
 "Vsak klon se izriše z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali "
 "poteze nedoločeno)"
 
 "Vsak klon se izriše z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali "
 "poteze nedoločeno)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Prosojnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
+msgstr ""
+"Prekrivnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Koliko vrst naj tlakujem"
 
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Koliko vrst naj tlakujem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem"
 
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Širina pravokotnika, ki naj se zapolni"
 
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Širina pravokotnika, ki naj se zapolni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Višina pravokotnika, ki naj se zapolni"
 
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Višina pravokotnika, ki naj se zapolni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Vrstice, stolpci: "
 
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Vrstice, stolpci: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Ustvari dano število stolpcev in vrstic"
 
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Ustvari dano število stolpcev in vrstic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Širina, višina: "
 
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Širina, višina: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Tlakuj dano širino in višino"
 
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Tlakuj dano širino in višino"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca"
 
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -682,11 +877,11 @@ msgstr ""
 "Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejšnjič ko ste "
 "ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost."
 
 "Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejšnjič ko ste "
 "ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Ustvari</b> "
 
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Ustvari</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta"
 
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta"
 
@@ -695,220 +890,231 @@ msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Ravnaj "
 
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Ravnaj "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Klone razporedi tako, da zmanjšaš nepravilno razpršenost; to lahko uporabite "
 "večkrat"
 
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Klone razporedi tako, da zmanjšaš nepravilno razpršenost; to lahko uporabite "
 "večkrat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
 msgid " Re_move "
 msgstr " Od_strani "
 
 msgid " Re_move "
 msgstr " Od_strani "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)"
 
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
 msgid " R_eset "
 msgstr " Po_nastavi "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 msgid " R_eset "
 msgstr " Po_nastavi "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
-"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, vrtenja, barve in prosojnosti na "
+"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na "
 "nič"
 
 "nič"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Sporočila"
-
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-msgid "_Clear"
-msgstr "Po_čisti"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Zajemi dnevniška sporočila"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Sprosti dnevniška sporočila"
-
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
 msgid "none"
 msgstr "brez"
 
 msgid "none"
 msgstr "brez"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "_Page"
 msgstr "_Stran"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "_Stran"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Risba"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Risba"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Izbira"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Izbira"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Poljubno"
 
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Poljubno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:264
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Področje izvoza</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:278
 msgid "Units:"
 msgstr "Enote:"
 
 msgid "Units:"
 msgstr "Enote:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
-msgid "Width:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Wid_th:"
 msgstr "Širina:"
 
 msgstr "Širina:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "Height:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Hei_ght:"
 msgstr "Višina:"
 
 msgstr "Višina:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+#: ../src/dialogs/export.cpp:464
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Velikost bitne slike</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Širina:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Širina:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
 msgid "pixels at"
 msgstr "točke na"
 
 msgid "pixels at"
 msgstr "točke na"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:437
+#: ../src/dialogs/export.cpp:485
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Višina:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 msgid "dpi"
 msgstr "pik na palec"
 
 #. true = has mnemonic
 msgid "dpi"
 msgstr "pik na palec"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>_Datoteka</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:538
+#: ../src/dialogs/export.cpp:584
 msgid "_Browse..."
 msgstr "Pre_brskaj ..."
 
 msgid "_Browse..."
 msgstr "Pre_brskaj ..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:577
+#: ../src/dialogs/export.cpp:613
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Paketno izvozi vse izbrane predmete"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:617
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Izvozi vsak izbrani predmet v lastno datoteko PNG z uporabo namigov pri "
+"izvozu, če obstajajo (pozor, povzroči prepisovanje brez potrjevanja!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:625
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Hide _all except selected"
+msgstr "Skrij vse razen izbranega"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:629
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "V izvoženi sliki skrij vse predmete razen izbranih"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:646
 msgid "_Export"
 msgid "_Export"
-msgstr "Izvozi"
+msgstr "_Izvozi"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:581
+#: ../src/dialogs/export.cpp:650
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami"
 
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1008
+#: ../src/dialogs/export.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov"
+msgstr[1] "Paketni izvoz %d izbranega predmeta"
+msgstr[2] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov"
+msgstr[3] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1007
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Izvoz je v teku"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Izvoz %d datotek"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Vnesti morate ime datoteke"
 
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Vnesti morate ime datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno"
 
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1038
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Izvoz je v teku"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1044
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Izvoz %s (%d x %d)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1071
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Izvoz %s (%lu x %lu)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1177
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1297
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz"
 
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
-msgid "No preview"
-msgstr "Ni predogleda"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
-msgid "too large for preview"
-msgstr "preveliko za predogled"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Spremeni pravilo polnila"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
-msgid "All Images"
-msgstr "Vse slike"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Nastavi barvo polnila"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Odstrani polnilo"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Vse datoteke Inkscape"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Nastavi preliv polnilu"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Ugani iz končnice"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Nastavi vzorec polnilu"
 
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Samodejno dodaj končnico datoteki"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Odnastavi polnilo"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -917,594 +1123,680 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> najden predmet (od <b>%d</b>), %s ustreza."
 msgstr[2] "<b>%d</b> najdena predmeta (od <b>%d</b>), %s ustreza(ta)."
 msgstr[3] "<b>%d</b> najdeni predmeti (od <b>%d</b>), %s jih ustreza."
 
 msgstr[2] "<b>%d</b> najdena predmeta (od <b>%d</b>), %s ustreza(ta)."
 msgstr[3] "<b>%d</b> najdeni predmeti (od <b>%d</b>), %s jih ustreza."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "exact"
 msgstr "natanko"
 
 msgid "exact"
 msgstr "natanko"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "partial"
 msgstr "delno"
 
 msgid "partial"
 msgstr "delno"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ni predmetov"
 
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ni predmetov"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
 msgid "T_ype: "
 msgstr "_Vrsta: "
 
 msgid "T_ype: "
 msgstr "_Vrsta: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Išči po vseh vrstah predmetov"
 
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Išči po vseh vrstah predmetov"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgstr "Vse vrste"
 
 msgid "All types"
 msgstr "Vse vrste"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Išči po vseh likih"
 
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Išči po vseh likih"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "Vse oblike"
 
 msgid "All shapes"
 msgstr "Vse oblike"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Išči pravokotnike"
 
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Išči pravokotnike"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Pravokotniki"
 
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Pravokotniki"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Išči elipse, loke, kroge"
 
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Išči elipse, loke, kroge"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipse"
 
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Išči zvezde in poligone"
 
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Išči zvezde in poligone"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "Zvezde"
 
 msgid "Stars"
 msgstr "Zvezde"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Išči spirale"
 
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Išči spirale"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spirale"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spirale"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Išči poti, črte, lomljene črte"
 
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Išči poti, črte, lomljene črte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#. "name"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
 msgid "Paths"
 msgstr "Poti"
 
 msgid "Paths"
 msgstr "Poti"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Išči besedila"
 
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Išči besedila"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "Besedila"
 
 msgid "Texts"
 msgstr "Besedila"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "Išči skupine"
 
 msgid "Search groups"
 msgstr "Išči skupine"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "Skupine"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Skupine"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search clones"
 msgstr "Išči klone"
 
 msgid "Search clones"
 msgstr "Išči klone"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Clones"
-msgstr "Kloni"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "find|Clones"
+msgstr " Kloni"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search images"
 msgstr "Išči slike"
 
 msgid "Search images"
 msgstr "Išči slike"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Išči zamaknjene predmete"
 
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Išči zamaknjene predmete"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Offsets"
 msgstr "Zamiki"
 
 msgid "Offsets"
 msgstr "Zamiki"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Besedilo: "
 
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Besedilo: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)"
 
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Najdi predmete po njihovih zaporednih številkah (natančno ali približno)"
 
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Najdi predmete po njihovih zaporednih številkah (natančno ali približno)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Slog: "
 
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Slog: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)"
 
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Lastnost: "
 
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Lastnost: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)"
 
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Išči med i_zbiro"
 
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Išči med i_zbiro"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro"
 
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Išči po trenutnem _sloju"
+msgstr "Išči po trenutni _plasti"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Omeji iskanje na trenutni sloj"
+msgstr "Omeji iskanje na trenutni plast"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Upoštevaj _skrite"
 
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Upoštevaj _skrite"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete"
 
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Upoštevaj _zaklenjene"
 
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Upoštevaj _zaklenjene"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete"
 
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "Po_čisti"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Clear values"
 msgstr "Počisti vrednosti"
 
 msgid "Clear values"
 msgstr "Počisti vrednosti"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najdi"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najdi"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem."
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem."
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Rela_tivni premik"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Enota:"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Premakni vodilo glede na trenutni položaj"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Kot (stopinj):"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Premakni za:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tivna sprememba"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Premakni na:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Premakni in/ali zasukaj vodilo relativno glede na trenutne nastavitve"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Nastavi lastnosti vodila"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
 msgid "Guideline"
 msgstr "Vodilo"
 
 msgid "Guideline"
 msgstr "Vodilo"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID vodila: %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Premik %s %s"
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Trenutno: %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
 msgid "Selection"
 msgstr "Izbira"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Izbira"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Samo izbira ali cel dokument"
 
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Samo izbira ali cel dokument"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Osveži ikone"
 
 #. Create the label for the object id
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Osveži ikone"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, številke in znaki -_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, številke in znaki -_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "_Set"
 msgstr "_Nastavi"
 
 #. Create the label for the object label
 msgid "_Set"
 msgstr "_Nastavi"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
 msgid "_Label"
 msgstr "_Oznaka"
 
 msgid "_Label"
 msgstr "_Oznaka"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Prosta oznaka predmeta"
 
 #. Create the label for the object title
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Prosta oznaka predmeta"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
+msgid "_Title"
+msgstr "_Naslov"
 
 #. Create the frame for the object description
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
 
 #. Hide
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrij"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrij"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Obkljukajte da skrijete predmet"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Obkljukajte da skrijete predmet"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
 msgid "L_ock"
 msgstr "_Zakleni"
 
 msgid "L_ock"
 msgstr "_Zakleni"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr ""
 "Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miško)"
 
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr ""
 "Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miško)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Presek"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Lock object"
+msgstr "Zakleni predmet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Odkleni predmet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
+msgid "Hide object"
+msgstr "Skrij predmet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Razkrij predmet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Oznaka ni veljavna!"
 
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Oznaka ni veljavna!"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Oznaka obstaja!"
 
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Oznaka obstaja!"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "_Nov"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:652
-msgid "Top"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:658
-msgid "Up"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Nastavi ID predmeta"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:664
-msgid "Dn"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
+msgid "Set object label"
+msgstr "Nastavi oznako predmeta"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:670
-#, fuzzy
-msgid "Bot"
-msgstr "Okvir"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
+msgid "Set object title"
+msgstr "Nastavi ime predmeta"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:680
-#, fuzzy
-msgid "X"
-msgstr "X:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
+msgid "Set object description"
+msgstr "Nastavi opis predmeta"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
 msgid "Layer name:"
 msgid "Layer name:"
-msgstr "Ime sloja:"
+msgstr "Ime plasti:"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Dodaj plast"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
 msgid "Above current"
 msgstr "Nad trenutnim"
 
 msgid "Above current"
 msgstr "Nad trenutnim"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
 msgid "Below current"
 msgstr "Pod trenutnim"
 
 msgid "Below current"
 msgstr "Pod trenutnim"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
 msgid "As sublayer of current"
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Kot podsloj trenutnega"
+msgstr "Kot podplast trenutnega"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
 msgid "Position:"
 msgstr "Položaj:"
 
 msgid "Position:"
 msgstr "Položaj:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
 msgid "Rename Layer"
 msgid "Rename Layer"
-msgstr "Preimenuj sloj"
+msgstr "Preimenuj plast"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
 msgid "_Rename"
 msgstr "P_reimenuj"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "P_reimenuj"
 
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Preimenuj plast"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
 msgid "Renamed layer"
 msgid "Renamed layer"
-msgstr "Preimenovan sloj"
+msgstr "Plast preimenovana"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
 msgid "Add Layer"
 msgid "Add Layer"
-msgstr "Dodaj sloj"
+msgstr "Dodaj plast"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
 msgid "New layer created."
 msgid "New layer created."
-msgstr "Ustvarjen nov sloj."
+msgstr "Ustvarjena nova plast."
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Razkrij plast"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Skrij plast"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zakleni plast"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odkleni plast"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
+msgid "Layers"
+msgstr "Plasti"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
+msgid "New"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Vrh"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
+msgid "Dn"
+msgstr "Dol"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
+msgid "Bot"
+msgstr "Dno"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Target:"
 msgstr "Cilj:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Cilj:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Role:"
 msgstr "Vloga:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 msgid "Role:"
 msgstr "Vloga:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Nadvloga:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Nadvloga:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Title:"
 msgstr "Naziv:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Naziv:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Show:"
 msgstr "Pokaži:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 msgid "Show:"
 msgstr "Pokaži:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Actuate:"
 msgstr "V gibanju:"
 
 msgid "Actuate:"
 msgstr "V gibanju:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
+msgid "Height:"
+msgstr "Višina:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s attributes"
+msgid "%s Properties"
 msgstr "Lastnosti %s"
 
 msgstr "Lastnosti %s"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Zapolni"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Barva poteze"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Slog poteze"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Glavna _neprosojnost"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "Licenca CC"
 
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "Licenca CC"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji"
 
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav"
 
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "Splošna javna licenca GNU"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "Manj splošna javna licenca GNU"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Javna domena"
 
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Javna domena"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
 msgid "FreeArt"
 msgstr "Prosta umetnost (FreeArt)"
 
 msgid "FreeArt"
 msgstr "Prosta umetnost (FreeArt)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Kako se temu dokumentu uradno reče."
 
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Kako se temu dokumentu uradno reče."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Datum stvaritve tega dokumenta (LETO-MM-DD)."
 
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Datum stvaritve tega dokumenta (LETO-MM-DD)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
 msgid "Format"
 msgstr "Oblika"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Oblika"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Fizična ali digitalna oblikovanost tega dokumenta (vrsta MIME)."
 
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Fizična ali digitalna oblikovanost tega dokumenta (vrsta MIME)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Vrsta dokumenta (vrsta DCMI)."
 
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Vrsta dokumenta (vrsta DCMI)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Creator"
 msgstr "Avtor"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Avtor"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta."
 
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "Rights"
 msgstr "Pravice"
 
 msgid "Rights"
 msgstr "Pravice"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Ime osebe s pravicami nad intelektualno lastnino tega dokumenta."
 
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Ime osebe s pravicami nad intelektualno lastnino tega dokumenta."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Publisher"
 msgstr "Založnik"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Založnik"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za dostopnost tega dokumenta."
 
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za dostopnost tega dokumenta."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid "Identifier"
 msgstr "Označevalec"
 
 msgid "Identifier"
 msgstr "Označevalec"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta."
 
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Unikatna URI za oznako izvora tega dokumenta."
 
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Unikatna URI za oznako izvora tega dokumenta."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Relation"
 msgstr "Odnos"
 
 msgid "Relation"
 msgstr "Odnos"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Unikatna URI do povezanega dokumenta."
 
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Unikatna URI do povezanega dokumenta."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
 "Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta.  (npr. 'en-GB')."
 
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
 "Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta.  (npr. 'en-GB')."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ključne besede"
 
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ključne besede"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1513,92 +1805,139 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Coverage"
 msgstr "Pokritje"
 
 msgid "Coverage"
 msgstr "Pokritje"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Obzorje ali doseg tega dokumenta."
 
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Obzorje ali doseg tega dokumenta."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Contributors"
 msgstr "Avtorji prispevkov"
 
 msgid "Contributors"
 msgstr "Avtorji prispevkov"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Imena oseb odgovornih za prispevke k temu dokumentu."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Imena oseb odgovornih za prispevke k temu dokumentu."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI do definicije licence dokumenta."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI do definicije licence dokumenta."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid "Fragment"
 msgstr "Delček"
 
 msgid "Fragment"
 msgstr "Delček"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca."
 
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Izbran ni noben dokument"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Nastavi lastnost"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Nastavi barvo poteze"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Odstrani potezo"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Nastavi preliv potezi"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Nastavi vzorec potezi"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Odnastavi potezo"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+msgid "No document selected"
+msgstr "Izbran ni noben dokument"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Nastavi oznake"
+
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Debelina poteze"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Debelina poteze"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Debelina poteze"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
 msgid "Join:"
 msgstr "Spoj:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Join:"
 msgstr "Spoj:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Miter join"
 msgstr "Spoj pod kotom"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Miter join"
 msgstr "Spoj pod kotom"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
 msgid "Round join"
 msgstr "Zaobljen spoj"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Round join"
 msgstr "Zaobljen spoj"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Nagnjen spoj"
 
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Nagnjen spoj"
 
@@ -1609,64 +1948,121 @@ msgstr "Nagnjen spoj"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Spoj pod kotom:"
 
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Spoj pod kotom:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Najdaljša črta (v enotah kot debelina poteze)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Najdaljša črta (v enotah kot debelina poteze)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Cap:"
 msgstr "Konec:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 msgid "Cap:"
 msgstr "Konec:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Kvadratast konec"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Kvadratast konec"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
 msgid "Round cap"
 msgstr "Zaobljen konec"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 msgid "Round cap"
 msgstr "Zaobljen konec"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
 msgid "Square cap"
 msgstr "Kvadraten konec"
 
 #. Dash
 msgid "Square cap"
 msgstr "Kvadraten konec"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Črtice:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Črtice:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Začetne oznake:"
 
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Začetne oznake:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Vmesne oznake"
 
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Vmesne oznake"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Končne oznake:"
 
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Končne oznake:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Nastavi slog poteze"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Barva: <b>%s</b>; s <b>klikom</b> nastavite polnilo, s <b>Shift+klikom</b> "
+"nastavite potezo."
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
+msgid "Set fill"
+msgstr "Nastavi polnilo"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Nastavi potezo"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Spremeni definicijo barv"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Odstrani potezo"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Odstrani polnilo"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Nastavi barvo poteze s palete barv"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Nastavi barvo polnila s palete barv"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Imenik s paletami (%s) ni dostopen."
+msgstr "Mapa s paletami (%s) ni dostopna."
 
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
@@ -1676,110 +2072,68 @@ msgstr "Postavitev"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
-msgstr "Črte poravnaj levo"
+msgstr "Poravnaj levo"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 msgid "Center lines"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 msgid "Center lines"
-msgstr "Črte poravnaj sredinsko"
+msgstr "Poravnaj sredinsko"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
-msgstr "Črte poravnaj desno"
+msgstr "Poravnaj desno"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Poravnaj obojestransko"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vodoravno besedilo"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vodoravno besedilo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Navpično besedilo"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Navpično besedilo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Razmik vrstic:"
 
 #. Text
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Razmik vrstic:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
 msgid "Set as default"
 msgstr "Naj bo privzeto"
 
 msgid "Set as default"
 msgstr "Naj bo privzeto"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
-msgid "Rows:"
-msgstr "Vrstice:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Število vrstic"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
-msgid "Equal height"
-msgstr "Enaka višina"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica višino največjega predmeta v njej"
-
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
-msgid "Align:"
-msgstr "Poravnava:"
-
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
-msgid "Columns:"
-msgstr "Stolpci:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Število stolpcev"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
-msgid "Equal width"
-msgstr "Enaka širina"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Če ni vključeno, ima vsak stolpec širino največjega predmeta v njem"
-
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Izbiro umeri v okvir"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Nastavi razmik:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v enotah px)"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v enotah px)"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Razporedi izbrane predmete"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
+msgid "Set text style"
+msgstr "Nastavi slog besedila"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
-"<b>Kliknite</b> da izberete vozlišča, <b>povlecite</b>, da jih preuredite."
+"<b>Kliknite</b> da izberete vozlišča, <b>povlecite</b>, da jih "
+"prerazporedite."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Kliknite</b> lastnost, da jo spremenite."
 
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Kliknite</b> lastnost, da jo spremenite."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -1788,135 +2142,299 @@ msgstr ""
 "Izbrana je lastnost <b>%s</b>. Ko končate pritisnite <b>Ctrl+Enter</b>, da "
 "shranim spremembe."
 
 "Izbrana je lastnost <b>%s</b>. Ko končate pritisnite <b>Ctrl+Enter</b>, da "
 "shranim spremembe."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Povlecite in preuredite vozlišča"
 
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Povlecite in preuredite vozlišča"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
 msgid "New element node"
 msgstr "Novo vozlišče"
 
 msgid "New element node"
 msgstr "Novo vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
 msgid "New text node"
 msgstr "Novo besedilno vozlišče"
 
 msgid "New text node"
 msgstr "Novo besedilno vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:2231
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Podvoji vozlišče"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Podvoji vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
 msgid "Delete node"
 msgstr "Izbriši vozlišče"
 
 msgid "Delete node"
 msgstr "Izbriši vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Primakni vozlišče"
 
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Primakni vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
 msgid "Indent node"
 msgstr "Zamakni vozlišče"
 
 msgid "Indent node"
 msgstr "Zamakni vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
 msgid "Raise node"
 msgstr "Dvigni vozlišče"
 
 msgid "Raise node"
 msgstr "Dvigni vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
 msgid "Lower node"
 msgstr "Spusti vozlišče"
 
 msgid "Lower node"
 msgstr "Spusti vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Izbriši atribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Izbriši atribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Ime lastnosti"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Ime lastnosti"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Nastavi lastnost"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
 msgid "Set"
 msgstr "Nastavi"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Set"
 msgstr "Nastavi"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Lastnost"
 
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Lastnost"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Povleci poddrevo XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
 msgid "New element node..."
 msgstr "Novo vozlišče ..."
 
 msgid "New element node..."
 msgstr "Novo vozlišče ..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
 msgid "Create"
 msgstr "Ustvari"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Ustvari"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
-#, c-format
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Ustvari novo vozlišče elementa"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Ustvari novo besedilno vozlišče"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Spremeni lastnost"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Enote mreže:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Izhodišče X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Koordinata X izvora mreže"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "I_zhodišče Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Koordinata Y izvora mreže"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Razmik _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Osnovna dolžina osi Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Kot X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Kot osi X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Kot Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Kot osi Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Barva črte mreže:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Barva črt mreže"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Barva črt mreže"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Barva glavnih mrežnih črt"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "lines"
+msgstr "črte"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Pravokotna mreža"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Aksonometrična (3D) mreža"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Ustvari novo mrežo"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Omogočena"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Določa, ali naj pripenja na to mrežo. Lahko je 'vključeno' za nevidne mreže."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Vidna"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 msgid ""
 msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Določa, ali je mreža prikazana. Predmeti so še vedno pripeti na nevidne "
+"mreže."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Razmik _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Razmik navpičnih črt mreže"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Pokaži pike namesto črt"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ne morem nastaviti <b>%s</b>: nek obstoječ element že ima vrednost <b>%s</b>!"
+"Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt."
 
 
-#: ../src/document.cpp:361
+#: ../src/document.cpp:446
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nov dokument %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nov dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:393
+#: ../src/document.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Pomnilniški dokument %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Pomnilniški dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:644
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Neimenovan dokument %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Neimenovan dokument %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:576
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Pot je sklenjena."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Pot je sklenjena."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:591
 msgid "Closing path."
 msgstr "Zaključek poti."
 
 msgid "Closing path."
 msgstr "Zaključek poti."
 
+#: ../src/draw-context.cpp:701
+msgid "Draw path"
+msgstr "Nariši pot"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:861
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Ustvarjanje posamične pike"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:862
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Ustvari posamično piko"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
-msgstr " prosojnost %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", povprečno s polmerom %d"
 
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", povprečno s polmerom %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " pod kazalcem"
 
 #. message, to show in the statusbar
 msgid " under cursor"
 msgstr " pod kazalcem"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "Za izbiro barve <b>sprostite miško</b>."
 
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "Za izbiro barve <b>sprostite miško</b>."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1927,29 +2445,114 @@ msgstr ""
 "<b>Pritisnite in vlecite</b>, da izberete povprečno barvo na območju. S "
 "<b>Ctrl+C</b> kopirate barvo pod miškino kazalko na odložišče."
 
 "<b>Pritisnite in vlecite</b>, da izberete povprečno barvo na območju. S "
 "<b>Ctrl+C</b> kopirate barvo pod miškino kazalko na odložišče."
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Odvisnost::"
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Nastavi izbrano barvo"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Vodilna pot izbrana</b>; začnite risati vzdolž vodila s tipko <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Izberite vodilno pot</b> za prerisovanje s tipko <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Prerisovanje: <b>Povezava z vodilno potjo izgubljena!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Prerisovanje</b> vodilne poti"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Risanje</b> kaligrafske poteze"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Nariši kaligrafsko potezo"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:528
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Risanje</b> poteze radirke"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:831
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Nariši potezo radirke"
+
+#: ../src/event-context.cpp:609
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Preslednica+povlek miške</b> za zasuk po platnu."
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[nespremenjeno]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Odvisnost:"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:262
 msgid "  type: "
 msgstr "  vrsta: "
 
 msgid "  type: "
 msgstr "  vrsta: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:263
 msgid "  location: "
 msgstr "  položaj: "
 
 msgid "  location: "
 msgstr "  položaj: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:264
 msgid "  string: "
 msgstr "  niz: "
 
 msgid "  string: "
 msgstr "  niz: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:267
 msgid "  description: "
 msgstr "  opis: "
 
 msgid "  description: "
 msgstr "  opis: "
 
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Ni nastavitev)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Najmanj ena razširitev se ni uspela "
+"naložiti.</span>\n"
+"\n"
+"Neuspešno naložene razširitve so bile preskočene. Inkscape bo deloval "
+"normalno, le nekatere razširitve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi "
+"si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' ima delo, prosim, počakajte ..."
+
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -1957,96 +2560,75 @@ msgstr ""
 "  To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razširitev. To se je lahko "
 "zgodilo zaradi neuspešne namestitve Inkscape-a."
 
 "  To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razširitev. To se je lahko "
 "zgodilo zaradi neuspešne namestitve Inkscape-a."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "ni določene oznake."
 
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "ni določene oznake."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "ni določenega imena."
 
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "ni določenega imena."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "XML opis se je izgubil."
 
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "XML opis se je izgubil."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "ni določene izvedbe za to razširitev."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "ni določene izvedbe za to razširitev."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "nezadoščena odvisnost."
 
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "nezadoščena odvisnost."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "Extension \""
 msgstr "Razširitev \""
 
 msgid "Extension \""
 msgstr "Razširitev \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi "
 
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razširirtve '%s' ni mogoče ustvariti."
 
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razširirtve '%s' ni mogoče ustvariti."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "State:"
 msgstr "Stanje:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Stanje:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Loaded"
 msgstr "Naloženo"
 
 msgid "Loaded"
 msgstr "Naloženo"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Ni naloženo"
 
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Ni naloženo"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Neaktivirano"
 
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Neaktivirano"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Najmanj ena razširitev se ni uspela "
-"naložiti.</span>\n"
-"\n"
-"Neuspešno naložene razširitve so bile preskočene. Inkscape bo deloval "
-"normalno, le nekatere razširitve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi "
-"si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:"
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno"
+"Za to razširitev trenutno pomoč ni na voljo. Oglejte si spletno mesto "
+"Inkscape ali povprašajte na dopisnih seznamih, če imate glede te razširitve "
+"kakšno vprašanje."
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Skripta ki jo je Inkscape poklical je vrnila napako. Sporočilo sledi spodaj. "
-"Inkscape bo deloval dalje, željena operacija pa je prekinjena."
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2055,11 +2637,12 @@ msgstr ""
 "Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati "
 "niso povsem v skladu s pričakovanji."
 
 "Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati "
 "niso povsem v skladu s pričakovanji."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:169
+#: ../src/extension/init.cpp:277
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Ime zunanjega imenika ni podano.  Dodatki se ne bodo naložili."
+msgstr "Ime mape zunanjega dodatka ni podano.  Dodatki se ne bodo naložili."
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:183
+#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2068,53 +2651,798 @@ msgstr ""
 "Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo "
 "naložili."
 
 "Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo "
 "naložili."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Rob mehčanja ostrine"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Prag prilagajanja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset"
+msgstr "Zamik"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Rasteriziraj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Uporabi učinek praga prilagajanja na izbranih bitnih slikah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Enoten šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Pomnoženi Gaussov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulzni šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplacov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poissonov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Izbranim bitnim slikam dodaj naključni šum."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Zabriši"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "Radij"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Zabriši izbrane bitne slike"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Plast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Rdeči kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Zeleni kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Modri kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cijanski kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magentni kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Rumeni kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Črni kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanal prekrivnosti"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Kanal motnosti"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Izvleče določen kanal iz slike."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Oglje"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Uporabi stilizacijo oglja na izbranih bitnih slikah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Obarvaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Obarvaj izbrane bitne slike z navedeno barvo in z uporabo podane "
+"prekrivnosti."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izostri"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Izboljšaj razlike v intenzivnosti izbranih bitnih slik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Zasukaj katalog barv"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Količina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zasukaj katalog barv izbranih bitnih slik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Odstrani pege"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Odstrani pegasti šum na izbranih bitnih slikah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Obrobi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Posvetli robove izbranih bitnih slik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliefno okrasi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr "Reliefno okrasi izbrane bitne slike -- osvetli robove s 3D-učinkom."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Izboljšaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Izboljšaj izbrane bitne slike -- zmanjšaj šum."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Izenači"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Izenači izbrane bitne slike -- izenačevanje s histogramom."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Zabriši po Gaussu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Gaussovo zabriši izbrane bitne slike."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Zruši navznoter"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Navznoter zruši (implodira) izbrane bitne slike."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Raven (s kanalom)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Črna točka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Bela točka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Popravek game"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Uravnaj navedeni kanal izbranih bitnih slik s spreminjanjem merila vrednosti "
+"med podanimi obsegi v polni barvni obseg."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Raven"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Uravnaj izbrane bitne slike z spreminjanjem merila vrednosti med podanimi "
+"obsegi polnega barvnega obsega."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Filter mediane"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+"Filtriraj izbrane bitne slike z zamenjevanjem komponente vsake slikovne "
+"točke z mediano barve v krožni okolici."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Prilagodi obarvanost"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Obarvanost"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasičenost"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svetlost"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Moduliraj odstotke obarvanosti, nasičenosti in svetlosti izbranih bitnih "
+"slik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Negiraj (naredi inverzne) izbrane bitne slike."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliziraj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normaliziraj izbrane bitne slike, tako da se barvni obseg razširi na "
+"največji možni obseg barv."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Oljna barva"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Stiliziraj izbrane bitne slike, da so videti poslikane z oljnimi barvami."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Spremeni kanale prekrivnosti izbranih bitnih slik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Dvigni"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Dvignjeno"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Spremeni svetlost robov izbranih bitnih slik za krepitev občutka "
+"dvignjenosti."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Zmanjšaj šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Vrstni red"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Zmanjšaj šum izbranih bitnih slik z uporabo filtra eliminacije vrhuncev šuma."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
+msgstr "Vzorči"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Spremeni ločljivost izbrane slike s spreminjanjem velikosti na dane mere."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Senči"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Širina mehčanja ostrine"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr "Širina neostrega področja v pikslih"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Elevation"
+msgstr "Dvignjenost"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Barvno senčenje"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Senči izbrane bitne slike s simulacijo oddaljenega svetlobnega vira."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Izostri izbrane bitne slike."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solariziraj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Solariziraj izbrane bitne slike, podobno predolgi ekspoziciji fotografskega "
+"filma."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Razširi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+"Naključno razširi slikovne točke v izbranih bitnih slikah, v mejah radija "
+"'količine'."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Vrtinči"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "stopinj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Vrtinči izbrane bitne slike okoli središčne točke."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prag"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Uporabi funkcijo praga na izbranih bitnih slikah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Razostri masko"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Izostri izbrane bitne slike z uporabo algoritmov mask neostrine."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Valovanje"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplituda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Valovna dolžina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Spremeni izbrane bitne slike vzdolž sinusne krivulje."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of Steps"
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Zožaj/razširi sij"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Širina sija v slikovnih točkah"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
 msgstr "Število korakov"
 
 msgstr "Število korakov"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr "Število kopij predmeta, ki naj simulirajo neostrino"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Število notranjih/zunanjih kopij predmeta"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Ustvari iz poti"
 
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Ustvari iz poti"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Izvoz v zapisu EPS"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Omeji na raven PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript ravni 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript ravni 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "Izvoženo območje je celotno platno"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "Izvoženo območje je celotno platno"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Pretvori besedila v poti"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Upravljaj z učinki filtrov SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Željena ločljivost (DPI) bitnih slik"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Omeji izvoz v predmet z ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Ustvari obrobo okoli cele strani"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Datoteka PostScript"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Pretvori besedilo v krivuljo"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Oviti PostScript (EPS)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)"
 
 msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Omeji na različico PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Izvozi risbo, ne stran"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Izvozi platno"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Uvoz EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Napredne metadatoteke (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Napredne metadatoteke"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Uvoz WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Metadatoteke Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Metadatoteke Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Izvoz EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Napredna metadatoteka (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Napredna metadatoteka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Spusti senco"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Radij zabrisanosti, slik. točke"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Prekrivnost, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Vodoravni zamik, slik. točke"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Navpični zamik, slik. točke"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Črna, zabrisana padajoča senca"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Spusti barvo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#, fuzzy
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Črna, zabrisana padajoča senca"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Zavito"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Osebno"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Ime mape zunanjega modula ni podano. Filtri se ne bodo naložili."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Brez prednastavitev"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Velikost zameta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Določi slog predmeta"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf"
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf"
@@ -2131,177 +3459,223 @@ msgstr "Preliv GIMP (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP"
 
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Izberi tiskalnik"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Predogled tiskanja"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "Tiskanje GNOME"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "Mreža"
 
 msgid "Grid"
 msgstr "Mreža"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
 msgstr "Širina črte"
 
 msgid "Line Width"
 msgstr "Širina črte"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Vodoravni razmiki"
 
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Vodoravni razmiki"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Navpični razmiki"
 
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Navpični razmiki"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Offset"
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vodoravn zamiki"
+msgstr "Vodoravni zamiki"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Navpični zamiki"
 
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Navpični zamiki"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
 msgstr "Upodobi"
 
 msgid "Render"
 msgstr "Upodobi"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Nariši pot, ki je mreža"
 
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Nariši pot, ki je mreža"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Izvoz LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Datoteka Raytracer PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Tiskanje LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "Izvoz LaTeX"
 
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "Izvoz LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)"
 
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Datoteka LaTex PSTricks"
 
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Datoteka LaTex PSTricks"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Tiskanje LaTeX"
-
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Izvoz risbe OpenDocument"
 
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Izvoz risbe OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)"
 
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Datoteka risbe OpenDocument"
 
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Datoteka risbe OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Izvoz PovRay"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "okvir medija"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "okvir obrezovanja"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "okvir striženja"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Izvoz Postscript"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "okvir razlivanja"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Predmet v pot"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "umetniški okvir"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Izberite stran:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Datoteka Postscript"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "od %i"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Cilj tiskanja"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Obreži v:"
 
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122
-msgid "Print properties"
-msgstr "Lastnosti tiskanja"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Nastavitve strani"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Natančnost približkov mrež prelivov:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 msgid ""
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo bo "
-"poljubno preoblikovati, izgubljni pa bodo prelivi, prosojnosti in vzorci."
+"<b>Opomba</b>: previsoka nastavitev natančnosti lahko povzroči velike "
+"datoteke SVG in upočasni delovanje."
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Tiskaj kot sliko"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "rough"
+msgstr "grobo"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo prišlo do izgube "
-"kvalitete, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu."
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Obravnava besedila:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Željena ločljivost slike (DPI)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Uvozi besedilo kot besedilo"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Ločljivost:"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Embed images"
+msgstr "Vdelaj slike"
 
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170
-msgid "Print destination"
-msgstr "Cilj tiskanja"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+msgid "Import settings"
+msgstr "Nastavitve uvoza"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Nastavitve uvoza PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "srednje"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+msgid "fine"
+msgstr "podrobno"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+msgid "very fine"
+msgstr "zelo podrobno"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Uvoz PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+msgid "AI Input"
+msgstr "Uvoz AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 in novejši (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ime tiskalnika (kot ga vrne ukaz: lpstat -p);\n"
-"pustite prazno za uporabo sistemsko privzetega tiskalnika.\n"
-"Uporabite '> ime' za tiskanje v datoteko.\n"
-"Uporabite '| prog arg ...' za preusmeritev v program."
+"Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator 9.0 ali novejšimi"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Izvoz PovRay"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1212
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513
-msgid "write error occurred"
-msgstr "napaka pri pisanju"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (izvozi utore)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1239
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Tiskanje Postscript"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Datoteka Raytracer PovRay"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
@@ -2373,40 +3747,35 @@ msgstr "Stisnjen navadni SVG (*.svgz)"
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip"
 
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "32-bitno tiskanje Windows"
 
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "32-bitno tiskanje Windows"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Uvoz WPG"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo bo "
-"poljubno preoblikovati, izgubljni pa bodo prelivi, prosojnosti in vzorci."
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540
-#, fuzzy
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Tiskanje LaTeX"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Zapis vektorske grafike, kot ga uporablja Corel WordPerfect"
 
 
-#. A hack to internationalize the title properly
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
-#, c-format
-msgid "%s Preferences"
-msgstr "Nastavitve za %s"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Predogled v živo"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Naj bo učinek upodobljen na platnu v živo?"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
+#: ../src/extension/system.cpp:103
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG."
 
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG."
 
@@ -2414,38 +3783,42 @@ msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG."
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:158
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
+#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s"
 
-#: ../src/file.cpp:243
+#: ../src/file.cpp:269
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokument še ni shranjen.  Ne morem se vrniti."
 
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokument še ni shranjen.  Ne morem se vrniti."
 
-#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:275
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:304
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokument povrnjen."
 
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokument povrnjen."
 
-#: ../src/file.cpp:271
+#: ../src/file.cpp:306
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokument ni povrnjen."
 
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokument ni povrnjen."
 
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:456
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Izberi datoteko za odprtje"
 
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Izberi datoteko za odprtje"
 
-#: ../src/file.cpp:521
+#: ../src/file.cpp:543
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Počisti &lt;definicije&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -2455,11 +3828,11 @@ msgstr[1] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljen element v  &lt;definicijah&gt;."
 msgstr[2] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljena elementa v  &lt;definicijah&gt;."
 msgstr[3] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljene elemente v  &lt;definicijah&gt;."
 
 msgstr[2] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljena elementa v  &lt;definicijah&gt;."
 msgstr[3] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljene elemente v  &lt;definicijah&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:526
+#: ../src/file.cpp:553
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Ni neuporabljenih elementov v &lt;definicijah&gt;."
 
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Ni neuporabljenih elementov v &lt;definicijah&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:551
+#: ../src/file.cpp:582
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -2468,8144 +3841,18279 @@ msgstr ""
 "Ne najdem razširitve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko "
 "zgodi zaradi neznane končnice datoteke."
 
 "Ne najdem razširitve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko "
 "zgodi zaradi neznane končnice datoteke."
 
-#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
+#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument ni shranjen."
 
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument ni shranjen."
 
-#: ../src/file.cpp:559
+#: ../src/file.cpp:590
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Na morem shraniti datoteke %s."
 
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Na morem shraniti datoteke %s."
 
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:604
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument shranjen."
 
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument shranjen."
 
-#: ../src/file.cpp:617
+#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "risba%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "risba%s"
 
-#: ../src/file.cpp:623
+#: ../src/file.cpp:751
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "risba-%d%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "risba-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:658
+#: ../src/file.cpp:770
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje kopije"
+
+#: ../src/file.cpp:772
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje"
 
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje"
 
-#: ../src/file.cpp:742
+#: ../src/file.cpp:852
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Ni sprememb za shranjevanje."
 
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Ni sprememb za shranjevanje."
 
-#: ../src/file.cpp:929
+#: ../src/file.cpp:869
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Shranjevanje dokumenta ..."
+
+#: ../src/file.cpp:1024
+msgid "Import"
+msgstr "Uvozi"
+
+#: ../src/file.cpp:1056
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
 
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
+#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: riši okrog začetne točke"
+#: ../src/file.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju začasne kopije"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/file.cpp:1335
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Prijava v Open Clip Art"
+
+#: ../src/file.cpp:1356
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d predmetov; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
-msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d predmet; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
-msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d predmeta; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
-msgstr[3] "<b>Preliv</b> za %d predmete; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
+"Napaka pri izvozu dokumenta. Preverite, da so ime strežnika, uporabniško ime "
+"in geslo pravilni, če ima strežnik podporo za webdav, preverite pa tudi, če "
+"niste pozabili izbrati licence."
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Izberite <b>predmete</b>, na katerih naj se naredi preliv."
+#: ../src/file.cpp:1377
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokument izvožen ..."
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Zvezen preliv - <b>začetek</b>"
+#: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Uvozi iz odprte knjižnice izrezkov (Open Clip Art Library)"
 
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Zvezen preliv - <b>konec</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Stopi"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Krožen preliv - <b>središče</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Barvna matrica"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Krožen preliv - <b>radij</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Prenos po komponentah"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Krožen preliv - <b>žarišče</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Sestavljeno"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s za: %s%s; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih, s <b>Ctrl+Alt</b> ohranite "
-"kot, s <b>Ctrl+Shift</b> umerite okrog središča"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Konvolucijska matrika"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (poteza)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Razpršena svetloba"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Središče</b> in <b>žarišče</b> krožnega preliva; povlecite z <b>Shift</b> "
-"za ločitev žarišča"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Zemljevid razmestitve"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Točko preliva si deli <b>%d</b> prelivov; povlecite s <b>Shift</b> za "
-"ločitev."
-msgstr[1] ""
-"Točko preliva si deli <b>%d</b> preliv; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev."
-msgstr[2] ""
-"Točko preliva si delita <b>%d</b> preliva; povlecite s <b>Shift</b> za "
-"ločitev."
-msgstr[3] ""
-"Točko preliva si delijo <b>%d</b> prelivi; povlecite s <b>Shift</b> za "
-"ločitev."
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Razlij"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Enota"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Enote"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Spoji"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Pika"
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Oblikoslovje"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-msgid "pt"
-msgstr "pik"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Odbojna svetloba"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Pik"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Tlakuj"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Tč"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulenca"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "piksel"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Izvorna slika"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "px"
-msgstr "pik"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Izvorna alfa"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "pikslov"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Slika ozadja"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Piks"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa ozadja"
 
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Odstotek"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Zapolni z barvo"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Barva poteze"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Odstotkov"
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Navadno"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimeter"
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Pomnoži"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetrov"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Potemni"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimeter"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Posvetli"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrica"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimetrov"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasiči"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Zasukaj obarvanost"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Svetilnost v alfo"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metrov"
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto "
 
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Palec"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Prek"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "palec"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "Znotraj"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Palcev"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Zunaj"
 
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Kvadrat em"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Nad"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "XALI (XOR)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Kvadratov em"
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetično"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Kvadrat ex"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteta"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Kvadratov ex"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskretno"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Neimenovan dokument"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
 
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n"
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na "
-"sledeče lokacije:\n"
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Podvoji"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n"
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Prelom vrstice"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ne morem ustvariti mape %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Mapa %s ni veljavna.\n"
-"%s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ne morem ustvariti datoteke %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ne morem zapisati datoteke %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape bo sicer deloval, a z privzetimi nastavitvami.\n"
-"Spremembe nastavitev se ne bodo shranile."
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Razjedi"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ni običajna datoteka.\n"
-"%s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Razprostri"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Šum fraktala"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Oddaljena svetloba"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Točkasta svetloba"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Usmerjena svetloba"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Vidne barve"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Svetlost"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Small"
+msgstr "majhen"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Medium"
+msgstr "srednji"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "velik"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Preveč vloženo</b>, rezultat je prazen."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ni veljavna XML datoteka, ali\n"
-"pa zanjo nimate pravice branja.\n"
-"%s"
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z <b>%d</b> vozlišči, ki je "
+"bila združena z izborom."
+msgstr[1] ""
+"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z <b>%d</b> vozliščem, ki je "
+"bila združena z izborom."
+msgstr[2] ""
+"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z <b>%d</b> vozliščema, ki "
+"je bila združena z izborom."
+msgstr[3] ""
+"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z <b>%d</b> vozlišči, ki je "
+"bila združena z izborom."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ni veljavna datoteka menijev.\n"
-"%s"
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozlišči."
+msgstr[1] ""
+"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozliščem."
+msgstr[2] ""
+"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozliščema."
+msgstr[3] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozlišči."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Območje ni sklenjeno</b>, zato ga ni mogoče zapolniti."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape se bo zagnal s privzetimi meniji.\n"
-"Novi meniji ne bodo shranjeni."
+"<b>Le vidni del obseženega področja je bil zapolnjen.</b> Če želite "
+"zapolniti celo področje, razveljavite dejanje, odmaknite oz. pomanjšajte "
+"pogled in znova zapolnite."
 
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Vrstica ukazov"
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Zapolni sklenjeno območje"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Kaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)"
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Določi slog predmeta"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Vrstica nadzora orodij"
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Rišite prek</b> področij, da jih dodate polnjenju; držite pritisnjeno "
+"tipko <b>Alt</b> za polnjenje z dotikom."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Zvezen preliv - <b>začetek</b>"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Orodjarna"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Zvezen preliv - <b>konec</b>"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Kaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Zvezen preliv - <b>vmesna točka</b>"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Vrstica _stanja"
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Krožen preliv - <b>središče</b>"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Kaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Krožen preliv - <b>radij</b>"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Krožen preliv - <b>žarišče</b>"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Krožen preliv - <b>vmesna točka</b>"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Glagol \"%s\" ni znan"
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s izbranih"
 
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Vnesi skupino #%s"
-
-#: ../src/interface.cpp:959
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Pojdi do starša"
-
-#: ../src/interface.cpp:1102
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Ne morem uvoziti podatkov SVG"
-
-#: ../src/interface.cpp:1265
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " izmed %d ročic preliva"
+msgstr[1] " izmed %d ročice preliva"
+msgstr[2] " izmed %d ročic preliva"
+msgstr[3] " izmed %d ročic preliva"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:183
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Prepiši %s"
-
-#: ../src/interface.cpp:1286
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " na %d izbranih predmetih"
+msgstr[1] " na %d izbranem predmetu"
+msgstr[2] " na %d izbranih predmetih"
+msgstr[3] " na %d izbranih predmetih"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr ""
-"Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati s trenutnim dokumentom?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Poveza Jabber je izgubljena."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Pošiljanje sporočila; %u preostalih sporočil v vrsti pošiljanja."
-msgstr[1] "Pošiljanje sporočila; %u preostalo sporočilo v vrsti pošiljanja."
-msgstr[2] "Pošiljanje sporočila; %u preostali sporočili v vrsti pošiljanja."
-msgstr[3] "Pošiljanje sporočila; %u preostala sporočila v vrsti pošiljanja."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "Prejemna vrsta je prazna."
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točk (povlecite s <b>Shift</b> za ločitev)"
+msgstr[1] ""
+"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točko (povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev)"
+msgstr[2] ""
+"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točki (povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev)"
+msgstr[3] ""
+"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točke (povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev)"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Sprejem spremembe; %u preostalih sprememb za obdelavo."
-msgstr[1] "Sprejem spremembe; %u preostala sprememba za obdelavo."
-msgstr[2] "Sprejem spremembe; %u preostali spremembi za obdelavo."
-msgstr[3] "Sprejem spremembe; %u preostale spremembe za obdelavo."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> izbranih ročic preliva izmed %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> izbranih ročic preliva izmed %d"
+msgstr[2] "<b>%d</b> izbranih ročic preliva izmed %d"
+msgstr[3] "<b>%d</b> izbranih ročic preliva izmed %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "Uporabnik <b>%s</b> je zapustil klepetalnico."
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
+msgstr[1] "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
+msgstr[2] "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
+msgstr[3] "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr "Vzdevek %1 je že zaseden.  Prosimo, izberite drug vzdevek."
+#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Dodaj konec preliva"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "Pri povezovanju s strežnikom je prišlo do napake."
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Poenostavi preliv"
 
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr "<b>Prišlo je do navzkrižja povabil.</b>"
+#: ../src/gradient-context.cpp:535
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Ustvari privzeti preliv"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
-"Uporabnik protokola Jabber <b>%1</b> vas je poskusil povabiti k tabli, "
-"medtem ko ste čakali na odgovor na svoje vabilo.\n"
-"\n"
-"Vabilo uporabnika <b>%1</b> je bilo tako zavrnjeno."
+#: ../src/gradient-context.cpp:590
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Riši okoli</b> ročic, da jih izbereš"
 
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> vas je povabil na sejo na tabli."
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "Dohodno povabilo k tabli od %1"
+#: ../src/gradient-context.cpp:689
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: riši okrog začetne točke"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Želite sprejeti povabilo <b>%1</b> k tabli?"
+#: ../src/gradient-context.cpp:809
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Preobrni preliv"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-"Želite sprejeti povabilo %1 v novo okno dokumenta?\n"
-"S sprejemom povabila v trenutnem oknu boste zavrgli vse neshranjene "
-"spremembe."
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d predmetov; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
+msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d predmet; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
+msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d predmeta; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
+msgstr[3] "<b>Preliv</b> za %d predmete; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Sprejmi povabilo"
+#: ../src/gradient-context.cpp:930
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Izberite <b>predmete</b>, na katerih naj se naredi preliv."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Zavrni povabilo"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:590
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Spoji ročice preliva"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Sprejmi povabilo v oknu novega dokumenta"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:913
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Premakni ročico preliva"
 
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
-"Za sejo na tabli z <b>%1</b> ni mogoče odpreti okna z novim dokumentom."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Izbriši konec preliva"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uporabnik <b>%1</b> je zavrnil vaše "
-"povabilo k tabli.</span>\n"
-"\n"
+"%s %d za: %s%s; povlecite s <b>Ctrl</b>, da zajamete odmik; kliknite s "
+"<b>Ctrl+Alt</b>, da izbrišete konec"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-"Še vedno ste povezani na strežnik Jabber kot <b>%2</b> in lahko znova "
-"pošljete povabilo <b>%1</b> ali kateremu drugemu uporabniku."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (poteza)"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uporabnik <b>%1</b> je že v seji ob "
-"tabli.</span>\n"
-"\n"
+"%s za: %s%s; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih, s <b>Ctrl+Alt</b> ohranite "
+"kot, s <b>Ctrl+Shift</b> umerite okrog središča"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Še vedno ste povezani na strežnik Jabber kot <b>%1</b> in lahko pošljete "
-"povabilo drugim uporabnikom."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> se je pridružil klepetu."
+"<b>Središče</b> in <b>žarišče</b> krožnega preliva; povlecite z <b>Shift</b> "
+"za ločitev žarišča"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u sprememb v vrsti sprejema."
-msgstr[1] "%u sprememba v vrsti sprejema."
-msgstr[2] "%u spremembi v vrsti sprejema."
-msgstr[3] "%u spremembe v vrsti sprejema."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "%u sprememb v vrsti oddaje."
-msgstr[1] "%u sprememba v vrsti oddaje."
-msgstr[2] "%u spremembi v vrsti oddaje."
-msgstr[3] "%u spremembe v vrsti oddaje."
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
 msgid ""
 msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-"ID za novi predmet je NULL, tudi po poskusih tvorbe in vpogleda; novi "
-"predmet NE bo poslan, kot tudi njegovi predmeti-otroci ne!"
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Točko preliva si deli <b>%d</b> prelivov; povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev."
+msgstr[1] ""
+"Točko preliva si deli <b>%d</b> preliv; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev."
+msgstr[2] ""
+"Točko preliva si delita <b>%d</b> preliva; povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev."
+msgstr[3] ""
+"Točko preliva si delijo <b>%d</b> prelivi; povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Izberite mesto in ime datoteke"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1824
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Premakni ročice preliva"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
-msgid "Set filename"
-msgstr "Določi ime datoteke"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1860
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Premakni srednje točke preliva"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "Potrdila SSL ni mogoče najti."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2148
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Izbriši konce preliva"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, ni zaupanja vredno."
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Unit"
+msgstr "Enota"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "Veljavnost potrdila SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, je potekla."
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
+msgid "Units"
+msgstr "Enote"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, še ni aktivirano."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "pika"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-"Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje ime strežnika, ki se ne "
-"ujema z imenom strežnika Jabber."
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "pt"
+msgstr "pk"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-"Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje neveljaven prstni odtis."
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "pik"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "Med vzpostavljanjem povezave SSL je prišlo do neznane napake."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "pk"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Se želite še naprej povezovati s strežnikom za Jabber?"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "pica"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Nadaljuj s povezovanjem in prizri nadaljnje napake"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Nadaljuj s povezovanjem, vendar opozarjaj na napake"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "pic"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Prekliči povezavo"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "pc"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "Vzpostavljena seja ob tabli z uporabnikom <b>%s</b>."
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "slikovna točka"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> je <b>zapustil(-a)</b> tablo."
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "px"
+msgstr "sl. točka"
 
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uporabnik <b>%1</b> je zapustil sejo "
-"ob tabli.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "slikovnih točk"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-"Še vedno ste povezani na strežnik Jabber kot <b>%2</b> in lahko vzpostavite "
-"novo sejo z <b>%1</b> ali katerim drugim uporabnikom."
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "sl. točk"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-"Datoteke %1 za snemanje seje ni mogoče odpreti.\n"
-"Prišlo je do naslednje napake: %2.\n"
-"\n"
-"Izberete lahko drugo mesto za snemanje seje ali pa te seje sploh ne "
-"posnamete."
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "odstotek"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Izberite drugo mesto"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "Izpusti zapisovanje seje"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "odstotkov"
 
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "milimeter"
 
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango"
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
 
-#: ../src/main.cpp:194
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Izpiši različico Inkscape-a"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "milimetrov"
 
 
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "centimeter"
 
 
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
 
-#: ../src/main.cpp:209
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "centimetrov"
 
 
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
-msgid "FILENAME"
-msgstr "IME DATOTEKE"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "meter"
 
 
-#: ../src/main.cpp:214
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za "
-"preusmeritev)"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
 
-#: ../src/main.cpp:219
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "metrov"
 
 
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "palec"
 
 
-#: ../src/main.cpp:225
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "palec"
 
 
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji "
-"levi kot)"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "palcev"
 
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "čevelj"
 
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "čev"
 
 
-#: ../src/main.cpp:239
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Izvoženo območje je celotno platno"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "čevljev"
 
 
-#: ../src/main.cpp:244
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "kvadrat em"
 
 
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Širina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) "
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
 
-#: ../src/main.cpp:250
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ŠIRINA"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "kvadratov em"
 
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Višina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "kvadrat ex"
 
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "VIŠINA"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
 
-#: ../src/main.cpp:259
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "kvadratov ex"
 
 
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/inkscape.cpp:322
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Samodejno shranjevanje dokumentov ..."
 
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/inkscape.cpp:393
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)"
+"Samodejno shranjevanje ni uspelo! Razširitve Inkscape za shranjevanje ni "
+"mogoče najti."
 
 
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id "
-"za izvoz)"
+#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Samodejno shranjevanje ni uspelo! Datoteke %s ni mogoče shraniti."
 
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakršnakoli oblika podprta v SVGju) "
+#: ../src/inkscape.cpp:418
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Samodejno shranjevanje dokončano."
 
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "COLOR"
-msgstr "BARVA"
+#: ../src/inkscape.cpp:640
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Neimenovan dokument"
 
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Prosojnost ozadja izvoženih slik (0.0 do 1.0 ali 1 do 255)"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:669
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n"
 
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "VALUE"
-msgstr "VREDNOST"
+#: ../src/inkscape.cpp:670
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na "
+"sledeče lokacije:\n"
 
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)"
+#: ../src/inkscape.cpp:671
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n"
 
 
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Vrstica ukazov"
 
 
-#: ../src/main.cpp:296
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko"
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Pokaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Ob izvozu (EPS) pretvori besedila v krivulje"
+#: ../src/interface.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Snap controls Bar"
+msgstr "Vrstica nadzora orodij"
 
 
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Izvozi datoteke z okvirjem v velikosti strani (EPS)"
+#: ../src/interface.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Preveri X koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako "
-"za preverjanje"
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Vrstica nadzora orodij"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Preveri Y koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako "
-"za preverjanje"
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Preveri širino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za "
-"preverjanje"
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Orodjarna"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Preveri višino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za "
-"preverjanje"
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Pokaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:335
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana"
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
 
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Izpiši imenik razširitev in končaj"
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto"
 
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Kaži podane datoteke vsako posebaj, preklopi na naslednjo ob kateremkoli "
-"miškinem ali tipkovničnem dogodku."
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Vrstica _stanja"
 
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Uporabi novi Gtkmm grafični vmesnik"
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta"
+#: ../src/interface.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Glagol \"%s\" ni znan"
+
+#: ../src/interface.cpp:935
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Odpri _nedavne"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Vnesi skupino #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1044
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Pojdi do starša"
+
+#: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+msgid "Drop color"
+msgstr "Spusti barvo"
+
+#: ../src/interface.cpp:1174
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Spusti barvo na preliv"
 
 
-#: ../src/main.cpp:549
+#: ../src/interface.cpp:1234
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Podatkov SVG ni mogoče uvoziti"
+
+#: ../src/interface.cpp:1277
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Spusti SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1335
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Spusti bitno sliko"
+
+#: ../src/interface.cpp:1427
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
 "\n"
 "\n"
-"Available options:"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[Možnosti ...] [Datoteka ...]\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. "
+"Jo želite zamenjati?</span>\n"
 "\n"
 "\n"
-"Mogoče izbire:"
+"Datoteka že obstaja v \"%s\". Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno "
+"dosedanjo vsebino."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nov"
+#: ../src/interface.cpp:1434
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamenjaj"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Odpri _nedavne"
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Branje iz otroške cevi ni uspelo (%s)"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Mape '%s' ni mogoče spremeniti (%s)"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Veli_kost lepljenja"
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Otroškega procesa (%s) ni mogoče izvršiti"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Kloniraj"
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Neveljaven niz v okolju: %s"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Pokaži/skrij"
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Cevi za komuniciranje z otroškim procesom (%s) ni mogoče ustvariti"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Način prikaza"
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Sloj"
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Programa za pomoč ni mogoče izvesti (%s)"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
-msgid "_Object"
-msgstr "_Predmet"
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Obreži"
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Orodje Skupna risalna tabla SVG."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mas_kiraj"
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Temelji na odjemalcu Pedro XMPP"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Vzore_c"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Izberite mesto in ime datoteke"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:188
-msgid "_Path"
-msgstr "_Pot"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Določi ime datoteke"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:211
-msgid "_Text"
-msgstr "_Besedilo"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> vas je povabil na sejo na tabli."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-msgid "Effects"
-msgstr "Učinki"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Želite sprejeti povabilo <b>%1</b> k tabli?"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "_Tabla"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Sprejmi povabilo"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoč"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Zavrni povabilo"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Vodniki"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Seja Inkboard (%1 - %2)"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:359
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/"
-"vodoravno; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice."
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:360
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe "
-"ročici"
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Spremeni ročico"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/knotholder.cpp:215
+msgid "Move handle"
+msgstr "Premakni ročico"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Premakne</b> vzorec v predmetu."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "Enakomerno <b>spremeni velikost</b> vzorca."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Vrtite</b>vzorec; s <b>Ctrl</b> preskakujte po kotih."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Gospodar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Predmet GdlDockMaster, na katerega je pripet gradnik sidrne vrstice"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Slog sidrne vrstice"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Slog sidrne vrstice za prikaz elementov"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Floating"
+msgstr "Plavajoče"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Ali je sidrišče plavajoče v lastnem oknu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Privzeti naslov"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Privzeti naslov za novo ustvarjena plavajoča sidrišča"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Širina sidrišča, če je plavajoče vrste"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Višina sidrišča, če je plavajoče vrste"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Plavajoče X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Koordinata X plavajočega sidrišča"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Plavajoče Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Koordinata Y plavajočega sidrišča"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Sidrišče #%d"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerjenost"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Usmerjenost sidranega elementa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Spremenljive velikosti"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: zakleni dolžino ročice; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
+"Če je nastavljeno, je mogoče elementu sidranja spremeniti velikost, ko je "
+"zasidran v podoknu"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1255
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Vedenje elementa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ročica vozlišča</b> povlecite da oblikujete krivuljo; s <b>Ctrl</b> za "
-"preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
-"premikate tudi nasprotno ročico"
+"Splošno vedenje elementa sidranja (ali lahko plava, če je zaklenjen ipd.)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Za združitev morate izbrati vsaj <b>dve vozlišči</b>."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Zaklenjeno"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati <b>dve vmesni vozlišči</b>."
+"Če je nastavljeno, elementa sidranja ni mogoče vleči naokoli in ne prikaže "
+"ročice"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2176
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Ne najdem poti med vozlišči."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Priporočena širina"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3235
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Priporočena širina sidranega elementa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Priporočena višina"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Priporočena višina sidranega elementa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ročica vozlišča</b>: pri %0.2f&#176; dolžine %s; <b>Ctrl</b> za "
-"preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
-"premikate tudi nasprotno ročico."
+"Predmeta sidranja (%p vrste %s) ni mogoče dodati v %s. Uporabite GdlDock ali "
+"nek drug sestavljen predmet sidranja."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Vozlišče</b>: povlecite za urejanje poti; s <b>Ctrl</b> za preskakovanje "
-"vodoravno ali navpično; s <b>Ctrl+Alt</b> za preskakovanje po smereh ročic"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3953
-msgid "end node"
-msgstr "končno vozlišče"
+"Poskus dodajanja gradnika vrste %s k %s, vendar ta lahko vsebuje le en "
+"gradnik naenkrat; trenutno že vsebuje gradnik vrste %s"
 
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3958
-msgid "cusp"
-msgstr "ostro"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nepodprta strategija sidranja %s pri predmetu sidranja vrste %s"
 
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
-msgid "smooth"
-msgstr "gladka"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Odkleni"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3963
-msgid "symmetric"
-msgstr "simetrična"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrij"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Zakleni"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3971
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Poskusi vezati nevezan element %p"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3974
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikoniziraj"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3986
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali kontrolne točke; <b>smerne "
-"tipke</b> premikajo vozlišča"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ikoniziraj to sidrišče"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3987
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali kontrolne točke; <b>smerne "
-"tipke</b> premikajo vozlišča"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Zapri to sidrišče"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4014
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
-"ali s potegom okrog njih."
-msgstr[1] ""
-"Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišča. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
-"ali s potegom okrog njih."
-msgstr[2] ""
-"Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
-"ali s potegom okrog njih."
-msgstr[3] ""
-"Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
-"ali s potegom okrog njih."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Nadzorni element sidranja"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4020
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Element sidrišča, ki ima 'v lasti' ta prijem"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4028
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
-msgstr[1] "Izbrano <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
-msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
-msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Privzeti naslov za novo ustvarjena plavajoča sidrišča"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4035
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
-msgstr[1] "Izbrano <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
-msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
-msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno na 1, so elementi sidranja, privezani na glavnega, "
+"zaklenjeni; če je 0, so vsi nezaklenjeni; -1 nakazuje nedoslednost med "
+"elementi"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4041
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
-msgstr[1] "Izbrano <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
-msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
-msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Slog preklopnika"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Slog gumbov preklopnika"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Razširi smer"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prilagodite polmer <b>vodoravne obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite "
-"navpični polmer"
+"Dovoli elementom sidranja gospodarja, da razširijo svoje vsebovane predmete "
+"sidranja v podani smeri"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prilagodite polmer <b>navpične obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite "
-"vodoravni polmer"
+"gospodar %p: predmeta %p[%s] ni mogoče dodati v razpršeno tabelo.  Element s "
+"tem imenom (%p) že obstaja."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prilagodite <b>višino in širino</b> pravokotnika; s <b>Ctrl</b> zaklenete "
-"razmerje ali raztegujete le eno razseznost"
+"Novi kontrolnik sidrišča %p je samodejen.  Le predmeti ročnega sidranja naj "
+"bodo poimenovani kontrolnik."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Prilagodite <b>širino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Prilagodite <b>višino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Kazalo trenutne strani"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Nastavitev <b>začetne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete "
-"po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Enkratno ime za identifikacijo predmeta sidrišča"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Dolgo ime"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Berljivo ime predmeta sidranja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Naložena ikona"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Naložena ikona za predmet sidranja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Ikona Pixbuf"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Ikona Pixbuf za predmet sidranja"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Glavno sidrišče"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Glavno sidrišče, na katerega je privezan ta predmet sidranja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavitev <b>končne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete "
-"po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
+"Klic gdl_dock_object_dock v predmetu sidranja %p (vrsta predmeta: %s), kar "
+"ta metoda ne podpira"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prilagodite <b>polmer vrhov</b> zvezde ali mnogokotnika; s <b>Ctrl</b> ju "
-"zaobljite; z <b>Alt</b> napravite naključno"
+"Zahtevana je operacija sidranja v neprivezanem predmetu %p. Program se bo "
+"morda sesul"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Sidranje %p na %p ni možno, kajti pripadata različnim gospodarjem"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prilagodite <b>polmer osnove</b> zvezde ali mnogokotnika; s <b>Ctrl</b> "
-"ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s <b>Shift</b> jo zaobljite; z "
-"<b>Alt</b> napravite naključno"
+"Poskus priveza na %p že privezanega predmeta sidranja %p (trenutni gospodar: "
+"%p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Položaj ločila v slikovnih točkah"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Lepljivo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zavijte/razvijte spiralo od <b>znotraj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
-"kotih; z <b>Alt</b> prilagodite konvergenčnost"
+"Ali se bo ograda držala gostitelja ali se premaknila v hierarhiji, ko bo "
+"gostitelj ponovno zasidran"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Gostitelj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Predmet sidranja, na katerega je privezana ta ograda"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Naslednja postavitev"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
 msgid ""
 msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zavijte/razvijte spiralo od <b>zunaj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
-"kotih; s <b>Shift</b> jo razvlečete/vrtite"
+"Položaj, na katerega bo sidran element na našega gostitelja, če bo podana "
+"zahteva za sidranje na nas"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Prilagodite <b>razdaljo zamika</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Širina gradnika, ko je privezan na ogrado"
 
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Premakni</b> vzorec v predmetu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Višina gradnika, ko je privezan na ogrado"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Enakomerno <b>spremeni velikost</b> vzorca"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Plavajoča vrhnja raven"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Vrtite</b>vzorec; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Ali ograda nadomešča vrhovno plavajoče sidrišče"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Povlecite za umeritev <b>tekočega besedilnega okvirja</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X-koordinata"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "X-koordinata sidrišča, če je plavajoče"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y-koordinata"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Za sestavljanje izberite <b>vsaj dva predmeta</b>."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Y-koordinata sidrišča, če je plavajoče"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Ne morem sestaviti, ker eden od predmetov <b>ni pot</b>."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Poskus sidranja predmeta sidranja na nevezano ogrado"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Prejet signal odveze predmeta (%p), ki ni naš gostitelj %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Ne morete sestavljati predmetov iz <b>različnih skupin ali slojev</b>."
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Nekaj čudnega se je zgodilo pri pridobivanju postavitve otroka za %p od "
+"starša %p"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Izberite nekaj <b>poti</b> za razlom."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Element sidranja, ki ima 'v lasti' to ime"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razstavil."
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pretvorbo v poti."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Preizkus sklada doEffect"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Med izbiro <b>ni predmetov</b>, ki bi jih lahko pretvoril v črte."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Središčnica kota"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:345
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Izberite <b>eno ali več poti</b> za spremembo smeri."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+msgid "Boolops"
+msgstr "Logične operacije"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:371
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Krog (središče+radij)"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:218
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Risanje preklicano"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Krog skozi tri točke"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Nadaljuj izbrano pot"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Črna poteza"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Ustari novo pot"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformacija ovojnice"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Dodaj k izbrani poti"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Freehand Shape"
+msgstr "Prostoročni lik"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:539
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Hatches (rough)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da zaključite in dokončate "
-"pot."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:549
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpoliraj podpoti"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Knot"
+msgstr "Vozel"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformacija rešetke"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Odseki _črt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Zrcalna simetrija"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Parallel"
+msgstr "Vzporedno"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Path length"
+msgstr "Pot vzdolž poti"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Pravokotna središčnica"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Pot perspektive"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Zasukaj kopije"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Ruler"
+msgstr "Ravnilo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skica"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro-zlepek"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangenta v krivuljo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Text label"
+msgstr "Nastavi oznako predmeta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "Ukrivi"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Naprave"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Vzorec vzdolž poti"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Sešij podpoti"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Konstruiraj mrežo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Je viden?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da nadaljujete pot od te "
-"točke."
+"Če polje ni potrjeno, učinek ostane uveljavljen na predmetu, vendar je "
+"trenutno onemogočen na platnu"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1038
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate knotholder?"
+msgstr "Neaktivirano"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
+"node handles during editing)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: kot %3.2f&#176;, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, z "
-"<b>Enter</b> zaključite pot"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1063
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+msgid "No effect"
+msgstr "Brez učinkov"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Ročica krivulje</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> prilepite "
-"kot"
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Navedite pot parametrov za LPE '%s' z %d kliki miške"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, s "
-"<b>Shift</b> premaknete le to ročico"
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Urejanje parametra <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Nobenega izmed parametrov uporabljenega učinka poti ni mogoče neposredno "
+"urejati na platnu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Length left"
+msgstr "Dolžina levo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Določa levi konec bisektorja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Length right"
+msgstr "Dolžina desno"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Določa desni konec bisektorja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Prilagodi \"desni\" konec bisektorja"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1127
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Risanje končano"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Prilagodi \"desni\" konec bisektorja"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Spustite</b> tukaj za sklenitev in zaključek poti."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Ukrivi pot"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Prostoročno risanje poti"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Povlecite</b> za nadaljevanje poti od te točke naprej."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Širina poti"
 
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Dokončaj prostoročno"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Širina v dolžinskih enotah"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Datoteka %s ne vsebuje nastavitev.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Spremeni merilo višine poti v enotah njene dolžine"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n"
-"Nove nastavitve ne bodo shranjene."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Izvorna pot je navpična"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:371
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: narišite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih števil, "
-"zaklenite krožen zaobljen kot"
+"Zasuka izvirnik pod kotom 90 stopinj, preden ga ukrivi vzdolž poti "
+"ukrivljanja"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:466
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s <b>Ctrl</b> da narišete kvadrat ali "
-"pravokotnik z razmerji celih števil; s <b>Shift</b> rišete okrog začetne "
-"točke"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
+msgstr "Nič"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Premik preklican."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+msgid "Intersect"
+msgstr "Presekaj"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Izbira preklicana."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr "Odštej A-B"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: izberi v skupini, premikaj navpično / vodoravno"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+msgid "Identity A"
+msgstr "Identiteta A"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Shift</b>: preklopi izbiro, vsili elastiko, izključi preskakovanje"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr "Odštej B-A"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: izberi pod, premakni izbrano"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+msgid "Identity B"
+msgstr "Identiteta B"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Odvzem"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nič</b> nisem izbrisal."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Združi"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za podvojevanje."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "2nd path"
+msgstr "Druga pot"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Za skupinjenje izberite <b>vsaj dva predmeta</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo z logično operacijo spremenjena izvorna pot."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Za skupinjenje izberite <b>vsaj dva predmeta</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Boolop type"
+msgstr "Vrsta logične operacije"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Izberite <b>skupino</b> za razdruženje"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr "Določa, kakšna vrsta logične operacije bo izvršena."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni skupin</b>, ki bi jih lahko razdružili."
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "Velikost X"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Za dvig izberite kak <b>predmet</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Velikost mreže v smeri X."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz <b>različnih skupin ali slojev</"
-"b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Velikost Y"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Za dvig na vrh izberite kak <b>predmet</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Velikost mreže v smeri Y."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Za spust izberite kak <b>predmet</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Začetek"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Za spust na dno izberite kak <b>predmet</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nič za popraviti"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Sre_dišče sukanja"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nič za ponoviti"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nič nisem presnel"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Število kopij"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Ničesar ni na odložišču."
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Število kopij izvorne poti"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos sloga."
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+msgid "Origin"
+msgstr "Izhodišče"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos velikosti."
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Izhodišče sukanja"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za premik v sloj zgoraj."
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "Prilagodi kot"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Zgoraj ni več slojev."
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "Prilagodi kot"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pomik na spodnji sloj."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Sešij pot"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Spodaj ni več slojev."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Pot, ki bo uporabljena kot šiv."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Izberite <b>klona</b> za razvez."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Število poti"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni klonov</b>, ki bi jih lahko odvezali."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Število poti, ki bodo ustvarjene."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Začetna varianca robov"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izberite <b>klona</b>, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite <b>povezan "
-"odmik</b>, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite <b>besedilo na poti</b>, ki "
-"naj gre po poti. Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj gre k svojemu "
-"okviru."
+"Količina naključne razgibanosti pri premikanju začetnih točk šivov znotraj "
+"in zunaj poti vodila"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Začetna varianca razmikov"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ne najdem</b> predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo "
-"na poti, tekoče besedilo?)"
+"Količina naključnega zamikanja pri premikanju začetnih točk šivov naprej in "
+"nazaj vzdolž poti vodila"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Končna varianca robov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid ""
 msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr "Predmet ki ga izbirate <b>ni viden</b> (je med &lt;defs&gt;)"
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Količina naključnega gibanja za končne točke šivov znotraj in zunaj poti "
+"vodila"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vzorec."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Končna varianca razmikov"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izberite <b>predmet s tlakovanim polnilom</b> iz katerega želite izvleči "
-"predmete."
+"Količina naključnega zamikanja končnih točk šivov naprej in nazaj vzdolž "
+"poti vodila"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Med izbiro ni <b>polnjenj z vzorci</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Spremeni merilo širine"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za rastersko kopiranje."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Spremeni merilo širine poti šiva"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Spremeni merilo širine glede na dolžino"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Spremeni merilo širine poti poteze relativno glede na njeno dolžino"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Ellipitic Pen"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izberite <b>predmete</b>, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali "
-"masko."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izberite predmet maske in <b>predmet</b> za uveljavitev poti obrezovanja ali "
-"maske."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev poti obrezovanja ali maske."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharp"
+msgstr "Izostri"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Povezava"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Round"
+msgstr "Zaobljeno"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Krog"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Tali"
 
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Izberite prednastavitev"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Tekoče besedilo"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Pen width"
+msgstr "Širina peresa"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Spremeni debelino poteze"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "nezaobljeno"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Črta"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Path"
-msgstr "Pot"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "angle"
+msgstr "Kot"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
-msgid "Polygon"
-msgstr "Poligon"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Polyline"
-msgstr "Mnogokotna črta"
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "Start"
+msgstr "Začetek"
 
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Pravokotnik"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Klon"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
-msgstr "Pot zamika"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr ""
 
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirala"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Grow for"
+msgstr "Naraščajoči način"
 
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Star"
-msgstr "Zvezda"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Fade for"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Z miško pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje"
 
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog "
-"njih."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "osnova"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Round ends"
+msgstr "Zaobljeno"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "sloju <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Variacija dolžine potez"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Capping"
+msgstr "Zaobljenost konca"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "left capping"
+msgstr "_Omogoči pripenjanje"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " in %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Ukrivi pot zgoraj"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "v skupini %s (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Zgornja pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " v <b>%i</b> starših (%s)"
-msgstr[1] " v <b>%i</b> staršu (%s)"
-msgstr[2] " v <b>%i</b> starših (%s)"
-msgstr[3] " v <b>%i</b> starših (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Ukrivi pot desno"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "v <b>%i</b> slojih"
-msgstr[1] "v <b>%i</b> sloju"
-msgstr[2] "v <b>%i</b> slojih"
-msgstr[3] "v <b>%i</b> slojih"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Desna pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>·da poiščene izvirnika"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Ukrivi pot spodaj"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>·da poiščete pot"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Spodnja pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>·da poiščene okvir"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Ukrivi pot levo"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> izbranih predmetov"
-msgstr[1] "<b>%i</b> izbran predmet"
-msgstr[2] "<b>%i</b> izbrana predmeta"
-msgstr[3] "<b>%i</b> izbrani predmeti"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Leva pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> predmetov vrste <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> predmet vrste <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta vrste <b>%s</b>"
-msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Omogoči leve in desne poti"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> predmetov vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> predmet vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Omogoči leve in desne poti deformacije"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> predmetov vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> predmet vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Omogoči zgornje in spodnje poti"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> predmetov <b>%i</b> vrst"
-msgstr[1] "<b>%i</b> predmet <b>%i</b> vrst"
-msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta <b>%i</b> vrst"
-msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti <b>%i</b> vrst"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Omogoči zgornje in spodnje poti deformacije"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zobci"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Središče</b> vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi "
-"raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Število zobcev"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:475
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Stisni ali raztegni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s "
-"<b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Fi"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Razteguj</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> "
-"razteguj okrog središča vrtenja"
+"Kot pritiska zobcev (ponavadi 20-25 stopinj).  Razmerje zobcev, ki niso v "
+"stiku."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Tirnica"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Pot, vzdolž katere naj bodo ustvarjeni vmesni koraki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Steps"
+msgstr "Korakov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Določa število korakov od začetka do konca poti."
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Ekvidistanten razmik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Nagni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> "
-"nagiba okrog nasprotne strani"
+"Če je resnično, bo razmik med vmesnimi točkami konstanten vzdolž cele "
+"dolžine poti. Če bo neresnično, bo razdalja odvisna od položaja vozlišč poti "
+"trajektorije."
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:481
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Metoda interpolacije"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Zavrti</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> vrti "
-"okrog nasprotnega kota"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Razteguj</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zakleni razmerje"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "Prilagodi debelino poteze"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1060
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Nagni</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Zavrti</b>: %0.2f stopinj;s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Slog preklopnika"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1153
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Premakni <b>središče</b> na %s, %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1411
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossing Signs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Premakni</b> za %s, %s; s <b>Ctrl</b> da omejite na vodoravno / navpično; "
-"s <b>Shift</b> izključite preskakovanje"
 
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape projekcija"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Povezava</b> do %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Povezava</b> brez URI (naslova)"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Nadzorna ročica 0"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Nadzorna ročica 1"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Krog</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Nadzorna ročica 2"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Odsek</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Nadzorna ročica 3"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Lok</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Nadzorna ročica 4"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Tekoče območje"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Nadzorna ročica 5"
 
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Izključi tekoči odsek"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Nadzorna ročica 6"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
-msgstr[1] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znak)"
-msgstr[2] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
-msgstr[3] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Nadzorna ročica 7"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
-msgstr[1] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znak)"
-msgstr[2] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
-msgstr[3] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Nadzorna ročica 8"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "navpično vodilo"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Nadzorna ročica 9"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "vodoravno vodilo"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Nadzorna ročica 10"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "vključeno"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Nadzorna ročica 11"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_pointer)"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Nadzorna ročica 12"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Slika s slabo povezavo</b>: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Nadzorna ročica 13"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Nadzorna ročica 14"
 
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
-msgstr[1] "<b>Skupina %d</b> predmeta"
-msgstr[2] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
-msgstr[3] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Nadzorna ročica 15"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:836
-msgid "Object"
-msgstr "Predmet"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Zapri"
 
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Črta</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Odpri lok"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dinamičen odmik</b>, %s za %f točk "
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Odpri _nedavne"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "outset"
-msgstr "razširi"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
+msgid "Open both"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "inset"
-msgstr "zožaj"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "End type"
+msgstr "  vrsta: "
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dinamičen odmik</b>, %s za %f točk"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Pot</b> (%i vozlišč)"
-msgstr[1] "<b>Pot</b> (%i vozlišče)"
-msgstr[2] "<b>Pot</b> (%i vozlišči)"
-msgstr[3] "<b>Pot</b> (%i vozlišča)"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr "Želite opustiti izvorno pot?"
 
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Mnogokotnik</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr "Potrdite to polje, da obdržite le zrcaljeni del poti"
 
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Lomljena črta</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Črta odseva"
 
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Pravokotnik</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr "Črta, ki služi kot 'zrcalo' za odsev"
 
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirala</b>s %3f zavoji"
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+msgstr "Ročica za nadzor odmika od krivulje"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Zvezda</b> s %d kraki"
-msgstr[1] "<b>Zvezda</b> s %d krakom"
-msgstr[2] "<b>Zvezda</b> s %d krakoma"
-msgstr[3] "<b>Zvezda</b> s %d kraki"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Prilagodi zamik"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d oglišči"
-msgstr[1] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d ogliščem"
-msgstr[2] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d ogliščema"
-msgstr[3] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d oglišči"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Določa levi konec vzporednice"
 
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
-msgstr[1] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmeta"
-msgstr[2] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
-msgstr[3] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Določa desni konec vzporednice"
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;ne najdem imena&gt;"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Prilagodi \"levi\" konec vzporednice"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Besedilo po poti</b> (%s, %s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Prilagodi \"desni\" konec vzporednice"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:416
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Besedilo</b> (%s, %s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
+#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Spremeni velikost"
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Faktor sprem. merila"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Display unit"
+msgstr "Prilagoditev zaslona"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Širina v dolžinskih enotah"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Posamično"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Posamično, raztegnjeno"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ponovljeno"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ponovljeno, raztegnjeno"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Vir vzorca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Pot za postavitev vzdolž poti okostja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kopije vzorca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Koliko kopij vzorca naj bo postavljenih vzdolž poti okostja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Širina vzorca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Spremeni merilo višine vzorca v enotah njegove dolžine"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Spacing"
+msgstr "Razmiki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klon</b> predmeta %s"
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Presledek med kopijami vzorca. Negativne vrednosti so dovoljene, vendar so "
+"omejene na -90% širine vzorca."
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Klon-sirota</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Navaden zamik"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangentni zamik"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: zakleni polmer spirale"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Odmiki v enoti velikosti vzorca"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Spirala</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
+"Razmik, tangencialni in navadni odmik so izraženi kot razmerje širina/višina"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:109
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Za logične operacije izberite <b>vsaj dve poti</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Vzorec je navpičen"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:115
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Pred uveljavitvijo zasukaj vzorec za 90 stopinj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse nearby ends"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Za dejanje razlike, ALI, radelitve ali razreza izberite <b>natanko dve poti</"
-"b>."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:132 ../src/splivarot.cpp:147
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ne morem prepoznati <b>prekrivanja</b> predmetov izbranih za razliko, ALI, "
-"delitev ali razrez poti."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:177
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Ne morem napraviti logične operacije, ker en predmet <b>ni pot</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "Prilagodi \"levi\" konec tangente"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:557
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za obris."
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr "Prilagodi izvor"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:835
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "Med izbiro <b>ni poteznih poti</b>, ki bi jih lahko obrisali."
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale x"
+msgstr "Spremeni velikost X"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:919
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Ne morem razširiti ali zožati, ker izbran predmet <b>ni pot</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Faktor spremembe velikosti v smeri X"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1127
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za razširjanje/zožanje."
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale y"
+msgstr "Spremeni velikost Y"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1344
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razširil ali zožal."
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Faktor spremembe velikosti v smeri Y"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1477
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za poenostavljanje."
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset x"
+msgstr "Zamik X"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1504
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko poenostavil."
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Zamik v smeri X"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset y"
+msgstr "Zamik Y"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:446
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Zamik v smeri Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr "Uporablja ravnino XY?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Mnogokotnik</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
-"kotih"
+"Če je resnično, postavi pot na levo stran navideznega okvira, sicer na desno "
+"stran"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:447
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Zvezda</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "Prilagodi izvor"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Da položite besedilo na pot izberite <b>besedilo in pot</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Zakleni širino in višino"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"To besedilo je <b>že položeno na pot</b>. Najprej ga odstranite s poti. "
-"Uporabite <b>Shift+D</b>, da poiščete njegovo pot."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Frequency randomness"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tekočega besedila ne morete postaviti na pot. Najprej ga pretvorite v "
-"navadno besedilo."
 
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Variation of dist between hatches, in %."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga "
-"pretvorite v pot."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite <b>besedilo na poti</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "Prilagoditev z naraščanjem"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "V izbiri <b>ni besedil na poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Izberite <b>besedila</b> za odstranitev zgoščevanj."
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Da položite besedilo na pot izberite <b>besedilo</b> in eno ali več <b>poti "
-"ali oblik</b>."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj se prekliče."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid "1st side, out"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid "2nd side, in "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kliknite</b> da uredite besedilo, <b>povlecite</b> da izberete del "
-"besedila"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:449
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kliknite</b> za urejanje tekočega besedila, <b>povlecite</b> da izberete "
-"del besedila."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Neizpisljiva črka"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid "2nd side, out"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "variance: 1st side"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Okvir tekočega besedila</b>: %s  &#215; %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Vnesite besedilo; <b>Enter</b> začne novo vrstico."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "končno vozlišče"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ta okvir je <b>premajhen</b> za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni "
-"bilo ustvarjeno."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:818
-msgid "No-break space"
-msgstr "Presledek brez preloma"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1421
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Vnesite tekoče besedilo; <b>Enter</b> začne nov odstavek."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Pritisnite z miško</b>, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato "
-"lahko pišete."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
 msgid ""
 msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
+"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"boundary."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Za urejanje poti: <b>pritisk miške</b>, <b>Shift+miška</b> ali <b>poteg "
-"okrog</b> vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, <b>povlecite</b> "
-"ročice. <b>Pritisk miške</b> na predmet za izbiro."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"the boundary."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Povlecite</b> in ustvarite pravokotnik. <b>Povlecite vozlišča</b>, da "
-"zaobljte kote ali spremenite velikost. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Ukrivi pot"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Povlecite</b> in narišite elipso. <b>Povlecite vozlišča</b>, da naredite "
-"lok ali odsek. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid "Global bending"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Povlecite</b> da narišete zvezdo.  <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji "
-"spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Povlecite</b> da narišete spiralo.  <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji "
-"spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Ustvarjanje poti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Spremeni debelino poteze"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Thikness: at 1st side"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Povlecite</b> in narišite prostoročno črto. Začnite s <b>Shift</b> za "
-"dodajanje k izbrani poti."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da začnete pot. S "
-"<b>Shift</b> dodajate k izbrani poti."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "at 2nd side"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Povlecite</b>, da ustvarite kaligrafsko potezo. Tipki <b>levo</b>/"
-"<b>desno</b> spreminjata širino, <b>gor</b>/<b>dol</b> pa kot nagiba peresa."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "Width at 'top' halfturns"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Povlecite z miško</b> ali <b>dvojno kliknite</b>, da na izbranih "
-"predmetih ustvarite preliv, <b>povlecite ročice</b> za prilagoditev preliva."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+msgid "from 2nd to 1st side"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Pritisnite z miško</b> za povečavo, <b>Shift+pritisk</b> za pomanjšanje, "
-"povlecite okrog območja za povečavo."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Kliknite in povlecite</b> med likoma za tvorbo konektorja."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Preriši: %d.  %ld vozlišč"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Izberite <b>sliko</b> za prerisanje"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Izberite le eno <b>sliko</b> za prerisovanje"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Izberite eno sliko in eno ali več oblik nad njo"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Dno"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:338
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega dokumenta"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Razdalja med oznakami"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:359
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Prerisanje: V sliki ni rasterskih podatkov"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Razmik med oznakami na merilu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Major length"
+msgstr "Dolžina oznake"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Dolžina oznak na merilu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Minor length"
+msgstr "Dolžina oznake"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Dolžina oznak na merilu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Major steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Nastavi oznake"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Razširi smer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Border marks"
+msgstr "Barva _robu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "Float parameter"
+msgstr "Parameter plav. vejice"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr "Samo realna števila, kot je 1,4!"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Strokes"
+msgstr "Poteze"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Nariši toliko približkov potez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Največja dolžina poteze"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Največja dolžina približkov potez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Variacija dolžine potez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Naključna variacija dolžine poteze (glede na največjo dolžino)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Najv. prekrivanje"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Koliko zaporednih potez naj se prekriva (relativno glede na največjo "
+"dolžino)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variacija prekrivanja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Naključna variacija prekrivanja (relativna glede na najv. prekrivanje)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Najv. končna toleranca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Največja razdalja med koncema izvirne in približane poti (relativno na "
+"največjo dolžino)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Parallel offset"
+msgstr "Vzporedni zamik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average distance from approximating path to original path"
+msgstr "Povprečna razdalja približka poti od izvorne poti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Najv. tresenje"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Največja amplituda tresenja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Frekvenca tresenja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
+msgstr "Povprečno število period tresenja v približku poteze"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Konstrukcijske črte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Koliko konstrukcijskih črt (tangent) naj bo narisanih"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Faktor razmerja med ukrivljenostjo in dolžino konstrukcijskih črt (poskusite "
+"5*odmik)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Max. length"
+msgstr "Največja dolžina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Največja dolžina konstrukcijskih črt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variacija dolžine"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Naključna variacija dolžine konstrukcijskih črt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Dodaten kot med tangento in krivuljo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location along curve"
+msgstr "Položaj vzdolž krivulje"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+"Položaj točke pripenjanja vzdolž krivulje (med 0,0 in številom-odsekov)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Določa levi konec tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Določa desni konec tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Prilagodi točko pripenjanja tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Prilagodi \"levi\" konec tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr "Prilagodi \"desni\" konec tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+msgid "Stack step"
+msgstr "Korak skladanja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+msgid "point param"
+msgstr "Točkovni parameter"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "path param"
+msgstr "Točkovni parameter"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "_Oznaka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Izbriši odsek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr ""
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Generating path"
+msgstr "Ustvarjanje poti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Pot, katere odseki določajo fraktal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Število generacij"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Globina rekurzije --- ohranite nizko!!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Nariši vse generacije"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Če ni potrjeno, nariši le zadnjo generacijo"
+
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Največja kompleksnost"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Onemogoči učinek, če je izhod preveč kompleksen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Spremeni logični parameter"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Spremeni parameter ovrednotenja"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Spremeni parameter skalarja"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Uredi na platnu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiraj pot"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Prilepi pot"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+msgid "Link to path"
+msgstr "Poveži s potjo"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Prilepi parameter poti"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Poveži parameter poti s potjo"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Spremeni parameter točke"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Spremeni parameter naključnosti"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Spremeni parameter točke"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Spremeni parameter točke"
+
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:491
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Prerirši: opravljeno. ustvarjenih %ld vozlišč"
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Glagola z ID '%s', navedenega v ukazni vrstici, ni mogoče najti.\n"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Lastnosti _predmeta"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Ni mogoče najti vozlišča z ID: '%s'\n"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Izberi to"
+#: ../src/main.cpp:261
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Izpiši različico Inkscape-a"
 
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Ustvari povezavo"
+#: ../src/main.cpp:266
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)"
 
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Razdruži"
+#: ../src/main.cpp:271
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr ""
+"Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)"
+
+#: ../src/main.cpp:276
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)"
+
+#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
+msgid "FILENAME"
+msgstr "IME DATOTEKE"
+
+#: ../src/main.cpp:281
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za "
+"preusmeritev)"
+
+#: ../src/main.cpp:286
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko"
+
+#: ../src/main.cpp:291
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:296
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji "
+"levi kot)"
+
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)"
+
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Izvoženo območje je celotno platno"
+
+#: ../src/main.cpp:311
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v "
+"uporabniških enotah SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:316
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Širina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) "
+
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ŠIRINA"
+
+#: ../src/main.cpp:321
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Višina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "VIŠINA"
+
+#: ../src/main.cpp:326
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti"
+
+#: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:333
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)"
+
+#: ../src/main.cpp:338
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id "
+"za izvoz)"
+
+#: ../src/main.cpp:343
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakršnakoli oblika podprta v SVGju) "
+
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "COLOR"
+msgstr "BARVA"
+
+#: ../src/main.cpp:348
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Prekrivnost ozadja izvoženih bitnih slik (0,0 do 1,0 ali 1 do 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "VALUE"
+msgstr "VREDNOST"
+
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)"
+
+#: ../src/main.cpp:358
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko"
+
+#: ../src/main.cpp:363
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko"
+
+#: ../src/main.cpp:368
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Izvozi dokument v datoteko Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Ob izvozu (EPS) pretvori besedila v krivulje"
+
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Preveri X koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako "
+"za preverjanje"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Preveri Y koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako "
+"za preverjanje"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Preveri širino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za "
+"preverjanje"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:409
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Preveri višino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za "
+"preverjanje"
+
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Izpiši id,x,y,š,v za vse predmete"
+
+#: ../src/main.cpp:419
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Izpiši mapo razširitev in končaj"
+
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta"
+
+#: ../src/main.cpp:435
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Izpiši vrednosti ID za vse glagole aplikacije Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:440
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Glagol, ki bo poklican ob zagonu aplikacije Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID GLAGOLA"
+
+#: ../src/main.cpp:445
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID izbranega predmeta ob zagonu aplikacije Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID PREDMETA"
+
+#: ../src/main.cpp:450
+msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[Možnosti ...] [Datoteka ...]\n"
+"\n"
+"Mogoče izbire:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Veli_kost lepljenja"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Kloniraj"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Način prikaza"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Pokaži/skrij"
+
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "Pla_st"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "P_redmet"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Obreži"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_kiraj"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Vzor_či"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "Po_t"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:224
+msgid "Path Effects"
+msgstr "Učinki poti"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
+msgid "_Text"
+msgstr "_Besedilo"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Učin_ki"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:252
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Tabla"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:256
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:260
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Vodniki"
+
+#: ../src/node-context.cpp:228
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/"
+"vodoravno; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
+
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe "
+"ročici"
+
+#: ../src/node-context.cpp:230
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: zakleni dolžino ročice; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
+msgid "Stamp"
+msgstr "Ožigosaj"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Navpično premakni vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Vodoravno premakni vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/nodepath.cpp:3609
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Premakni vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1736
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Ročica vozlišča</b> povlecite da oblikujete krivuljo; s <b>Ctrl</b> za "
+"preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
+"premikate tudi nasprotno ročico"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Poravnaj vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1968
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Porazdeli vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2006
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Dodaj vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
+msgid "Add node"
+msgstr "Dodaj vozlišče"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2202
+msgid "Break path"
+msgstr "Razstavi pot"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2258
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Zapri podpot"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2319
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Spoji vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2346
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Zapri podpot z odsekom"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2400
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Spoji vozlišči z odsekom"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Za spojitev morate izbrati vsaj <b>dve vozlišči</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Izbriši vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2587
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Izbriši vozlišča tako, da ohraniš obliko"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati <b>dve vmesni vozlišči</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2754
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Ne najdem poti med vozlišči."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Izbriši odsek"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2807
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Spremeni vrsto odseka"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
+msgid "Change node type"
+msgstr "Spremeni vrsto vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3855
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Opusti ročico"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3910
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4094
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Ročica vozlišča</b>: pri %0.2f&#176; dolžine %s; <b>Ctrl</b> za "
+"preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
+"premikate tudi nasprotno ročico."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4288
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Zasukaj vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Spremeni velikost vozlišč"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Prevrni vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4642
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Vozlišče</b>: povlecite za urejanje poti; s <b>Ctrl</b> za preskakovanje "
+"vodoravno ali navpično; s <b>Ctrl+Alt</b> za preskakovanje po smereh ročic"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4875
+msgid "end node"
+msgstr "končno vozlišče"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4880
+msgid "cusp"
+msgstr "ostro"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4883
+msgid "smooth"
+msgstr "gladka"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4885
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "Postavitev"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
+msgid "symmetric"
+msgstr "simetrična"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4893
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4895
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4898
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali ročice vozlišč; <b>Alt"
+"+povleci</b> vozlišča za oblikovanje; <b>smerne tipke</b> za premikanje "
+"vozlič, <b>&lt; &gt;</b> za spreminjanje velikosti, <b>[ ]</b> za sukanje"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4911
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali kontrolne točke; <b>smerne "
+"tipke</b> premikajo vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4941
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
+"ali s potegom okrog njih."
+msgstr[1] ""
+"Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišča. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
+"ali s potegom okrog njih."
+msgstr[2] ""
+"Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
+"ali s potegom okrog njih."
+msgstr[3] ""
+"Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
+"ali s potegom okrog njih."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4947
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4955
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
+msgstr[1] "Izbrano <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
+msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
+msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
+msgstr[1] ""
+"Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
+msgstr[2] ""
+"Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
+msgstr[3] ""
+"Izbrane <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4968
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
+msgstr[1] "Izbrano <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
+msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
+msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
+
+#: ../src/object-edit.cpp:408
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Prilagodite polmer <b>vodoravne obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite "
+"navpični polmer"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:412
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Prilagodite polmer <b>navpične obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite "
+"vodoravni polmer"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
+"ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Prilagodite <b>višino in širino</b> pravokotnika; s <b>Ctrl</b> zaklenete "
+"razmerje ali raztegujete le v eno razsežnost"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
+#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Spremeni velikost v smeri X/Y; s tipko <b>Shift</b> vzdolž osi Z; z <b>Ctrl</"
+"b> za omejitev na smeri robov ali diagonal."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Spremeni velikost okvira vzdolž osi Z; s tipko <b>Shift</b> v smeri X/Y; z "
+"<b>Ctrl</b> za omejitev na smeri robov ali diagonal."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:678
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Premakni okvir v perspektivo"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:896
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Prilagodite <b>širino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:899
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Prilagodite <b>višino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:902
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Položaj <b>začetne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
+"kotih; za lok povlecite <b>navznoter</b> elipse in za odsek <b>navzven</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:906
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Nastavitev <b>končne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete "
+"po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1045
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Prilagodite <b>polmer vrhov</b> zvezde ali mnogokotnika; s <b>Ctrl</b> ju "
+"zaobljite; z <b>Alt</b> napravite naključno"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1052
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Prilagodite <b>polmer osnove</b> zvezde ali mnogokotnika; s <b>Ctrl</b> "
+"ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s <b>Shift</b> jo zaobljite; z "
+"<b>Alt</b> napravite naključno"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1235
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Zavijte/razvijte spiralo od <b>znotraj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
+"kotih; z <b>Alt</b> prilagodite konvergenčnost"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1238
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Zavijte/razvijte spiralo od <b>zunaj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
+"kotih; s <b>Shift</b> jo razvlečete/vrtite"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1282
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Prilagodite <b>razdaljo zamika</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1318
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Povlecite za umeritev <b>okvirja tekočega besedila</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Za dvig izberite kak <b>predmet</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Združevanje poti ..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:160
+msgid "Combine"
+msgstr "Združi"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:167
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko združil."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Izberite nekaj <b>poti</b> za razlom."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:183
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Razstavljanje poti ..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+msgid "Break apart"
+msgstr "Razstavi"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razstavil."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pretvorbo v poti."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Pretvarjanje predmetov v poti ..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:311
+msgid "Object to path"
+msgstr "Predmet v pot"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Med izbiro <b>ni predmetov</b>, ki bi jih lahko pretvoril v črte."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:550
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Izberite <b>eno ali več poti</b> za spremembo smeri."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:559
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Preobračanje poti ..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:586
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Preobrni pot"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Nadaljuj izbrano pot"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Ustari novo pot"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Dodaj k izbrani poti"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:383
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Spustite</b> tukaj za sklenitev in zaključek poti."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:389
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Prostoročno risanje poti"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:394
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Povlecite</b> za nadaljevanje poti od te točke naprej."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:470
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dokončaj prostoročno"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Risanje preklicano"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Dokončaj prostoročno"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da zaključite in dokončate "
+"pot."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da nadaljujete pot od te "
+"točke."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Odsek krivulje</b>: kot %3.2f&#176;, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete "
+"na kot, z <b>Enter</b> zaključite pot"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Odsek črte</b>: kot %3.2f&#176;, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na "
+"kot, z <b>Enter</b> zaključite pot"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Ročica krivulje</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> prilepite "
+"kot"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Ročica krivulje, simetrična</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</"
+"b> pripnete na kot, s <b>Shift</b> premaknete le to ročico"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Ročica krivulje</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> pripnete "
+"na kot, s <b>Shift</b> premaknete le to ročico"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Risanje končano"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Vključi/izključi več izginjajočih točk"
+
+#: ../src/preferences.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n"
+"Nove nastavitve ne bodo shranjene."
+
+#. the creation failed
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"Mape %s ni mogoče ustvariti.\n"
+"%s"
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr ""
+"Mapa %s ni veljavna.\n"
+"%s"
+
+#. The write failed.
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s"
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s ni običajna datoteka.\n"
+"%s"
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Na morem shraniti datoteke %s."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:196
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr ""
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"Datoteka %s ne vsebuje nastavitev.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: narišite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih števil, "
+"zaklenite krožen zaobljen kot"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje %d:%d); s <b>Shift</b> "
+"rišete okrog začetne točke"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1,618 : "
+"1); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1 : "
+"1,618); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s <b>Ctrl</b> da narišete kvadrat ali "
+"pravokotnik z razmerji celih števil; s <b>Shift</b> rišete okrog začetne "
+"točke"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:516
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Ustvari pravokotnik"
+
+#: ../src/select-context.cpp:232
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Premik preklican."
+
+#: ../src/select-context.cpp:240
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Izbira preklicana."
+
+#: ../src/select-context.cpp:550
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Rišite prek</b> predmetov, da jih izberete; spustite tipko <b>Alt</b>, da "
+"preklopite na elastično izbiranje."
+
+#: ../src/select-context.cpp:552
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Vlecite okoli</b> predmete, da jih izberete; pritisnite <b>Alt</b>, da "
+"preklopite na izbiranjem z dotikom."
+
+#: ../src/select-context.cpp:712
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: kliknite za izbiranje v skupinah; povlecite za navpično/"
+"vodoravno pomikanje"
+
+#: ../src/select-context.cpp:713
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknite za preklop izbire; povlecite za elastični izbor"
+
+#: ../src/select-context.cpp:714
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: kliknite za izbiranje pod; povlecite za premik izbire ali za "
+"izbiranje z dotikom"
+
+#: ../src/select-context.cpp:885
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
+msgid "Delete text"
+msgstr "Izbriši besedilo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nič</b> nisem izbrisal."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za podvojevanje."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
+msgid "Delete all"
+msgstr "Izbriši vse"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Izberite <b>nekaj predmetov</b> za združevanje."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Izberite <b>skupino</b> za razdruženje"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni skupin</b>, ki bi jih lahko razdružili."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Razdruži"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:683
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Za dvig izberite kak <b>predmet</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz <b>različnih skupin ali plasti</"
+"b>."
+
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:729
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "undo_action|Dvigni"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Za dvig na vrh izberite kak <b>predmet</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Dvigni na vrh"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:777
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Za spust izberite kak <b>predmet</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:827
+msgid "Lower"
+msgstr "Spusti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Za spust na dno izberite kak <b>predmet</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:874
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Spusti na dno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nič za popraviti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nič za ponoviti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepi"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+msgid "Paste style"
+msgstr "Slog lepljenja"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:964
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Prilepi učinek žive poti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev učinka žive poti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Odstrani učinek žive poti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev filtrov."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Odstrani filter"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
+msgid "Paste size"
+msgstr "Velikost lepljenja"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Prilepi velikost ločeno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za premik v plast zgoraj."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Dvigni na naslednjo plast"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Zgoraj ni več plasti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pomik na spodnjo plast."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Spusti na prejšnjo plast"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Spodaj ni več plasti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Odstrani preoblikovanje"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Zasukaj 90&#176; v obratni SUK"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Zasukaj 90&#176; v SUK"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Zasukaj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Zasukaj za slikovne točke"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Spremeni velikost za celošt. faktor"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Premakni navpično"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Premakni vodoravno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Premakni"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Pomakni navpično, v slikovnih točkah"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Pomakni vodoravno, v slikovnih točkah"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Izbor ne vsebuje učinka porezave poti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Izbor ne vsebuje učinka maske."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
+msgid "action|Clone"
+msgstr "action|Kloniraj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Izberite <b>klone</b> za ponovno povezavo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr ""
+"Kopirajte <b>predmet</b> na odložišče za ponovno povezovanje klonov nanj."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr ""
+"Med izbranimi predmeti <b>ni klonov</b>, ki bi jih lahko ponovno povezali."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Ponovno poveži klona"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Izberite <b>klone</b> za odvezavo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni klonov</b>, ki bi jih lahko odvezali."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odveži klona"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Izberite <b>klona</b>, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite <b>povezan "
+"odmik</b>, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite <b>besedilo na poti</b>, ki "
+"naj gre po poti. Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj gre k svojemu "
+"okviru."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Ni mogoče najti</b> predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali "
+"besedilo na poti, tekoče besedilo?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr "Predmet ki ga izbirate <b>ni viden</b> (je med &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v oznako."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Predmeti v oznako"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vodila."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Predmeti v vodila"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vzorec."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Predmeti v vzorce"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Izberite <b>predmet s tlakovanim polnilom</b> iz katerega želite izvleči "
+"predmete."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Med izbiro ni <b>polnjenj z vzorci</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Vzorec v predmete"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za rastersko kopiranje."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Upodabljanje bitne slike ..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Ustvari bitno sliko"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Izberite <b>predmete</b>, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali "
+"masko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Izberite predmet maske in <b>predmet</b> za uveljavitev poti obrezovanja ali "
+"maske."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Nastavi pot obrezovanja"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
+msgid "Set mask"
+msgstr "Nastavi masko"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev poti obrezovanja ali maske."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Sprosti pot obrezovanja"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
+msgid "Release mask"
+msgstr "Sprosti masko"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za prilagoditev velikosti platna."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Umeri stran na izbiro"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Umeri stran na risbo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Umeri stran na izbiro ali risbo"
+
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "web|Link"
+msgstr " Povezava"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr "Krog"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Tekoče besedilo"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "Črta"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "Mnogokotna črta"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Pravokotnik"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D-okvir"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgid "object|Clone"
+msgstr "object|Kloniraj"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Pot zamika"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirala"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+msgid "Star"
+msgstr "Zvezda"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:115
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Z miško pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog "
+"njih."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+msgid "root"
+msgstr "osnova"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "plasti <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "plast <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " in %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr "v skupini %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " v <b>%i</b> starših (%s)"
+msgstr[1] " v <b>%i</b> staršu (%s)"
+msgstr[2] " v <b>%i</b> starših (%s)"
+msgstr[3] " v <b>%i</b> starših (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] "v <b>%i</b> plasteh"
+msgstr[1] "v <b>%i</b> plasti"
+msgstr[2] "v <b>%i</b> plasteh"
+msgstr[3] "v <b>%i</b> plasteh"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>, da poiščene izvirnika"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>, da poiščete pot"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>, da poiščene okvir"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> izbranih predmetov"
+msgstr[1] "<b>%i</b> izbran predmet"
+msgstr[2] "<b>%i</b> izbrana predmeta"
+msgstr[3] "<b>%i</b> izbrani predmeti"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> predmetov vrste <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> predmet vrste <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta vrste <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> predmetov vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> predmet vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> predmetov vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> predmet vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> predmetov <b>%i</b> vrst"
+msgstr[1] "<b>%i</b> predmet <b>%i</b> vrst"
+msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta <b>%i</b> vrst"
+msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti <b>%i</b> vrst"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Nagibaj"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:513
+msgid "Set center"
+msgstr "Nastavi središče"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:610
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Središče</b> vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi "
+"raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:637
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Stisni ali raztegni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s "
+"<b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:638
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Razteguj</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> "
+"razteguj okrog središča vrtenja"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Nagni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> "
+"nagiba okrog nasprotne strani"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Zavrti</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> vrti "
+"okrog nasprotnega kota"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:777
+msgid "Reset center"
+msgstr "Ponastavi središče"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Razteguj</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zakleni razmerje"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1233
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Nagni</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1293
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Zavrti</b>: %0.2f stopinj;s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1334
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Premakni <b>središče</b> na %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1496
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Premakni</b> za %s, %s; s <b>Ctrl</b> da omejite na vodoravno / navpično; "
+"s <b>Shift</b> izključite preskakovanje"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:477
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Povleci krivuljo"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Povezava</b> do %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Povezava</b> brez URI (naslova)"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipsa</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:627
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Krog</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:860
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Odsek</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:862
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Lok</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Tekoče območje"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Izključi tekoči odsek"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
+msgstr[1] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znak)"
+msgstr[2] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
+msgstr[3] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
+msgstr[1] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znak)"
+msgstr[2] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
+msgstr[3] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr "Vodila okrog strani"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "navpično, pri %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "vodoravno, pri %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "pri %d stopinjah, skozi (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za brisanje"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1108
+msgid "embedded"
+msgstr "vdelano"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Slika s slabo povezavo</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1117
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:304
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:306
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: zakleni polmer spirale"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirala</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:454
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Ustvari spiralo"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1027
+msgid "Object"
+msgstr "Predmet"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1044
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>porezano</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrirano</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrirano</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
+msgstr[1] "<b>Skupina %d</b> predmeta"
+msgstr[2] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
+msgstr[3] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:190
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Črta</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Presek"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Razlika"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Deljenje"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Izreži pot"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Za logične operacije izberite <b>vsaj dve poti</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Za logično operacijo unije izberite <b>najmanj eno pot</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Za dejanje razlike, ALI, radelitve ali razreza izberite <b>natanko dve poti</"
+"b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Ne morem prepoznati <b>prekrivanja</b> predmetov izbranih za razliko, ALI, "
+"delitev ali razrez poti."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Ne morem napraviti logične operacije, ker en predmet <b>ni pot</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:634
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Izberite <b>pot(i) s potezami</b> za pretvorbo poteze v poti."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:955
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Pretvori potezo v pot"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:958
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "V izbiri <b>ni poteznih poti</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1041
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Ne morem razširiti ali zožati, ker izbran predmet <b>ni pot</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Ustvari povezani odmik"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Ustvari dinamični odmik"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1255
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za razširjanje/zožanje."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
+msgid "Outset path"
+msgstr "Zunanja pot"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
+msgid "Inset path"
+msgstr "Notranja pot"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1475
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razširil ali zožal."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Poenostavljanje poti (ločeno):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Poenostavljanje poti:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1692
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s - <b>%d</b> od <b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih ..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1704
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1718
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za poenostavljanje."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1732
+msgid "Simplify"
+msgstr "Poenostavi"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1734
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko poenostavil."
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Pri izvedbi učinka poti je prišlo do izjeme."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dinamičen odmik</b>, %s za %f točk "
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "razširi"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "zožaj"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dinamičen odmik</b>, %s za %f točk"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:136
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Pot</b> (%i vozlišč, učinek poti)"
+msgstr[1] "<b>Pot</b> (%i vozlišče, učinek poti)"
+msgstr[2] "<b>Pot</b> (%i vozlišči, učinek poti)"
+msgstr[3] "<b>Pot</b> (%i vozlišča, učinek poti)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:139
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Pot</b> (%i vozlišč)"
+msgstr[1] "<b>Pot</b> (%i vozlišče)"
+msgstr[2] "<b>Pot</b> (%i vozlišči)"
+msgstr[3] "<b>Pot</b> (%i vozlišča)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Mnogokotnik</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Lomljena črta</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:222
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Pravokotnik</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirala</b>s %3f zavoji"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Zvezda</b> s %d kraki"
+msgstr[1] "<b>Zvezda</b> s %d krakom"
+msgstr[2] "<b>Zvezda</b> s %d krakoma"
+msgstr[3] "<b>Zvezda</b> s %d kraki"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d oglišči"
+msgstr[1] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d ogliščem"
+msgstr[2] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d ogliščema"
+msgstr[3] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d oglišči"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
+msgstr[1] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmeta"
+msgstr[2] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
+msgstr[3] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;ne najdem imena&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Besedilo po poti</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Besedilo</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Podatki kloniranega znaka</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " od "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Podatki osirotelega kloniranega znaka</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Raztegnjeno besedilo</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klon</b> predmeta %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Klon-sirota</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:316
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke"
+
+#: ../src/star-context.cpp:443
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Mnogokotnik</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
+"kotih"
+
+#: ../src/star-context.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Zvezda</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
+
+#: ../src/star-context.cpp:467
+msgid "Create star"
+msgstr "Ustvari zvezdo"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Da položite besedilo na pot izberite <b>besedilo in pot</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"To besedilo je <b>že položeno na pot</b>. Najprej ga odstranite s poti. "
+"Uporabite <b>Shift+D</b>, da poiščete njegovo pot."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga "
+"pretvorite v pot."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Tekoče besedilo mora biti <b>vidno</b>, da ga lahko postavite na pot."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Pripni besedilo na pot"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite <b>besedilo na poti</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "V izbiri <b>ni besedil na poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Odstrani besedilo s poti"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Izberite <b>besedila</b> za odstranitev zgoščevanj."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Da položite besedilo na pot izberite <b>besedilo</b> in eno ali več <b>poti "
+"ali oblik</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Spusti besedilo po obliki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj se prekliče."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Izklopite tekoče besedilo"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki ga želite pretvoriti."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Tekoče besedilo mora biti <b>vidno</b>, da ga lahko pretvorite."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Pretvori tekoče besedilo v besedilo"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "V izbiri <b>ni tekočega besedila</b>, ki bi ga lahko pretvorili."
+
+#: ../src/text-context.cpp:445
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Kliknite</b> da uredite besedilo, <b>povlecite</b> da izberete del "
+"besedila"
+
+#: ../src/text-context.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Kliknite</b> za urejanje tekočega besedila, <b>povlecite</b> da izberete "
+"del besedila."
+
+#: ../src/text-context.cpp:502
+msgid "Create text"
+msgstr "Ustvari besedilo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:526
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Neizpisljiva črka"
+
+#: ../src/text-context.cpp:541
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Vstavi znak Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za zaključek): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za zaključek): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:653
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Okvir tekočega besedila</b>: %s  &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Vnesite besedilo; <b>Enter</b> začne novo vrstico."
+
+#: ../src/text-context.cpp:698
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno."
+
+#: ../src/text-context.cpp:700
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Ustvari tekoče besedilo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:702
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Ta okvir je <b>premajhen</b> za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni "
+"bilo ustvarjeno."
+
+#: ../src/text-context.cpp:838
+msgid "No-break space"
+msgstr "Presledek brez preloma"
+
+#: ../src/text-context.cpp:840
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Vstavi presledek brez preloma"
+
+#: ../src/text-context.cpp:877
+msgid "Make bold"
+msgstr "Naredi krepko"
+
+#: ../src/text-context.cpp:895
+msgid "Make italic"
+msgstr "Naredi ležeče"
+
+#: ../src/text-context.cpp:934
+msgid "New line"
+msgstr "Nova vrstica"
+
+#: ../src/text-context.cpp:968
+msgid "Backspace"
+msgstr "Vračalka"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1016
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Spodsekaj na levo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1041
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Spodsekaj na desno"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1066
+msgid "Kern up"
+msgstr "Spodsekaj navzgor"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1092
+msgid "Kern down"
+msgstr "Spodsekaj navzdol"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1169
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1190
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1207
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Skrči razmik med črtami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1215
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Skrči razmik med črkami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1234
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Razširi razmik med črtami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1242
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Razširi razmik med črkami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1369
+msgid "Paste text"
+msgstr "Prilepi besedilo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1586
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Vnesite tekoče besedilo; <b>Enter</b> začne nov odstavek."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Pritisnite z miško</b>, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato "
+"lahko pišete."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1706
+msgid "Type text"
+msgstr "Vtipkajte besedilo"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>Podatkov kloniranega znaka</b> ne morete urejati."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Za urejanje poti: <b>pritisk miške</b>, <b>Shift+miška</b> ali <b>poteg "
+"okrog</b> vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, <b>povlecite</b> "
+"ročice. <b>Pritisk miške</b> na predmet za izbiro."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Za prilagoditev poti z odrivanjem jo izberite in prek nje povlecite."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Povlecite</b> in ustvarite pravokotnik. <b>Povlecite vozlišča</b>, da "
+"zaobljte kote ali spremenite velikost. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Povlecite</b> da narišete 3D-okvir. <b>Povlecite kontrolnike</b>, da mu "
+"spremenite velikost v perspektivi. <b>Kliknite</b> za izbiro (z <b>Ctrl+Alt</"
+"b> za posamične površine)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Povlecite</b> in narišite elipso. <b>Povlecite vozlišča</b>, da naredite "
+"lok ali odsek. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Povlecite</b> da narišete zvezdo.  <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji "
+"spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Povlecite</b> da narišete spiralo.  <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji "
+"spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Povlecite</b> in narišite prostoročno črto. Začnite risati s <b>Shift</"
+"b>, če želite dodati k izbrani poti. S <b>Ctrl+klik</b> ustvarite posamezne "
+"pike."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da začnete pot. S "
+"<b>Shift</b> dodajate k izbrani poti. S <b>Ctrl+klik</b> ustvarite posamične "
+"pike."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Povlecite</b>, da narišete kaligrafsko potezo; s <b>Ctrl</b> sledite poti "
+"vodila. S <b>puščičnimi tipkami</b> prilagodite širino (levo/desno) in kot "
+"nagiba (gor/dol)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Povlecite z miško</b> ali <b>dvojno kliknite</b>, da na izbranih "
+"predmetih ustvarite preliv, <b>povlecite ročice</b> za prilagoditev preliva."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Pritisnite z miško</b> za povečavo, <b>Shift+pritisk</b> za pomanjšanje, "
+"povlecite okrog območja za povečavo."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Kliknite in povlecite</b> med likoma za tvorbo konektorja."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Kliknite</b> za slikanje po omejenem območju, <b>Shift+klik</b> za unijo "
+"novega polnila s trenutno izbiro, <b>Ctrl+klik</b> za spremembo polnila in "
+"poteze kliknjenega predmeta na trenutno nastavljena."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Povlecite</b> za brisanje."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Preriši: %d.  %ld vozlišč"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Izberite <b>sliko</b> za prerisovanje"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Izberite le eno <b>sliko</b> za prerisovanje"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Izberite eno sliko in eno ali več oblik nad njo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Preriši: Ni aktivnega namizja"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:333
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Neveljaven rezultat SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:438
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Preriši: Ni aktivnega dokumenta"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:461
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Preriši: V sliki ni rasterskih podatkov"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:468
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Preriši: Začetek prerisovanja ..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Preriši bitno sliko"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Preriši: opravljeno. Ustvarjenih %ld vozlišč."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nič</b> nisem izbrisal."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1210
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nič ni izbrano!</b> Izberite predmete za prilagajanje."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Prilagoditev z naraščanjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Prilagoditev s barvnim slikanjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Prilagoditev z variacijo barv"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Spremeni velikost X"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Prilagoditev s privlačenjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Podvoji izbrane predmete"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Prilagoditev z odrivanjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Prilagoditev s krčenjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Prilagoditev s privlačenjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Prilagoditev z hrapavostjo"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Prilagoditev s barvnim slikanjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Prilagoditev z variacijo barv"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Prilagoditev z odrivanjem"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nič nisem presnel"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Ničesar ni na odložišču."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos sloga."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Na odložišču ni nobenega sloga."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos velikosti."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Na odložišču ni nobene velikosti."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Izberite <b>predmete</b> za lepljenje učinka žive poti."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Na odložišču ni nobenega učinka."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Odložišče ne vsebuje poti."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Lastnosti _predmeta"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Izberi to"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Ustvari povezavo"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Nastavi masko"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Sprosti masko"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Nastavi polnilo"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Release Clip"
+msgstr "_Sprosti"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Ustvari povezavo"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Razdruži"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Lastnosti povezave"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Sledi povezavi"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Odstrani povezavo"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Lastnosti slike"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Uredi zunaj ..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Polnilo in poteza"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "O programu Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Pojavna slika"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Avtorji"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Prevajalci"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenca"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Martin Srebotnjak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Align"
+msgstr "Poravnava"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Distribute"
+msgstr "Porazdeli"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Najmanjši vodoravni razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "gap|H:"
+msgstr "gap|V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Najmanjši navpični razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
+msgid "V:"
+msgstr "Š:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Odstrani prekrivanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Razporedi omrežje konektorjev"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
+msgid "Unclump"
+msgstr "Razkosaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Naključno razpostavi"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Porazdeli osnovne črte besedila"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Poravnaj osnovne črte besedila"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Omrežna postavitev konektorja"
+
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
+msgstr "Vozlišča"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativno na: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Izbor ne vsebuje učinka maske."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Poravnaj leve strani"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Poravnaj na sredino navpične osi"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Poravnaj desne strani"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+msgid "Align tops"
+msgstr "Poravnaj vrhove"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Poravnaj dna"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Navpično poravnaj osnovna sidra besedila"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Vodoravno poravnaj osnovna sidra besedila"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Enakomerno raporedi vodoravne razdalje med predmeti"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Enakomerno razporedi leve robove predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Enakomerno vodoravno razporedi središča predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Enakomerno razporedi desne robove predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Enakomerno razporedi navpične razmake med predmeti"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Enakomerno razporedi zgornje robove predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Enakomerno navpično razporedi središča predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Enakomerno razporedi spodnje robove predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Vodoravno razporedi osnovna sidra besedila"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Navpično razporedi osnovna sidra besedila"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Razporedi središča naključno v obeh smereh"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Ravnaj predmete: poskušaj poenotiti razdalje med robovi"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne "
+"prekrivajo"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Lepo razporedi izbrano omrežje konektorjev"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Vodoravno razporedi izbrana vozlišča"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Navpično razporedi izbrana vozlišča"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+msgid "Last selected"
+msgstr "Zadnja izbira"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "First selected"
+msgstr "Prva izbira"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Največji predmet"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Najmanjši predmet"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
+msgid "Drawing"
+msgstr "Risanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Sporočila"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Zajemi dnevniška sporočila"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Sprosti dnevniška sporočila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metapodatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublinske jedrne entitete</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licenca</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Pokaži _rob strani"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Če je nastavljeno, se pokaže pravokoten rob strani"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Pokaži senco strani"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Oza_dje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva ozadja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Barva _robu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Page border color"
+msgstr "Barva roba strani"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Barva roba strani"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Privzete _enote:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Pokaži _vodila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Kaži ali skrij vodila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Pripni na vodila med vleko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Med vleko vodila pripni na vozlišča predmetov ali oglišča okvirov (omogočeni "
+"morata biti 'Pripni na vozlišča' ali 'Pripni na oglišča okvirov', obe na "
+"zavihku 'Pripni'; pripet bo le manjši del vodila pri kazalcu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "_Barva vodil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Barva vodniških črt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Barva vodil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Barva _osvetlitve:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Barva osvetljenih vodil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Barva vodila, ko leži pod miškinim kazalcem"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nov"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Ustvari novo mrežo."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Odstrani izbrano mrežo."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Guides"
+msgstr "Vodila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+msgid "Grids"
+msgstr "Mreže"
+
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+msgid "Snap"
+msgstr "Pripni"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Color Management"
+msgstr "Upravljanje barv"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skripta"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Splošno</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Rob</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Oblika</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Vodila</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Razdalja _pripenjanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Pripni le na razdalji, _manjši od:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap"
+msgstr "Vedno pripni"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Razdalja pripenjanja na predmete, v zaslonskih slikovnih točkah"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Vedno pripni na predmete, ne glede na razdaljo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na drug predmet le, če se ta nahaja "
+"v okviru navedenega območja"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Razdalja pr_ipenjanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Pripni le na razdalji, ma_njši od:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Razdalja pripenjanja na mrežo, v zaslonskih slikovnih točkah"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Vedno pripni na mreže, ne glede na razdaljo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na črto mreže le, če je to v okviru "
+"navedenega območja"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Razdalja pr_ipenjanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Pripni le na razdalji, man_jši od:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Razdalja pripenjanja na vodila, v zaslonskih slikovnih točkah"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Vedno pripni na vodila, ne glede na razdaljo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na vodilo le, če je to v okviru "
+"navedenega območja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Pripni na predmete</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Pripni na mreže</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Pripni na vodila</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Mapa s paletami (%s) ni dostopna."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
+#, fuzzy
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Barve izberi s slike "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Odstrani osnovo filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Določene mreže</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Link Profile"
+msgstr "_Lastnosti povezave"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Ime profila:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Pripni na vodila</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Uredi zunaj ..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Odstrani besedilo s poti"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Ustvarjanje</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Določene mreže</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Odstrani mrežo"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Podatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Brez predogleda"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "preveliko za predogled"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Omogoči predogled"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Vse datoteke Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Vse slike"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Samodejno pripni končnico datoteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Ugani iz končnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Levi rob vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Vrhnji rob vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Desni rob vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Spodnji rob vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+msgid "Source width"
+msgstr "Širina vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Source height"
+msgstr "Višina vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Destination width"
+msgstr "Širina cilja"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+msgid "Destination height"
+msgstr "Višina cilja"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Ločljivost (pik na palec)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+msgid "Antialias"
+msgstr "Zgladi robove"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+msgid "Destination"
+msgstr "Cilj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Vse slikovne datoteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Pokaži predogled"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+msgid "No file selected"
+msgstr "Izbrana ni nobena datoteka"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Fill"
+msgstr "Zapolni"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Barva poteze"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Slog poteze"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Ta matrika določa linearno transformacijo nad barvnim prostorom. Vsaka "
+"vrstica vpliva na eno od barvnih komponent. Vsak stolpec določa, koliko "
+"vsake barvne komponente je z vhoda posredovano naprej na izhod. Zadnji "
+"stolpec ni odvisen od vhodnih barv, torej ga lahko uporabite za prilagajanje "
+"konstantne komponentne vrednosti."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+msgid "Image File"
+msgstr "Datoteka slike"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Izbrani element SVG"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Izberite sliko, ki bo uporabljena kot vhod feImage (feSlika)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ta učinek filtra SVG ne potrebuje nobenih parametrov."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ta učinek filtra SVG v Inkscape še ni implementiran."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Vir svetlobe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini XY, v stopinjah"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini YZ, v stopinjah"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Koordinata X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Koordinata Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Koordinata Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Points At"
+msgstr "Usmerjen na"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Eksponent odsevnosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Eksponentna vrednost, ki nadzira gorišče vira svetlobe"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Kot svetlobnega snopa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"To je kot med svetlobno osjo (osjo med virom svetlobe in točko, v katero je "
+"ta usmerjen) in stožcem snopa svetlobe. Zunaj tega stožca svetloba ni "
+"projicirana."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+msgid "New light source"
+msgstr "Nov svetlobni vir"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Podvoji"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtriraj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+msgid "R_ename"
+msgstr "P_reimenuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Preimenuj filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Uporabi filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Podvoji filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Učinek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "Connections"
+msgstr "Povezave"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Odstrani osnovo filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Odstrani spojitev vozlišč"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Prerazvrsti osnovo filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Dodaj učinek:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Izbran ni noben učinek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Izbran ni noben filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametri učinka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Splošne nastavitve filtra"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordinate"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Koordinata X levih oglišč območja učinkovanja filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Koordinata Y zgornjih robov območja učinkovanja filtra"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Širina območja učinkovanja filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Višina območja učinkovanja filtra"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Nakazuje vrsto operacije z matriko. Ključna beseda 'matrika' nakazuje, da "
+"bodo zagotovljena polna matrika vrednosti 5x4. Druge ključne besede "
+"predstavljajo tipke za bližnjico, ki omogočajo rabo pogosto uporabljenih "
+"barvnih operacij brez določanja celotne matrike."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Vrednost(i)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Če je aritmetična operacija izbrana, bo vsaka točka rezultata izračunana s "
+"formulo k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kjer sta i1 in i2 točkovni vrednosti "
+"prvega in drugega vhoda."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Širina konvolucijske matrike"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Višina konvolucijske matrike"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Target"
+msgstr "Cilj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Koordinata X ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na "
+"slikovnih točkah okoli te točke."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Koordinata Y ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na "
+"slikovnih točkah okoli te točke."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Kernel"
+msgstr "Jedro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Ta matrika opisuje konvolucijo, ki se izvede nad vhodno sliko, da bi "
+"izračunali barve točk na izhodu. Različne razporeditve vrednosti v tej "
+"matriki povzročijo različne možne vidne učinke. Identifikacijska matrika "
+"povzroči učinek zabrisa gibanja (vzporedno z diagonalo matrike), medtem ko "
+"matrika, zapolnjena s konstantnimi neničelnimi vrednostmi pripelje do "
+"navadnega učinka zabrisanja."
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Divisor"
+msgstr "Delitelj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Po uporabi kernelMatrix na vhodni sliki je številka rezultata deljena z "
+"deliteljem, da določi končno ciljno barvno vredonst. Delitelj, ki je vsota "
+"vseh matričnih vrednosti, ima nekakšen večerni učinek na celotno barvno "
+"intenzivnost rezultata."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Bias"
+msgstr "Poševno/prečno"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Vrednost je dodana vsaki komponenti. To je uporabno za določanje konstantne "
+"vrednosti kot ničelnega odziva filtra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Robni način"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Določa, kako prilagojeno razširiti vhodno sliko z barvnimi vrednostmi, da je "
+"matrična operacija lahko izvedena, ko je jedro postavljeno na ali blizu roba "
+"vhodne slike."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Ohrani alfo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Če je nastavljeno, kanal alfa ne bo spremenjen s to osnovo filtra."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Razpršena barva"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Določa barvo svetlobnega vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Površinsko merilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Ta vrednost okrepi višine poslikave odtisa, kot jo določa vhodni kanal alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstantno"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ta konstanta vpliva na model osvetlitve Phong."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Dolžina enote jedra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "To določa intenzivnost učinka razmestitve."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "X displacement"
+msgstr "Razmestitev X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Razmestitev Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Razlita barva"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "S to barvo bo zapolnjeno celotno območje filtriranja."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Standardna deviacija"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Standardna deviacija za operacijo zabrisa."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Razjedi: performs \"tanjšanje\" vhodne podobe.\n"
+"Razpostri: izvede \"debelitev\" vhodne podobe."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Vir slike"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Delta X"
+msgstr "Sprememba X (delta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne na desno"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Sprememba Y (delta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne navzdol"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Odbojna barva"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponentno"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Eksponent odbojnega pogoja, več pomeni bolj \"blesteče\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr "Nakazuje, ali naj osnova filtra izvede funkcijo šuma ali turbulence."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Osnovna frekvenca"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oktave"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Seed"
+msgstr "Seme"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Začetna številka za generator psevdo naključnih številk."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Dodaj osnovo filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feBlend</b> (feStopi) ponuja štiri načine stapljanja slik: "
+"zaslon, pomnoži, potemni in posvetli."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feColorMatrix</b> (feBarvnaMatrika) uveljavi matrično "
+"transformacijo na barvi vsake upodobljene slikovne točke. To omogoča učinke, "
+"kakršen je pretvorba predmeta v sivinskega, spreminjanje nasičenosti barv in "
+"spreminjanje obarvanosti."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feComponentTransfer</b> (fePrenosKomponent) manipulira s "
+"barvnimi komponentami vhoda (rdeča, zelena, modra in kanal alfa) glede na "
+"določene funkcije prenosa, kar omogoča operacije, kakršne so prilagajanje "
+"svetlosti in kontrasta, ravnovesje barv in določanje pragov."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feComposite</b> (feSestavi) sestavi dve sliki z eno izmed "
+"metod spajanja Porter-Duff ali z aritmetično metodo, opisano s standardom "
+"SVG. Metode spajanja Porter-Duff so v svojem bistvu logične operacije med "
+"ustreznima točkovnima vrednostma slik."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feConvolveMatrix</b> (feKonvolucijskaMatrika) omogoča "
+"določitev konvolucije, ki bo uporabljena na sliki. Pogosti učinki, "
+"opravljeni s konvolucijskimi matrikami, so zabrisanost, izostritev, "
+"izbočenost in razpoznava robov. Upoštevajte, da lahko Gaussovo zabrisanost "
+"sicer ustvarite s to osnovo filtra, da pa je posebna osnova filtra za "
+"Gaussovo zabrisanost hitrejša in neodvisna od ločljivosti."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Bazična filtra <b>feDiffuseLighting</b> (feRazpršenaSvetloba) in "
+"feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" senčenje.  "
+"Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: področja z višjo "
+"prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa "
+"se umikajo stran od gledalca."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feDisplacementMap</b> (feZemljevidRazmestitve) premesti "
+"slikovne točke prvega vhoda glede na zemljevid razmestitve na drugem vhodu, "
+"ki pokaže, od kako daleč naj pride slikovna točka. Klasična primera sta "
+"učinka vrtinčenja in ščipanja."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feFlood</b> (feZalij) zapolni področje s podano barvo in "
+"prekrivnostjo.  Ponavadi uporabljen kot vhod za druge osnove filtrov, ki "
+"slikam dodajajo barve."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feGaussianBlur</b> (feGaussovaZabrisanost) enakovredno "
+"zabriše vhod.  Pogosto je v rabi skupaj s feOffset (feZamik) pri ustvarjanju "
+"učinka padlih senc."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feImage</b> (feSlika) zapolni območje z zunanjo sliko ali "
+"drugim delom dokumenta."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feMerge</b> (feSpoji) sestavi več začasnih slik znotraj "
+"osnove filtra v eno samo sliko. Uporablja navadno sestavljanje z alfami. To "
+"je enako uporabi več osnov filtrov feBlend (feStopi) v načinu "
+"'normal' (navadno) ali več osnov filtrov feComposite (feSestavi) v načinu "
+"'over' (preko)."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feMorphology</b> (feMorfologija) ponuja učinka razjedanja "
+"in razpostiranja. Enobarvne predmete naredi razjedanje tanjše, razpostiranje "
+"pa debelejše."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feOffset</b> (feZamik) zamakne sliko za vrednost, ki jo "
+"poda uporabnik. To je npr. uporabno za padle sence, saj je senca rahlo "
+"zamaknjena glede na dejanski predmet."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazpršenaSvetloba) in "
+"<b>feSpecularLighting</b> (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" "
+"senčenje.  Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: "
+"področja z višjo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo "
+"prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Osnova filtra <b>feTile</b> (feTlakuj) tlakuje področje z vhodno sliko"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feTurbulence</b> (feTurbulenca) upodobi Pelinov šum. "
+"Tovrsten šum je uporaben pri simulacijah določenih naravnih pojavov, kot so "
+"oblaki, ogenj in dim, pa tudi pri ustvarjanju kompleksnejših tekstur, "
+"kakršni sta marmor in granit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Podvoji osnovo filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Nastavite atribut osnove filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miška"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Občutljivost oprijema:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+msgid "pixels"
+msgstr "slik. točk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v "
+"pikah). "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Natančnost miške:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Najdaljši poteg kazalca (v pikah), ki se še obravnava kot klik in še ne "
+"poteg. "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Uporaba grafične tablice ali druge naprave, občutljive na pritisk. "
+"Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (še vedno jo lahko "
+"uporabljate kot miško)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Zamenjaj orodje glede na napravo tablice (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Če so na grafični tablici uporabljene različne naprave, zamenjaj orodje "
+"(pisalo, radirka, miška)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Kolešček"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Kolešček premika po:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom "
+"vodoravno)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+smerniki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Preskakuj po:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Pospeševanje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeševalo premikanje (0 za izklop "
+"tega)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Samosledenje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hitrost:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to "
+"možnost)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Doseg:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; "
+"pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Levi gumb miške zasuka, če je pritisnjena preslednica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Če je vključeno, s pritisnjeno preslednico in vlekom z levim gumbom miške "
+"zasukate platno (tako kot v Adobovem Illustratorju). Če je izključeno, "
+"preslednica začasno preklopi v orodje Izbira (privzeto)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Kolešček miške privzeto poveča pogled"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Če je vključeno, kolešček miške poveča pogled brez tipke Ctrl in z njo "
+"premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in "
+"brez nje premakne pogled po platnu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "_Omogoči pokazatelja pripenjanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Po pripenjanju se na točki pripenjanja pojavi simbol"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in msec):"
+msgstr "Zamik (v milisekundah):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Višina papirja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Snapping"
+msgstr "Točke pripenjanja"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Smerne tipke premikajo za:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko "
+"točk (SVG točk)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> in < raztegujeta po:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Razširi/zoži za:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Ukaza razširi in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v "
+"smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v "
+"smeri nasprotni urinemu kazalcu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+msgid "degrees"
+msgstr "stopinj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi "
+"pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Povečava:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miške, "
+"bodo delovali s tem faktorjem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Kaži točko izbire"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Omogoči urejejanje preliva"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Pretvorba v vodil uporablja robove namesto okvira"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"Pretvorba premeta v vodila postavi le-ta vzdolž pravih robov predmeta "
+"(oponašajoč obliko predmeta), ne pa vzdolž okvira predmeta."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Velikost pik Ctrl+klik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "krat trenutna debelina poteze"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Velikost pik, ustvarjenih z Ctrl+klikom (relativno glede na trenutno širino "
+"poteze)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Ni izbranih predmetov</b> za povzemanje sloga."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Izbranih je več predmetov.</b>  Ne morem povzeti sloga z večih predmetov."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Ustvari nove predmete z:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Last used style"
+msgstr "Nazadnje uporabljen slog"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Lasten slog orodja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. "
+"Nastavite ga s spodnjim gumbom."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Iz izbire"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Slog tega orodja za nove predmete"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+msgid "Tools"
+msgstr "Orodja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Okvir, ki naj bo uporabljen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vidni okvir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Ta okvir vključuje širino poteze, označevalce, meje filtra ipd."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrični okvir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ta okvir vsebuje le golo pot."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Pretvorba v vodila:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Ohrani predmete po pretvorbi v vodila"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr "Pri pretvorbi predmeta v vodila ne izbriši predmeta po pretvorbi."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Obravnavaj skupine kot posamične predmete"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+"Pri pretvorbi v vodila obravnavaj skupine kot en sam predmet, ne pretvarjaj "
+"vsakega otroka posebej."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "povprečna kakovost"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Širina je v absolutnih enotah"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Select new path"
+msgstr "Izberi novo pot"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Selector"
+msgstr "Izbirnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Ob preoblikovanju kaži:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Objects"
+msgstr "Predmete"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Box outline"
+msgstr "Zgolj obroba"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Točka izbire na predmet:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Brez kazalca izbire na predmet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Mark"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Box"
+msgstr "Okvir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Node"
+msgstr "Vozlišče"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Oris poti:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Barva orisa poti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Izbere barvo za prikaz orisa poti."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Oris poti naj ob prečkanju z miško utripa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "Ko je miška nad potjo, naj njen oris kratek čas utripa."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Flash time"
+msgstr "Čas utripanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+"Določa, kako dolgo bo oris poti viden po prehodu miške (v milisekundah). "
+"Določite 0, če želite, da je oris prikazan, dokler miška ne zapusti poti."
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Tweak"
+msgstr "Prilagodi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Naslikaj predmete z:"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+msgid "Zoom"
+msgstr "Povečava"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Shapes"
+msgstr "Oblike"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Pencil"
+msgstr "Svinčnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Skica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Pen"
+msgstr "Pero"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafija"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Če je vključeno, je širina peresa v absolutnih enotah (slik. točke), "
+"neodvisni od funkcije zoom; sicer je širina pisala odvisna od nje, tako da "
+"je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Če je vključeno, bo vsak novo ustvarjeni predmet izbran (s preklicem "
+"prejšnje izbire)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Kanglica za barvanje"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radirka"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Orodja"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Gradient"
+msgstr "Preliv"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Connector"
+msgstr "Konektor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne "
+"bodo prikazane"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipeta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Zapomni si in uporabi vrednosti zadnjega okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ne shranjuj geometričnih podatkov oken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Dockable"
+msgstr "Sidrno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Pogovorna okna skrita v vrstici opravila"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Približaj ob spremembi velikosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresivno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Shranjevanje geometričnih vrednosti okna (velikosti in položaj):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Postavitev oken naj določi upravitelj oken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke "
+"med uporabniške nastavitve)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke "
+"v dokument)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Pogovorna okna:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Kanal prekrivnosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Kanal prekrivnosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Razno:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno "
+"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite "
+"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Premaknejo vzporedno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ostanejo pri miru"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Premaknejo v skladu s preobrazbo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Odvežejo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Are deleted"
+msgstr "so izbrisani"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Če premaknem izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon "
+"se bo premaknil drugače kot izvirnik."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Če pobrišem izvirnik, se kloni:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Kloni-sirote se pobrišejo skupaj z zvirnikom."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Ponovno poveži klona"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Clones"
+msgstr "Kloni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja oz. masko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali "
+"maske"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Odstrani pot obrezovanja oz. masko predmeta po uporabi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz "
+"risbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Poti za obrezovanje in maske"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Spremeni debelino poteze"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč pravokotnikov"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Preoblikuje prelive"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Preoblikuj vzorce"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Optimized"
+msgstr "Učinkovite"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Preserved"
+msgstr "Ohranjene"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Pri spreminjanju merila pravokotnikov spremeni tudi merilo polmera njihovih "
+"zaobljenih oglišč"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Shrani preoblikovanje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost "
+"preoblikovanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Transforms"
+msgstr "Preoblikovanja"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "najvišja kakovost (najpočasnejše)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "višja kakovost (počasneje)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+msgid "Average quality"
+msgstr "povprečna kakovost"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "nižja kakovost (hitreje)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "najnižja kakovost (najhitrejše)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"najvišja kakovost, vendar je prikaz pri močnejših povečavah lahko zelo "
+"počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljšo kakovost)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "boljša kakovost, vendar počasnejši prikaz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejši prikaz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejšim prikazom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Pokaži polje z informacijami o osnovi filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"Pokaži ikone in opise za osnove filtrov, ki so na voljo v pogovornem oknu "
+"učinkov filtrov."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Izberi vse v vseh plasteh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti in podplasteh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ne upoštevaj skritih predmetov in plasti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ne upoštevaj zaklenjenih predmetov in plasti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Prekliči izbiro plasti ob spremembi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne "
+"plasti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti "
+"in vseh njegovih podplasteh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa "
+"kot dele skrite plasti)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same "
+"ali pa kot dele zaklenjene plasti)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se "
+"spremeni trenutna plast"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Selecting"
+msgstr "Izbiranje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Ime strežnika Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Ime strežnika strežnika webdav Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in "
+"izvozna funkcija OCAL."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Uporabniško ime za Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Uporabniško ime za prijavo v Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Geslo za Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Geslo za prijavo v Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Uvozi/Izvozi"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Zaznavno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relativno kolorimetrično"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolutno kolorimetrično"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Opomba: Upravljanje barv je bilo v tej gradnji onemogočeno.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Prilagoditev zaslona"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Prikaži profil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Pridobi profil od zaslona"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslon prek XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslone."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Namen upodabljanja prikaza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+"Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo prikaza na zaslonu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Proofing"
+msgstr "Preverjanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulira prikaz na zaslonu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simulira prikaz na ciljni napravi."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Označi preseganje barvnega obsega"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Osvetli barve, ki so zunaj obsega ciljne naprave."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Opozorilna barva preseganja obsega:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Izbere barvo za opozorilo zunaj obsega."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil naprave:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za simulacijo izpisa na napravi."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Namen upodabljanja naprave:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompenzacija črne točke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Omogoča kompenzacijo črne točke."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Ohrani črno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Potreben je LittleCMS 1.15 ali novejši)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Ohrani kanal K pri transformacijah CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "<none>"
+msgstr "<brez>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Color management"
+msgstr "Upravljanje barv"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Poudarjanje glavne mrežne črte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ne poudarjaj mrežnih črt pri pomanjšavi pogleda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Če so nastavljene in v pomanjšanem pogledu, bodo mrežne črte prikazane v "
+"navadni barvi namesto v barvi glavne mreže."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Privzete nastavitve mreže"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "Grid units:"
+msgstr "_Enote mreže:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Origin X:"
+msgstr "_Izhodišče X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "I_zhodišče Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Razmik _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Razmik _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "_Barva črte mreže:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Barva navadnih črt mreže"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Pokaži pike namesto črt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, prikaže namesto mrežnih črt mrežne točke v obliki pik."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Uporabi poimenovane barve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, zapiši ime CSS barve (npr. 'red' ali 'magenta'), če je na "
+"voljo, namesto njene številske vrednosti."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Oblikovanje XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Lastnosti vdelanosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Postavi lastnosti (atribute) v isto vrstico kot značko elementa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Zamakni, s presledki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Število presledkov za zamikanje gnezdenih elementov; 0 pomeni brez zamikov"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+msgid "Path data"
+msgstr "Podatki poti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Dovoli relativne koordinate"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, je mogoče v podatkih poti uporabiti relativne koordinate."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Vsili ponovljene ukaze"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Vsili ponavljanje istega ukaza poti (npr. izhoda 'L 1,2 L 3,4' namesto 'L "
+"1,2 3,4')."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Numbers"
+msgstr "Številke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Numerična natančnost"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Koliko števk naj bo zapisanih po decimalni vejici"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Najmanjši eksponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+"Najmanjša velikost števila, zapisanega v SVG, je 10 na to potenco; manjša "
+"števila bodo zapisana kot nič."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "SVG output"
+msgstr "Izvoz SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Naj bo privzeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "am Amharic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "ar Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "az Azerbaijani"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "be Belarusian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bg Bulgarian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bn Bengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "br Breton"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca Catalan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "cs Czech"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "da Danish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "de German"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "dz Dzongkha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "el Greek"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "en English"
+msgstr "Kot peresa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "eo Esperanto"
+msgstr "Operator"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es Spanish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "et Estonian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "eu Basque"
+msgstr "Meri"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "fi Finnish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "fr French"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "ga Irish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "gl Galician"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "he Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hr Croatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hu Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hy Armenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "id Indonesian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "it Italian"
+msgstr "Ležeče"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ja Japanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "km Khmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ko Korean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "lt Lithuanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "mk Macedonian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "mn Mongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nb Norwegian Bokmål"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "ne Nepali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nl Dutch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nn Norwegian Nynorsk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "pa Panjabi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pl Polish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt Portuguese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ro Romanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ru Russian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "rw Kinyarwanda"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sk Slovak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sl Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sq Albanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr Serbian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "sv Swedish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "th Thai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "tr Turkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "uk Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "vi Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "(zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Set the language for menus and number-formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Commands bar icon size"
+msgstr "Velikost ikon na nadzorni vrstici"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+msgstr "Določite velikost vrstice nadzora orodij (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Tool controls bar icon size"
+msgstr "Velikost ikon na vrstici nadzora orodij"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
+msgstr "Določite velikost 'sekundarne' orodne vrstice (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Main toolbar icon size"
+msgstr "Velikost ikon na glavni orodni vrstici"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+msgstr "Določite velikost glavnih orodij (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "Počisti vrednosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Največje število nedavnih dokumentov:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Interface"
+msgstr "Vmesnik"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Samodejno shrani trenutne dokumente v danih intervalih, s čimer zmanjšuje "
+"verjetnost izgub ob sesutju"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#, fuzzy
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Interval (v minutah)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Določa interval (v minutah), v katerem bo dokument samodejno shranjen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Path:"
+msgstr "Pot:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Določa mapo za samodejno shranjene datoteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Največje število samodejnih shranjevanj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Največje število samodejno shranjenih datotek; uporabite za omejevanje "
+"prostora za shranjevanje"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Autosave"
+msgstr "Samodejno shrani"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Prevzorči rastrske slike:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Samodejno ponovno naloži bitne slike"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Omogoči samodejno nalaganje povezanih slik, ko so te na disku spremenjene."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Urejevalnik za bitne slike:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Ločljivost ustvarjanja kopije bitne slike:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Ločljivost, ki jo uporablja uka Ustvari kopijo bitne slike"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitne slike"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo "
+"predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Prepreči skupno rabo definicij prelivov"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Če je vključeno, so definicije prelivov v skupni rabi samodejno ločene ob "
+"spremembi; ne označite, če želite dovoliti skupno rabo definicij preliva, da "
+"z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti "
+"preliv."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Doseg poenostavljanja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Kako močen je privzeto ukaz poenostavi. Če ga izberete večkrat zaporedoma, "
+"se bo obnašal agresivneje. Če ga izberete po krajšem premoru, bo spet "
+"privzeto močen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Nagib latence:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
+"Faktor, za katerega je zamaknjena ura dogodka od dejanskega časa (na "
+"nekaterih sistemih 0,9766)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Uporabi nov učinek"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+msgid "Current effect"
+msgstr "Trenutni učinek"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Effect list"
+msgstr "Seznam učinkov"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Uporabljen je bil neznan učinek"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Noben učinek ni bil uporabljen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Element ni niti pot niti lik"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Izberete lahko le en element"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Izprazni izbor"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Ustvari in uporabi učinek poti"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Odstrani učinek poti"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Pomakni učinek poti navzgor"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Pomakni učinek poti navzdol"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Prilepi učinek žive poti"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Prilepi učinek žive poti"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Kopica"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Uporabljeno"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Nezasedeno"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Skupaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Združeno"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Ponovno izračunaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravljen."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost "
+"lastnosti 'preusmeri' na 1"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Napaka pri branju novic RSS Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Novic RSS Open Clip Art Library ni mogoče prejeti. Preverite, če je ime "
+"strežnika pravilno nastavljeno v Nastavitvah -> Uvozi/Izvozi (npr. "
+"openclipart.org)."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Strežnik je posredoval popačene novice Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "Išči:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Nobena datoteka ne ustreza iskalnim pogojem"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Išči"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "najdenih datotek"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Začasne PNG za tiskanje bitne slike ni bilo mogoče odpreti"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Dokumenta ni mogoče vzpostaviti"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nastavitev CairoRenderContext ni uspela"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokument SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+msgid "Rendering"
+msgstr "Upodabljanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Zaženi Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Zaženi Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Zaženi Ruby"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Skripta"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Izhod"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Napake"
+
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+msgid "Session file"
+msgstr "Datoteka seje"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+msgid "Playback controls"
+msgstr "Nadzor predvajanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+msgid "Message information"
+msgstr "Podatki o sporočilu"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
+msgid "Active session file:"
+msgstr "Datoteka aktivne seje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr "Zamik (v milisekundah):"
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+msgid "Close file"
+msgstr "Zapri datoteko"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+msgid "Open new file"
+msgstr "Odpri novo datoteko"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+msgid "Set delay"
+msgstr "Nastavi čas. zamik"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
+msgid "Rewind"
+msgstr "Previj"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+msgid "Go back one change"
+msgstr "Nazaj za eno spremembo"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+msgid "Pause"
+msgstr "Prekini"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+msgid "Go forward one change"
+msgstr "Naprej za eno spremembo"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+msgid "Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
+msgid "Open session file"
+msgstr "Odpri datoteko seje"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Nastavi lastnost"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Vrednost spodsekavanja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Set width:"
+msgstr "Spremeni merilo širine"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "glyph"
+msgstr "Alfa"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Dodaj plast"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za razširjanje/zožanje."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Ne morem razširiti ali zožati, ker izbran predmet <b>ni pot</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Remove font"
+msgstr "Odstrani filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Odstrani polnilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Odstrani obstoječa vodila"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "1. reliefna brazda"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "From selection..."
+msgstr "Iz izbire"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
+msgid "Glyph Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "Ni naloženo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "2. reliefna brazda:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Odstrani masko iz izbire"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr ""
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Nastavitev spodsekavanja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1. reliefna brazda"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2. reliefna brazda:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Add pair"
+msgstr "Dodaj plast"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Vstavi znak Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Vrednost spodsekavanja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "Set font family"
+msgstr "Družina pisav"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "font"
+msgstr "Pisava"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Add font"
+msgstr "Dodaj filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
+msgid "_Font"
+msgstr "_Pisava"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Nastavitve strani"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+msgid "_Glyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "_Kerning"
+msgstr "Nastavitev spodsekavanja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Predogledno besedilo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Razporedi v mrežo"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Vrstice:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Število vrstic"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Enaka višina"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica višino največjega predmeta v njej"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Poravnava:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stolpci:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Število stolpcev"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Enaka širina"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Če ni vključeno, ima vsak stolpec širino največjega predmeta v njem"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Izbiro umeri v okvir"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Nastavi razmik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v slik. točkah)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v slik. točkah)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Razporedi"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Razporedi izbrane predmete"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Meja porezane svetlosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Preriši glede na stopnjo svetlost"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Posamičen pregled: ustvari pot"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Zaznavanje robov"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Preriši z optimiziranim iskanjem robov po algoritmu J. Canny-a"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kvantizacija barv"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Preriši po robovih omejenih barv"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Število omejenih barv"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+msgid "Colors:"
+msgstr "Barve:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+msgid "Invert image"
+msgstr "Preobrni sliko"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Preobrni črna in bela področja"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Stopnje svetlosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Preriši dano število svetlostnih stopenj"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Scans:"
+msgstr "Pregledi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Željeno število pregledov"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Preriši dano število omejenih barv"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr "Sivine"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Enako kot barvno, le rezultat je pretvorjen v sivine"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+msgid "Smooth"
+msgstr "Zgladi"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Uporabi Gaussovo zabrisanost pred prerisovanjem"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Zloži preglede"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Preglede zlagaj enega na drugega (brez presledkov), ne tlakuj (običajno s "
+"presledki)."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
+msgstr "Odstrani ozadje"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Odstrani spodnjo plast (ozadje), ko končaš"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Večkratni pregledi: ustvari skupino poti"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Prepreči pege"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Prezri majhne madeže (pege) v bitni sliki"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Preprečene bodo pege do te velikosti (v slikovnih točkah)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Zgladi robove"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Zgladite ostre robove prerisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "S povečanjem tega parametra bolj zgladite robove"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimiziraj poti"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Poskusi optimizirati poti z spajanjem soležnih odsekov krivulj Bezier"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Povečajte, da zmanjšate število vozlišč pri prerisovanju z agresivnejšo "
+"optimizacijo"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Strpnost:"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Zahvala: Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+msgid "Credits"
+msgstr "Zahvale"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Izbor ospredja SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Prekrijte področje, ki ga želite izbrati kot ospredje"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Predogled vmesne bitne slike s trenutnimi nastavitvami, brez dejanskega "
+"preslikovanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Prekliči trenutno prerisovanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Preriši!"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "Vo_doravno"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vodoravna razmestitev (relativno) ali položaj (absolutno)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Navpično"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Navpična razmestitev (relativno) ali položaj (absolutno)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Širina"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vodoravna velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Višina"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Navpična velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Ko_t:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali "
+"absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali "
+"absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Element A matrike transformacije"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Element B matrike transformacije"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Element C matrike transformacije"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Element D matrike transformacije"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Element E matrike transformacije"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Element F matrike transformacije"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tivni premik"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi "
+"trenuten absoluten položaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Sorazmerno spremeni velikost"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Ohrani razmerje širine in višine spreminjanih predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Uporabi za _vsak predmet posebej"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu "
+"posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Uredi tren_utno matriko"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži "
+"transformacijo= s to matriko"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Premakni"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Spremeni velikost"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Zasukaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Nagibaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_ca"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Ponastavi vrednosti trenutnega tabulatorja na privzete"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Uredi matriko transformacije"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Use SSL"
+msgstr "_Uporabi SSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Register"
+msgstr "_Registriraj"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Strežnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Vrata:"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Povezava s strežnikom Jabber <b>%1</b> ni bila vzpostavljena"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b> kot uporabnik <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Overitev na strežniku Jabber <b>%1</b> (kot <b>%2</b>) ni uspela"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+"Inicializacija SSL ob povezovanju s strežnikom Jabber <b>%1</b> ni uspela"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Povezani s strežnikom Jabber <b>%1</b> kot <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Registracija na strežniku <b>%1</b> (kot <b>%2</b>) ni uspela"
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "I_me klepetalnice:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr "_Strežnik klepetalnice:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr "_Geslo klepetalnice:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "_Ročica klepetalnice:"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Poveži s klepetalnico"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr "Sinhronizacija s klepetalnico <b>%1@%2</b> z uporabo ročice <b>%3</b>"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr "ID _uporabnika za Jabber:"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr "Pova_bi uporabnika"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Seznam prijateljev"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr "Pošiljanje povabila k risalni tabli uporabniku <b>%1</b>"
+
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Koordinate kazalca"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Pozdravljeni v Inkscape.</b> Uporabite orodja za risanje oblik ali "
+"prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in "
+"spreminjate."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Shranim spremembe v dokumentu \"%s\" "
+"preden zaprem?</span>\n"
+"\n"
+"Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka \"%s\" je bila shranjena v "
+"obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!</span>\n"
+"\n"
+"Ali želite shraniti to datoteko kot Inkscape SVG?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Shrani kot SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Način _stapljanja:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Zabrisanost:"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Zaščiten"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
+msgid "Change blur"
+msgstr "Spremeni zabrisanost"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Spremeni prekrivnost"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Enote:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Širina papirja"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Višina papirja"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Velikost str_ani:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Postavitev strani:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Ležeče"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Pokončno"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+msgid "Custom size"
+msgstr "Velikost po meri ..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Stran umeri v izbiro"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali "
+"celi risbi, če ni nič izbrano"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Nastavi velikost strani"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "swatches|Velikost"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgid "tiny"
+msgstr "majcen"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "small"
+msgstr "majhen"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "swatchesHeight|srednja"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+msgid "large"
+msgstr "velik"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+msgid "huge"
+msgstr "ogromen"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "swatches|Širina"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgid "narrower"
+msgstr "ožja"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgid "narrow"
+msgstr "ozka"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "swatchesWidth|srednja"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "wide"
+msgstr "široka"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "wider"
+msgstr "širša"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "swatches|Prelomi"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi "
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Ponovno zasadi generator naključnih številk; s tem ustvarite drugačno "
+"zaporedje naključnih številk."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Hrbtenica"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektor"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitna slika"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Možnosti za bitne slike"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Priporočena ločljivost upodabljanja, v pikah na palec."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Upodobi z uporabo vektorskih operacij Cairo. Tako bo datoteka manjša, mogoče "
+"jo je poljubno preoblikovati, nekateri učinki filtrov pa bodo nepravilno "
+"upodobljeni."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Upodobi vse kot bitno sliko. Datoteka bo večja, ob poljubnih preoblikovanjih "
+"bo prišlo do izgube kakovosti, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj "
+"na zaslonu."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Polnilo:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Poteza:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+msgid "N/A"
+msgstr "ni na voljo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "nič ni izbrano"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Brez</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "brez polnila"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "brez poteze"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Polnilo z vzorcem"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Vzorčasta poteza"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Linearen preliv polnila"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Linearen preliv poteze"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>D</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Krožen preliv polnila"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Krožen preliv poteze"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+msgid "Different"
+msgstr "Različno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different fills"
+msgstr "Različna polnila"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Različne poteze"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Nedoločeno</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Enakomerna barva polnila"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Enakomerna barva poteze"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>p</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Polnilo je povprečje glede na izbrane predmete"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Poteza je povprečje glede na izbrane predmete"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>v</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Več izbranih predmetov ima enako polnilo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Več izbranih predemtov ima enako črto"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Uredi polnilo ..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Uredi potezo ..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Last set color"
+msgstr "Zadnja nastavljena barva"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Zadnja izbrana barva"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Invert"
+msgstr "Preobrni"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+msgid "White"
+msgstr "Belo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "Black"
+msgstr "Črna"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kopiraj barvo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+msgid "Paste color"
+msgstr "Prilepi barvo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Zamenjaj barvo polnila in poteze"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Polnilo naredi prekrivno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Potezo naredi prekrivno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za polnilo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za potezo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Uporabi nazadnje izbrana barvo za polnilo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Uporabi nazadnje izbrano barvo za potezo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Preobrni polnilo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Preobrni potezo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+msgid "White fill"
+msgstr "Belo polnilo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
+msgid "White stroke"
+msgstr "Bela poteza"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
+msgid "Black fill"
+msgstr "Črno polnilo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Črna poteza"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Prilepi polnilo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Prilepi potezo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Spremeni debelino poteze"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", povlecite za prilagoditev"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Debelina poteze: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (povprečno)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (prosojno)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (prekrivno)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Prilagodi nasičenost"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Prilagajanje <b>nasičenosti</b>: bila je %.3g, zdaj je <b>%.3g</b> (razlika "
+"%.3g); s <b>Ctrl</b> prilagodite svetlost, brez dodatnih tipk prilagodite "
+"obarvanost"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Prilagodi svetlost"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Prilagajanje <b>obarvanosti</b>: bila je %.3g, zdaj je <b>%.3g</b> (razlika "
+"%.3g); s <b>Shift</b> prilagodite nasičenost, brez dodatnih tipk prilagodite "
+"obarvanost"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Prilagodi obarvanost"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Prilagajanje <b>obarvanosti</b>: bila je %.3g, zdaj je <b>%.3g</b> (razlika "
+"%.3g); s <b>Shift</b> prilagodite nasičenost, z <b>Ctrl</b> prilagodite "
+"svetlost"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Prilagodi debelino poteze"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Prilagajanje <b>širine poteze</b>: prej je bila %.3g, zdaj je <b>%.3g</b> "
+"(razlika %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "sliders|Poveži"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Levi preliv"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Desni preliv"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Polnilo: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Poteza: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Debelina poteze: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Prekrivnost: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:125
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Razcepi izginjajoče točke"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:170
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Spoji izginjajoče točke"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:226
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D-okvir: Premakni izginjajočo točko"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Končna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvirov; povlecite z "
+"<b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+msgstr[1] "<b>Končna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvir"
+msgstr[2] ""
+"<b>Končna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvirja; povlecite z "
+"<b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+msgstr[3] ""
+"<b>Končna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvire; povlecite z "
+"<b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:314
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Neskončna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvirov; povlecite z "
+"<b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+msgstr[1] "<b>Neskončna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvir"
+msgstr[2] ""
+"<b>Neskončna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvirja; povlecite z "
+"<b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+msgstr[3] ""
+"<b>Neskončna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvire; povlecite z "
+"<b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:322
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"skupno za <b>%d</b> polj; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev izbranih polj"
+msgstr[1] ""
+"skupno za <b>%d</b> polj; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev izbranih polj"
+msgstr[2] ""
+"skupno za <b>%d</b> polj; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev izbranih polj"
+msgstr[3] ""
+"skupno za <b>%d</b> polj; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev izbranih polj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1142
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Preklopi na naslednjo plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Preklopljeno na naslednjo plast."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1145
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Ni se mogoče pomikati za zadnjo plastjo."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Preklopi na prejšnjo plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Preklopljeno na prejšnjo plast."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1157
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Ni se mogoče pomikati pred prvo plast."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
+#: ../src/verbs.cpp:1289
+msgid "No current layer."
+msgstr "Ni trenutne plasti."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Dvignjena plast <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Plast na vrh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Dvigni plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Spuščena plast.<b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1212
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Plast na dno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1216
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Spusti plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Plasti ni mogoče več premakniti."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1234
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Kopija %s"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1246
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Podvoji plast"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1249
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Podvojena plast."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1278
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Izbriši plast"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1281
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Plast izbrisana."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1292
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Preklopi osamelost plasti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1372
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Prevrni vodoravno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1387
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Prevrni navpično"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.sl.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1893
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.sl.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1897
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.sl.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1901
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.sl.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1905
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1909
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.sl.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1913
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.sl.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Odkleni vse predmete trenutne plasti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Odkleni vse predmete z vseh plasti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Razkrij vse predmete trenutne plasti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Razkrij vse predmete v vseh plasteh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Ne naredi ničesar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Odpri ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Odpri obstoječi dokument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Po_vrni"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Save document"
+msgstr "Shrani dokument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Shrani _kot ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Shrani dokument pod novim imenom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Shrani k_opijo ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Shrani kopijo dokumenta pod novim imenom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Natisni ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Print document"
+msgstr "Natisni dokument"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Po_čisti definicije"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz "
+"dokumenta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Predo_gled tiskanja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Predogled tiskanja risbe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Uvozi ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Izvozi kot sliko ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Uvozi dokument iz Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Izvozi v Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Izvozi ta dokument v Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Na_slednje okno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "P_rejšnje okno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Preskoči v okno s prejšnjim dokumentom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Zapri to okno dokumenta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izhod"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Zapri Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Prekliči zadnje dejanje"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Izreži"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Izreži izbrano v odložišče"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Paste"
+msgstr "Prilepi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miškin kazalec ali prilepi besedilo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Slog _lepljenja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "_Širina lepljenja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega "
+"predmeta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "_Višina lepljenja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega "
+"predmeta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Prilepi velikost ločeno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z "
+"velikostjo kopiranega predmeta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Prilepi širino ločeno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s "
+"širino kopiranega predmeta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Prilepi višino ločeno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s "
+"višino kopiranega predmeta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Prilepi _naravnost"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Prilepi _učinek poti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Uporabi učinek poti kopiranega predmeta na izbiri"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Odstrani _učinek poti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Odstrani učinke poti iz izbranih predmetov"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Odstrani filter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Odstrani filtre iz izbranih predmetov"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Izbriši izbiro"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Podvo_ji"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Podvoji izbrane predmete"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Ustvari klo_na"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Odve_ži klona"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Izreži povezave izbranih klonov na izvirnike, tako da se spremenijo v "
+"samostojne predmete"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Ponovno poveži na kopirano"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Ponovno poveži izbrane klone na predmet, ki je trenutno na odložišču"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Izberi _izvirnik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Predmeti v _oznako"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Pretvori izbor v oznako črte"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Predmeti v vodi_la"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr "Pretvori izbrane predmete v zbirko vodil, poravnanih s svojimi robovi"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Pre_dmeti v vzorce"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik"
+
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Vzorec v pred_mete"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "_Počisti vse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Izbriši vse predmete iz dokumenta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Izberi v_se"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Za_obrni izbiro"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Preobrni izbiro (izberi vse, kar trenutno ni izbrano)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Preobrni po vseh plasteh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Preobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select Next"
+msgstr "Izbriši naslednjega"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Izberi naslednji predmet ali vozlišče"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Izberi prejšnjega"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Izberi prejšnji predmet ali vozlišče"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Pre_kliči izbiro"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "_Vodila okoli strani"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Ustvari štiri vodila, poravnana z robovi strani"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Naslednji parameter učinka poti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti za urejanje"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Dvigni na _vrh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Spusti na _dno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Spusti izbrano na dno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Dvigni"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Dvigni izbrano za eno plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Spusti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Spusti izbrano za eno plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "_Group"
+msgstr "_Združi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Združi izbrane predmete v skupino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Razdruži izbrane skupine"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Pripni na pot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Odstrani s poti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Odstrani ročno _spodsekavanje"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Odstrani vsa ročna spodsekavanja in sukanja črk v besedilu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "_Union"
+msgstr "_Združi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Ustvari unijo izbranih poti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Presek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Razlika"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Odvzem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni "
+"poti)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Deljenje"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Izreži _pot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Raz_širi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Razširi izbrane poti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Razširi po_t za 1 točko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Razširi izbrane poti za 1 točko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Razširi pot za 10 točk"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Razširi izbrane poti za 10 točk"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "I_nset"
+msgstr "_Zožaj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Zoži izbrane poti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "_Zoži pot za 1 točko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "_Zoži pot za 10 točk"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "D_inamičen odmik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Ustvari razširitev kot predmet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Po_vezan zamik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Ustvari razširitev kot predmet, povezan z izvirno potjo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Poteza v pot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Po_enostavi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Obratno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Preri_ši rastrsko sliko ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Naredi rastersko kopijo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Sestavi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Sestavi več poti v eno"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Razs_tavi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Razstavi izbrane poti na manjše poti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Vrstice in stolpci ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Razporedi izbrane predmete v tabeli"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Dodaj plast ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Ustvari novo plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "P_reimenuj plast ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Preimenuj trenutno plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Preklopi na _zgornjo plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Preklopi na plast nad trenutno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Preklopi na _spodnjo plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Preklopi na plast pod trenutno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Premakni izbiro na plast _nad njo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Premakni izbiro na plast nad trenutno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Premakni izbiro na plast _pod njo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Premakni izbiro na plast pod trenutno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Plast na _vrh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Trenutno plast dvigni na vrh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Plast na _dno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Spusti trenutno plast na dno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Dvigni plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Dvigni trenutno plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Spusti plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Spusti trenutno plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "Podvoji trenutno plast ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Podvoji obstoječo plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Izbriši trenutno plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Izbriši trenutno plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Pokaži/skrij druge plasti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Osami trenutno plast"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Zasukaj za _90&#176; v SUK"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Zasukaj izbor za 90° v smeri urinega kazalca"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Zasukaj za 9_0&#176; v obratni SUK"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Zasukaj izbor za 90° v obratni smeri urinega kazalca"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Odstrani _preoblikovanja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Predmet v pot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Spustite besedilo po obliki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, "
+"povezano s predmetom okvira"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Netekoče besedilo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Pretvori v besedilo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Prevrni _vodoravno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Prevrni _navpično"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Uredi masko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "_Release"
+msgstr "_Sprosti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Odstrani masko iz izbire"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot "
+"poti obrezovanja)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Uredi pot obrezovanja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Izberi in preoblikuj predmete"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Urejanje vozlišč"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Uredi poti po vozliščih"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Prilagodi predmete s kiparjenjem ali slikanjem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Riši kvadrate in pravokotnike"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Ustvari 3D-okvire"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Riši kroge, elipse, loke"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Riši zvezde in poligone "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Riši spirale "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Riši prostoročno "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Riši krivulje in ravne črte "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Nariši kaligrafsko potezo ali potezo čopiča"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Ustvari in urejaj besedilo "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Ustvari in urejaj prelive"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Približaj ali oddalji "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Barve izberi s slike "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Ustvari konektorje diagrama"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Zapolni zaključena območja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Uredi UŽP"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Edit Live Path Effect parameters"
+msgstr "Uredi parametre učinka žive poti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Pobriši obstoječe poti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr ""
+
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Nastavitve izbirnika"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Odpri nastavitve izbirnika"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Nastavitve orodja Prilagodi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Odpri nastavitve za orodje Prilagodi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Nastavitve pravokotnika"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Nastavitve za 3D-okvirje"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za 3D-okvir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Nastavitve elips"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Nastavitve zvezd"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Nastavitve spiral"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Nastavitve svinčnika"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Nastavitve peresa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Odpri nastavitve za pero"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Nastavitve kaligrafije"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Nastavitve besedila"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Odpri nastavitve za besedilo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Nastavitve preliva"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Odpri nastavitve za prelive"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Nastavitve povečevala"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Nastavitve kapalke"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Nastavitve konektorja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Nastavitve kanglice z barvo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Odpri nastavitve za orodje kanglice z barvo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Nastavitve radirke"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za radirko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo"
+
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Približaj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Približaj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Ravnila"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Drsniki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Kaži ali skrij gibala platna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Mreža"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Pokaži ali skrij mrežo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Vodila"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Vključi/izključi pripenjanje"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Na_slednja povečava"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "P_rejšnja povečava"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Prejšnja povečava (iz zgodovine povečav)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Približaj na 1:_1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Približaj na 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Približaj na 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Približaj na 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Približaj na 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Približaj na 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonsko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Po_dvoji okno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nov predogled"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nov predogled"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Lastnosti povezave"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Običajno"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Sledi povezavi"
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Preklopi v navadni način prikaza"
 
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Odstrani povezavo"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Brez filtrov"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Lastnosti slike"
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Preklopi v navadni način prikaza brez filtrov"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Polnilo in poteza"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Obroba"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "O programu Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Preklopi na orisni način prikaza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Pojavna slika"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Preklopi"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Avtorji"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Preklopi med navadnim in orisnim načinom prikaza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Prevajalci"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Barvno upravljani pogled"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Licenca"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Vključi/izključi barvno upravljano prilagoditev prikaza tega okna dokumenta"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Predogled _ikon ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Najmanjši vodoravni razmik (v enotah px) med obrobami"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon"
 
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-msgid "H:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Približaj na celo stran"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Najmanjši navpični razmik (v enotah px) med obrobami"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Širina strani"
 
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "V:"
-msgstr "Š:"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Približaj na širino strani"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Poravnava"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Približaj na velikost risbe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
-msgstr "Porazdeli"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Približaj na velikost izbire"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Odstrani prekrivanja"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Nastavitve za In_kscape ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Omrežna postavitev konektorja"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Uredi splošne nastavitve za Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
-msgid "Nodes"
-msgstr "Vozlišča"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Lastnosti _dokumenta ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativno na: "
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metapodatki dokumenta ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Poravnaj leve strani"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Poravnaj na sredino navpične osi"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Polnilo in poteza ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Poravnaj desne strani"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Uredi predmeta barve, prelive, širine potez, puščice, vzorce črt ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "S_watches..."
+msgstr "I_zvlečki ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Izberite barve s palete barv"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align tops"
-msgstr "Poravnaj vrhove"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Pre_oblikuj ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Poravnaj dna"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Poravnaj in razporedi predmete"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Navpično poravnaj osnovna sidra besedila"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Zgodovina razveljavitev ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vodoravno poravnaj osnovna sidra besedila"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Undo History"
+msgstr "Zgodovina razveljavitev"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Enakomerno raporedi vodoravne razdalje med predmeti"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Besedilo in pisava ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Enakomerno razporedi leve robove predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Enakomerno vodoravno razporedi središča predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Urejevalnik _XML ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Enakomerno razporedi desne robove predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Enakomerno razporedi navpične razmake med predmeti"
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Najdi ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Enakomerno razporedi zgornje robove predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Poišči predmet v dokumentu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Enakomerno navpično razporedi središča predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Sporočila ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Enakomerno razporedi spodnje robove predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Pokaži sporočila o napakah"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vodoravno razporedi osnovna sidra besedila"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Skripte ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Navpično razporedi osnovna sidra besedila"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Poženi skripte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Razporedi središča naključno v obeh smereh"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Ravnaj predmete: poskušaj poenotiti razdalje med robovi"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Ustvari tlakovane klone ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid ""
 msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne "
-"prekrivajo"
+"Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Lepo poravnaj izbrano omrežje konektorjev"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Lastnosti _predmeta ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Neposredna _sporočila ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Vodoravno razporedi izbrana vozlišča"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Odjemalec Jabber IM"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Navpično razporedi izbrana vozlišča"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Vhodne naprave ..."
 
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
-msgid "Last selected"
-msgstr "Zadnja izbira"
+#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Nastavi razširjene vhodne naprave, kot je grafična tablica"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "First selected"
-msgstr "Prva izbira"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "_Vhodne naprave (novo) ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Največji predmet"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Razširitve ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Najmanjši predmet"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Poišči podatke o razširitvah"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Plasti ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
-msgid "Drawing"
-msgstr "Risanje"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "View Layers"
+msgstr "Pokaži plasti"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Meta podatki"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Učinki poti ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licenca"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Upravljaj z učinki poti"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Učinki filtriranja ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licenca</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Upravljaj z učinki filtrov SVG"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Mreža/vodila"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "SVG Fonts..."
+msgstr "Pisave SVG ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Snap"
-msgstr "Pripni"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Manage SVG fonts"
+msgstr "Upravljaj s pisavami SVG"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Oza_dje:"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "O _razširitvah"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva ozadja"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Podatki o razširitvah Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)"
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "About _Memory"
+msgstr "O _pomnilniku"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Pokaži _rob strani"
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Podatki o uporabi spomina"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Če je nastavljeno, se pokaže pravokoten rob strani"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_O Inkscape-u"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe"
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Osnove"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Barva _robu:"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Začetki z Inkscapeom"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Page border color"
-msgstr "Barva roba strani"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Oblike"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Barva roba strani"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Pokaži senco strani"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Napredno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Napredna navodila za uporabo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Privzete _enote:"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Sledenje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Splošno</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Rob</b>"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Oblika</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero"
 
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "_Show grid"
-msgstr "_Pokaži mrežo"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Gradniki oblikovanja"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Kaži ali skrij mrežo"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Enote mreže:"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Triki in nasveti"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Izhodišče X:"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Razni namigi in triki"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Koordinata X izvora mreže"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Prejšnji učinek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "I_zhodišče Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Koordinata Y izvora mreže"
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Nastavitve prejšnjega učinka ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Razmik _X:"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Ponovi prejšnji učinek z novimi nastavitvami"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Razmik navpičnih črt mreže"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Razmik _Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Umeri stran na risbo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Barva črte mreže:"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Odkleni vse"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Barva črt mreže"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Izberi vse v vseh plasteh"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Barva črt mreže"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Razkrij vse"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:"
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Razkrij vse v vseh plasteh"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Barva glavnih mrežnih črt"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+#, fuzzy
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Odstrani filter"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:"
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "lines"
-msgstr "črte"
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Ime profila:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Pokaži _vodila"
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Kaži ali skrij vodila"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Črtkan vzorec"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "_Barva vodil:"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Zamik vzorca"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Barva vodniških črt"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Pozdravljeni v Inkscape.</b> Uporabite orodja za risanje oblik ali "
+"prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in "
+"spreminjate."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Barva vodil"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (oris) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Osvetljena barva:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Barva osvetljenih vodil"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (oris) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Barva vodila, ko leži pod miškinim kazalcem"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Mreža</b>"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Družina pisav"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Vodila</b>"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Slog"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "_Pripni obrobe na predmete"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Velikost pisave:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Pripni robove okvirja predmeta na druge predmete"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Pripni vozlišča _na predmete"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Pripni vozlišča predmeta na druge predmete"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Ali na koncu preliva dokončujemo s čisto barvo (spreadMethod=\"pad\"), ali "
+"ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v "
+"nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Pripni na _poti predmetov"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "odsevanje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Pripni na poti drugih predmetov"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "neposredno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Pripni na vo_zlišča predmetov"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ponovi:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Pripni na vozlišča drugega predmeta"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Predmetu dodeli preliv"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Občutljivost prip_enjanja:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Ni prelivov</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Always snap"
-msgstr "Vedno pripni"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Ni izbire</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja od predmeta"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Izbran ni noben preliv</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližji predmet, ne "
-"glede na razdaljo"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Več prelivov</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Pripni o_brobe na mrežo"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Uredi postanke preliva"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nova:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Preskakuj robove okvirja predmeta"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Ustvari raven preliv"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Pripni vozlišča na _mrežo"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Ustvari krožni (ali eliptičen) preliv"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Preskakuj vozlišča, osnove črte besedila, središča elips, itd."
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+msgid "on"
+msgstr "na"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Občutljivost pr_ipenjanja:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Ustvari preliv na polnilu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za mrežo"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Ustvari preliv na potezi"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
-"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližjo mrežno črto, "
-"ne glede na razdaljo"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Spremeni:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Pripni obrobo na _vodila"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "V dokumentu ni prelivov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Pripni t_očke na vodila"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Izbran ni noben preliv"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Občutljivost pripe_njanja:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Preliv brez postankov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za vodila"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Spremeni zamik konca preliva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližje vodilo, ne "
-"glede na razdaljo"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+msgid "Add stop"
+msgstr "Dodaj postanek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Pripenjanje predmetov</b>"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Dodaj nov postanek za preliv"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Pripenjanje na mrežo</b>"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Izbriši postanek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Pripenjanje na vodila</b>"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Izbriši trenuten konec iz preliva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Izvozi"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Offset:"
+msgstr "Zamik:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Podatki"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Barva za konec"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Urejevalnik preliva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametri"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Spremeni barvo konca preliva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Zapolni"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Preklopi vidnost trenutne plasti"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Barva poteze"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Zakleni ali odkleni trenutno plast"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Slog poteze"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Trenutna plast"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Najdi"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(osnova)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-msgid "Mouse"
-msgstr "Miška"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Ni barve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Občutljivost oprijema:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Čista barva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "pixels"
-msgstr "pikslov"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Raven preliv"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v "
-"pikah). "
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Krožen preliv"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Natančnost miške:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Prekliči barvo (označi kot nedoločeno, da se jo bo dalo naslediti)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Najdaljši poteg kazalca (v pikah), ki se še obravnava kot klik in še ne "
-"poteg. "
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Kolešček"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Kolešček premika po:"
+"Vsako presečišče poti s samo seboj ustvari luknje v polnilu (pravilo: liho-"
+"sodo)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
 msgid ""
 msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom "
-"vodoravno)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+smerniki"
+"Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Preskakuj po:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Ni predmetov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Več slogov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Pospeševanje:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Barvanje ni določeno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
 msgid ""
 msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeševalo premikanje (0 za izklop "
-"tega)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Samosledenje"
+"Uporabite <b>Orodje za vozlišča</b> za prilagajanje položaja, spreminjanje "
+"velikosti in sukanje vzorca na platnu. Uporabite <b>Predmet &gt; Vzorec &gt; "
+"Predmeti v vzorec</b>, da iz izbora ustvarite nov vzorec."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hitrost:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Preoblikuj z orodno vrstico"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to "
-"možnost)"
+"Zdaj se <b>širina poteze</b> ustrezno <b>spremeni</b>, ko se spremeni "
+"velikost predmeta."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Doseg:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Zdaj se <b>širina poteze</b> <b>ne spremeni</b>, ko se spremeni velikost "
+"predmeta."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
 msgid ""
 msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; "
-"pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Steps"
-msgstr "Korakov"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Smerne tipke premikajo za:"
+"<b>Zaobljenim ogliščem pravokotnika</b> se zdaj <b>bo spreminjalo merilo</b> "
+"ob spremembi merila pravokotnika."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
 msgid ""
 msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko "
-"točk (SVG točk)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> in < raztegujeta po:"
+"<b>Zaobljenim ogliščem pravokotnika</b> se zdaj <b>ne bo spreminjalo merilo</"
+"b> ob spremembi merila pravokotnika."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
 msgid ""
 msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)"
+"<b>Prelivom</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> skupaj z njihovimi "
+"predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba "
+"velikosti, razmerje, zasuk itn.)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Razširi/zoži za:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
 msgid ""
 msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Ukaza razširi in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)"
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Prelivom</b> bodo zdaj <b>ostali nespremenjeni</b>, ko se bo nad "
+"njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, "
+"razmerje, zasuk itn.)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Vzorcem</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> skupaj z njihovimi "
+"predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba "
+"velikosti ali razmerja, zasuk itn.)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Vzorci</b> bodo zdaj <b>ostali nespremenjeni</b>, ko bo nad njihovimi "
+"predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, "
+"zasuk itn.)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|Položaj X"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "degrees"
-msgstr "stopinj"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi "
-"pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. "
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Vodoravna koordinata izbire"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Povečava:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Položaj Y"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miške, "
-"bodo delovali s tem faktorjem"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Kaži točko izbire"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Navpična koordinata izbire"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|Širina"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Omogoči urejejanje preliva"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "select_toolbar|Š"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Širina izbire"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Ni izbranih predmetov</b> za povzemanje sloga."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Zakleni širino in višino"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Izbranih je več predmetov.</b>  Ne morem povzeti sloga z večih predmetov."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Če je zaklenjeno: v enakem razmerju spremeni višino in širino"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Ustvari nove predmete z:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|Višina"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-msgid "Last used style"
-msgstr "Nazadnje uporabljen slog"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|V"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Višina izbire"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Lasten slog orodja:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+msgid "Affect:"
+msgstr "Afekt:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. "
-"Nastavite ga s spodnjim gumbom."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Iz izbire"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Premakni prelive"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Premakni vzorce"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Tools"
-msgstr "Orodja"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Širina je v absolutnih enotah"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Zadnja izbira"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "Selector"
-msgstr "Izbirnik"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Ob preoblikovanju kaži:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-msgid "Objects"
-msgstr "Predmete"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Box outline"
-msgstr "Zgolj obroba"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Točka izbire na predmet:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Brez kazalca izbire na predmet"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Mark"
-msgstr "Oznaka"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cijan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Box"
-msgstr "Okvir"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Yellow"
+msgstr "Rumena"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Popravi"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Privzet izvor raztega:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Popravi upad RGB za ujemanje z vrednostjo icc-color()."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Nasprotni rob okvirja"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmeta"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (prekrivnost)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Najbolj nasprotno vozlišče"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmetovih točk"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost barve"
 
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Node"
-msgstr "Vozlišče"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
-msgid "Zoom"
-msgstr "Povečava"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "Shapes"
-msgstr "Oblike"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Pencil"
-msgstr "Svinčnik"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Brezimen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Strpnost:"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kolešček"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"To določa količino mehčanja prostoročnih črt; manjša količina pomeni manj "
-"enotne poti z več vozlišči"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Lastnost"
 
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Pen"
-msgstr "Pero"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
 
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafija"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Vtipkajte besedilo v besedilno vozlišče"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Barva/prekrivnost, uporabljena za barvno prilagajanje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Slog novih zvezd"
 
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Gradient"
-msgstr "Preliv"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Slog novih pravokotnikov"
 
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Connector"
-msgstr "Konektor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Slog novih 3D-okvirov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Slog novih elips"
 
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipeta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Slog novih spiral"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Shrani obliko okna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s svinčnikom"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Skria pogovorna okna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s peresom"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Približaj ob spremembi velikosti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Slog novih kaligrafskih potez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr "BŠD"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Normal"
-msgstr "Običajno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Slog predmetov, zapolnjenih s kanglico"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresivno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
+msgid "Insert node"
+msgstr "Vstavi vozlišče"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Shrani velikost in položaj okna za vsak dokument (samo v Inkscape SVG "
-"formatu)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno "
-"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite "
-"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Izbriši izbrane točke"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Spoji končna vozlišča"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Pogovorna okna:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+msgid "Join"
+msgstr "Spoji"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Prelomi vozlišča"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Spoji z odsekom"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Premaknejo vzporedno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči z novim odsekom"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ostanejo pri miru"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Izbriši odsek med dvema srednjima vozliščema"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Premaknejo v skladu s preobrazbo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Ostrina vozlišča"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Odvežejo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča oglišča"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Are deleted"
-msgstr "so izbrisani"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Glajenje vozlišča"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Če premaknem izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejša"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Simetričnost vozlišča"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon "
-"se bo premaknil drugače kot izvirnik."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Urejanje vozlišč"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Če pobrišem izvirnik, se kloni:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejša"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+msgid "Node Line"
+msgstr "Črta vozlišča"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Kloni-sirote se pobrišejo skupaj z zvirnikom."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Spremeni debelino poteze"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Krivulja vozlišča"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Razteguj tudi zaobljene kote pravokotnikov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Preoblikuje prelive"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Pokaži ročice"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Preoblikuj vzorce"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Optimized"
-msgstr "Učinkovite"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Pokaži oris"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Preserved"
-msgstr "Ohranjene"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Pokaži oris poti"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Naslednji parameter učinka poti"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Pri raztegovanju pravokotnikov razteguj tudi polmer njihovih zaobljenih kotov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti za urejanje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Uredi pot obrezovanja predmeta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Uredi pot maske"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Shrani preoblikovanje:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Uredi masko predmeta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost "
-"preoblikovanje"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Koordinata X:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje="
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Koordinata X izbranih vozlišč"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Transforms"
-msgstr "Preoblikovanja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Koordinata Y:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Izberi vse v vseh slojih"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Koordinata Y izbranih vozlišč"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
+#, fuzzy
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "_Omogoči pripenjanje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju in podslojih"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Robni okvir"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ne upoštevaj skritih predmetov"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Pripni na o_glišča okvirov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ne upoštevaj zaklenjenih predmetov"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Robni okvir"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
+#, fuzzy
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Pripni na ro_bove okvirov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh slojev"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "_Oglišča okvirov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutnega "
-"sloja"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Pripni na o_glišča okvirov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+msgid "BBox Edge Midpoints"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutnega "
-"sloja in vseh njegovih podslojih"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa "
-"kot dele skrite skupine ali sloja)"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Pripni na ro_bove okvirov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
+msgid "BBox Midpoints"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same "
-"ali pa kot dele zaklenjene skupine ali sloja)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "Selecting"
-msgstr "Izbiranje"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#, fuzzy
+msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
+msgstr "Pripni oglišča okvirov in vodila na robove okvirov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes"
+msgstr "Pripni na vo_zlišča"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#, fuzzy
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Pripni na po_ti"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Uvozi sliko kot <image>"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+#, fuzzy
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Presek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Če izbrano bodo uvožene slike ustvarjene kot <image> element, sicer pa kot "
-"pravokotnik zapolnjen s sliko"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Pripni na presečišča mreže in vodil"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
+#, fuzzy
+msgid "To nodes"
+msgstr "Premakni vozlišča"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo "
-"predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Pripni na vo_zlišča"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Nedavnih dokumentov:"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#, fuzzy
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Gladkost"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#, fuzzy
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Pripni na vo_zlišča"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Doseg poenostavljanja:"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
+#, fuzzy
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Širina črte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kako močen je privzeto ukaz poenostavi. Če ga izberete večkrat zaporedoma, "
-"se bo obnašal agresivneje. Če ga izberete po krajšem premoru, bo spet "
-"privzeto močen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+#, fuzzy
+msgid "Object Midpoints"
+msgstr "Predmete"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of objects"
+msgstr "Pripni vozlišča in vodila na vozlišča predmetov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
+msgid "Center"
+msgstr "Sredinsko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "_Vključi tudi središče sukanja predmeta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Prevzorči rastrske slike:"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
+#, fuzzy
+msgid "Page border"
+msgstr "Barva roba strani"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Obrezovanje in maskiranje:"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Pripni na rob strani"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja ali masko"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
+#, fuzzy
+msgid "Grid/guide intersections"
+msgstr "Pripni na presečišča mreže in vodil"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali "
-"maske"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+msgstr "<b>Pripenjanje na preseke</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Odstrani pot obrezovanja ali masko po uporabi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Zvezda: Spremeni število oglišč"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz "
-"risbe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Zvezda: Spremeni razmerje konic"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Misc"
-msgstr "Razno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Naredi mnogokotnik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Kup"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+msgid "Make star"
+msgstr "Naredi zvezdo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Uporabljen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Zvezda: Spremeni zaobljenost"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Slack"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Zvezda: Spremeni naključnost"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Skupaj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznana"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Zvezda namesto navadnega poligona (z eno ročico)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Združen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trikotnik/trokraka zvezda"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Ponovno izračunaj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "kvadrat/četverokraka zvezda"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-msgid "Ready."
-msgstr "Pripravljen."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagon/peterokraka zvezda"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost "
-"lastnosti 'preusmeri' na 1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "heksagon/šesterokraka zvezda"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Zaženi Python"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Corners"
+msgstr "Oglišča"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Zaženi Perl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Corners:"
+msgstr "Oglišča:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
-msgid "Script"
-msgstr "Skripta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Število oglišč poligona ali zvezde"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
-msgid "Output"
-msgstr "Izvoz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "zvezda s tankimi žarki"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
-msgid "Errors"
-msgstr "Napake"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
 
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Datoteka seje"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "hexagram"
+msgstr "heksagram"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Nadzor predvajanja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Podatki o sporočilu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "octagram"
+msgstr "oktagram"
 
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Datoteka aktivne seje:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "regular polygon"
+msgstr "pravilni mnogokotnik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Zamik (v milisekundah):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Razmerje špic"
 
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Zapri datoteko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Razmerje špic:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Odpri novo datoteko"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Nastavi zamik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "stretched"
+msgstr "raztegnjeno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Prevrti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "twisted"
+msgstr "zvito"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Povrni eno spremembo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "rahlo uščipnjeno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "nezaobljeno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Obnovi eno spremembo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "rahlo zaobljeno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Predvajaj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "opazno zaobljeno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
-msgid "Open session file"
-msgstr "Odpri datoteko seje"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "well rounded"
+msgstr "dobro zaobljeno"
 
 
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "Izbira podslike SIOX"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr "Izbira podslike z algoritmom SIOX"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
-msgstr "SIOX (W.I.P.)"
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-msgid "Brightness"
-msgstr "Svetlost"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "amply rounded"
+msgstr "krepko zaobljeno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Preriši glede na stopnjo svetlost"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "blown up"
+msgstr "napihnjeno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaobljeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Zaobljenost:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Svetlost slike"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Do kakšne mere so zaobljena oglišča (0 za ostre)"
 
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optimalno zaznavanje robu (Canny)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "nenaključno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Prerisuj z iskanjem robov po metodi J. Canny"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "rahlo nepravilno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "opazno naključno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Zaznavanje robu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "krepko naključno"
 
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Kvantizacija barve"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Randomized"
+msgstr "Naključno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Prerisuj po robovih omejenih barv"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Naključnost:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Število omejenih barv"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Oglišča in kote razporedi naključno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
-msgid "Colors:"
-msgstr "Barve:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
+msgid "Defaults"
+msgstr "Privzeto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Kvantizacija / redukcija"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja "
+"za nastavitev privzetih vrednosti)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Preriši dano število svetlostnih stopenj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Spremeni pravokotnik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Scans:"
-msgstr "Pregledi:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+msgid "W:"
+msgstr "Š:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Željeno Å¡tevilo pregledov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Å irina pravokotnika"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Preriši dano število omejenih barv"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "H:"
+msgstr "V:"
 
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Črno belo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Višina pravokotnika"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Enako kot 'Barvno', le izhod se pretvori v sivine"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+msgid "not rounded"
+msgstr "nezaobljeno"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Stack"
-msgstr "Sklad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vodoravni polmer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
-"Preglede zlagaj navpično (brez presledkov) ali tlakuj vodoravno (običajno s "
-"presledki)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Smooth"
-msgstr "Gladka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Vodoravni polmer zaobljenih oglišč"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Opravi Gaussian mehčanje pred prerisovanjem"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Navpični polmer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Večkratno pregledovanje"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Navpični polmer zaobljenih oglišč"
 
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Predogled rezultata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Nezaobljeno"
 
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Invert"
-msgstr "Zaobrni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Naj bodo oglišča ostra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Zaobrni črne in bele dele za enojne preglede"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D-okvir: Spremeni perspektivo (kot neskončne osi)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Zahvala: Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Kot v smeri X"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Credits"
-msgstr "Zahvale"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Kot persp. črt v smeri X"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stanje izg. točke v smeri X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in "
+"'neskončno' (=vzporedno)."
 
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Kot v smeri Y"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Prekliči trenutno prerisovanje"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Kot Y:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Preriši!"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Kot persp. črt v smeri Y"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "Vo_doravno"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stanje izg. točke v smeri Y"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vodoraven odmik (relativen) ali položaj (absoluten)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in "
+"'neskončno' (=vzporedno)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Navpično"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Kot v smeri Z"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Navpičen odmik (relativen) ali položaj (absoluten)"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Kot persp. črt v smeri Z"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "_Širina"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stanje izg. točke v smeri Z"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Vodoravno povečanje velikosti (absolutno ali odstotkovno)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in "
+"'neskončno' (=vzporedno)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Višina"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spremeni spiralo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Navpično povečanje velikosti (absolutno ali odstotkovno)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+msgid "just a curve"
+msgstr "samo krivulja"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Ko_t:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+msgid "one full revolution"
+msgstr "en cel obrat"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Število obratov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Turns:"
+msgstr "Obrati:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Število obhodov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Element A matrike transformacije"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "circle"
+msgstr "krog"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Element B matrike transformacije"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "rob je veliko bolj zgoščen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Element C matrike transformacije"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "edge is denser"
+msgstr "rob je gostejši"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Element D matrike transformacije"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "even"
+msgstr "enakomerno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Element E matrike transformacije"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "center is denser"
+msgstr "središče je bolj zgoščeno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Element F matrike transformacije"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "center is much denser"
+msgstr "središče je veliko bolj zgoščeno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergenca"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Sorazmerno spremeni velikost"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergenca:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Ohrani razmerje širine in višine spreminjanih predmetov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Zgoščevanje ali redčenje obhodov navzven; 1 = enakomerno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Uporabi za _vsak predmet posebej"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts from center"
+msgstr "z začetkom v središču"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "z začetkom na sredi"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Uredi tren_utno matriko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts near edge"
+msgstr "z začetkom blizu roba"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Notranji polmer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Premakni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Notranji polmer:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Spremeni velikost"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Polmer najmanjšega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Zasukaj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Nagibaj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Ustari pravilno Bézierovo pot"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_ca"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Ponastavi vrednosti trenutnega tabulatorja na privzete"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Ustvari spiro-pot"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+msgid "Zigzag"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Uporabi SSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "_Dvigni"
+msgid "Paraxial"
+msgstr "delno"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Strežnik:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Način:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Notranji trikotnik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "Vra_ta:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Zunanji trikotnik"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Poveži"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Iz odložišča"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "Shape:"
+msgstr "Lik:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(veliko oglišč, grobo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(default)"
+msgstr "(privzeto) "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Vzpostavitev povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b> ni uspela"
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(veliko oglišč, grobo)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Vzpostavitev povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b> ni uspela"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Glajenje:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b> kot uporabnik <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Glajenje: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Overitev na strežniku Jabber <b>%1</b> kot <b>%2</b> ni uspela."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Koliko glajenja (poenostavljanja) naj bo izvedenega na črti"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inicializacija SSL pri povezovanju na strežnik Jabber <b>%1</b> ni uspela"
+"Ponastavi lastnosti pisala na privzete (uporabite Nastavitve > Orodja za "
+"spremembo privzetih vrednosti)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Prijavljeni v strežnik Jabber <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(prilagoditev s ščipanjem)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Overitev na strežniku Jabber <b>%1</b> kot <b>%2</b> ni uspela."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(široko prilagajanje)"
 
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Ime _klepetalnice:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Širina področja prilagoditev (glede na vidno območje platna)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Strežnik klepetalnice:"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(najmanjša sila)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Geslo klepetalnice:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(največja sila)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Ročica klepetalnice:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "Force"
+msgstr "Sila"
 
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Poveži s klepetalnico"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "Force:"
+msgstr "Sila:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Sinhronizacija s klepetalnico <b>%1@%2</b> z uporabo ročice <b>%3</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Jakost dejanja prilagoditve"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "_Uporabnikov Jabber ID:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
+#, fuzzy
+msgid "Move mode"
+msgstr "Premakni vozlišča"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Povabi uporabnika"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Zamik v smeri Y"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Prekliči"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Premakni vozlišča"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Seznam prijateljev"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Pošiljanje povabila k tabli uporabniku <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Način variacije barv"
 
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Faktor spremembe velikosti v smeri X"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#, fuzzy
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Spremeni velikost vozlišč"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+#, fuzzy
+msgid "Scale objects, with Shift scale up"
+msgstr "Nastavi ime predmeta"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Koordinate kazalca"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
+#, fuzzy
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Zasukaj vozlišča"
 
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Pozdravljeni v Inkscape.</b> Uporabite orodja za risanje oblik ali "
-"prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in "
-"spreminjate."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
+#, fuzzy
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Zasukaj izbor za 90° v obratni smeri urinega kazalca"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Podvoji vozlišče"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Shranim spremembe v dokumentu \"%s\" "
-"preden zaprem?</span>\n"
-"\n"
-"Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
+msgid "Push mode"
+msgstr "Odrivni način"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka \"%s\" je bila shranjena v "
-"obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo poadtkov!</span>\n"
-"\n"
-"Ali želite shraniti dokument v kaki drugi obliki?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Odrivaj dele poti v vse smeri"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
-msgid "tiny"
-msgstr "majcen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Krčni način"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "small"
-msgstr "majhen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Skrči (vstavljene) dele poti"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "medium"
-msgstr "srednji"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Privlačni način"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "large"
-msgstr "velik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
+#, fuzzy
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Privlači dele poti proti kazalcu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "huge"
-msgstr "ogromen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Hrapavi način"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
-msgid "List"
-msgstr "Spisek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Dodaj hrapavost delom poti"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Barvalni način"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Zaščiten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Barvaj z barvo orodja po izbranih predmetih"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Način variacije barv"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Variiraj barve izbranih predmetov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+#, fuzzy
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Način _stapljanja:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "V barvnem načinu spreminjaj obarvanost predmeta."
+
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "H"
+msgstr "O (H)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "V barvnem načinu spreminjaj nasičenost predmeta."
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+msgid "S"
+msgstr "N (S)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "V barvnem načinu spreminjaj svetlost predmeta."
+
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+msgid "L"
+msgstr "S (L)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "V barvnem načinu spreminjaj prekrivnost predmeta."
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+msgid "O"
+msgstr "P (O)"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(groba, poenostavljena)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(natančna, vendar z veliko vozlišči)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Zvestoba"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Zvestoba:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nizka zvestoba poenostavlja poti; visoka zvestoba ohranja lastnosti poti, "
+"vendar lahko povzroči veliko število novih vozlišč"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-msgid "O:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pritisk"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje jakosti dejanja prilagoditve"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
-msgid "N/A"
-msgstr "ni na voljo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
+msgid "No preset"
+msgstr "Brez prednastavitev"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nič ni izbrano"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
+msgid "Save..."
+msgstr "Shrani  ..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr "Brez polnila"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(tanka črta)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No stroke"
-msgstr "Brez poteze"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(debela poteza)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorec"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Širina peresa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Polnjenje z vzorcem"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Vzorčasta poteza"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(hitrost odebeli potezo)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Levi preliv"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(rahlo razširjajoče)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Linearen preliv polnila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(konstantna širina)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Linearen preliv poteze"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(rahlo tanjšajoče, privzeto)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Desni preliv"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(hitrost tanjša potezo)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Krožen preliv polnila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Tanšanje poteze"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Krožen preliv poteze"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Tanjšanje:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-msgid "Different"
-msgstr "Različno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Koliko hitrost stanjša potezo (> 0 pomeni tanjše, < 0 pomeni širše, 0 pomeni "
+"neodvisno od hitrosti)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "Different fills"
-msgstr "Različna polnila"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(levi rob zgoraj)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Različne poteze"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(vodoravno)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Odnastavi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(desni rob zgoraj)"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Odnastavi polnilo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Kot peresa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Odnastavi potezo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+msgid "Angle:"
+msgstr "Kot:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Enakomerna barva polnila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = "
+"0)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Enakomerna barva poteze"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(pravokotno na potezo, \"čopič\")"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>p</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(skoraj konstantno, privzeto)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Polnilo je povprečje glede na izbrane predmete"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(konstantno s kotom, \"pero\")"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Poteza je povprečje glede na izbrane predmete"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+msgid "Fixation"
+msgstr "Nagibanje"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>v</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Nagibanje:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Več izbranih predmetov ima enako polnilo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 1 = "
+"nespremenljiv kot)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Več izbranih predemtov ima enako črto"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(topi zaključki, privzeto)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Uredi polnilo ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(rahlo izbočeno)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Uredi potezo ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(približno okroglo)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-msgid "Last set color"
-msgstr "Zadnja nastavljena barva"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(dolgi, štrleči zaključki)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Zadnja izbrana barva"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Zaobljenost konca"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-msgid "White"
-msgstr "Belo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
+msgid "Caps:"
+msgstr "Zaključki:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Črna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez "
+"zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-msgid "Copy color"
-msgstr "Kopiraj barvo"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(gladka črta)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-msgid "Paste color"
-msgstr "Prilepi barvo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(rahlo tresenje)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Zamenjaj barvo polnila in poteze"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(opazno tresenje)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Polnilu odvzemi prosojnost"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(največje tresenje)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Potezi odvzemi prosojnost"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Tresenje poteze"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Odstrani polnilo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tresenje črt:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Odstrani potezo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Povečajte, da naredite poteze bolj neravne in tresoče."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani "
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(brez vijuganja)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Glavna prosojnost"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(rahla deviacija)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Debelina poteze: %.5g%s%s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(divji valovi in zavoji)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (povprečno)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Vijugavost peresa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (prosojno)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Vijugavost:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr "1.0 (neprosojno)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Povečajte, da naredite pero valovito in vijugasto."
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Poljubno"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(brez vztrajnosti)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Velikost str_ani:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(rahlo glajenje, privzeto)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Postavitev strani:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(opazno zaostajanje)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Ležeče"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(največja vztrajnost)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Pokončno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masa peresa"
 
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-msgid "Custom size"
-msgstr "Po meri ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masa:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Stran umeri v izbiro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Povečajte za zaostajanje peresa, kot da ga upočasnjuje vztrajnost."
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Preriši ozadje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
 msgid ""
 msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali "
-"celi risbi, če ni nič izbrano"
+"Preriši svetlost ozadja s širino peresa (belo - najmanjša širina, črno - "
+"največja širina)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Enote:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje širine peresa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Širina papirja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
+msgid "Tilt"
+msgstr "Naklon"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Višina:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Višina papirja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Izberite prednastavitev"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Debelina poteze: %.5g%s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Lok: Spremeni začetek/konec"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Lok: Spremeni zaprt/odprt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "Start:"
+msgstr "Začetek:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+msgid "End:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Zaprt lok"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Preklopi na odsek (zaprta oblika z dvema polmeroma)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Odpri lok"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Pretvori v lok (nezaključen lik)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+msgid "Make whole"
+msgstr "Celota"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr "0:%.3g"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "0:.%d"
-msgstr "0:.%d"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Prekrivnost:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Prosojnost: %.3g"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Izberite prekrivnost"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1081
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Premaknjeno na naslednji sloj."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno "
+"barvo, pred-pomnoženo z alfo."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1083
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Ni mogoče premikati preko zadnjega sloja."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
+msgid "Pick"
+msgstr "Izberi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1092
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Premaknil v prejšnji sloj."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Dodelite prekrivnost"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1094
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Ni mogoče premakniti pred prvi sloj."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
-msgid "No current layer."
-msgstr "Ni trenutnega sloja."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
+msgid "Assign"
+msgstr "Dodeli"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Dvignjen sloj <b>%s</b>."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+msgid "All inactive"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1144
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Spuščen sloj.<b>%s</b>."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Sloja ni mogoče več premakniti."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "all_inactive"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Sloj izbrisan."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
+#, fuzzy
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Geometrični okvir"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1599
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Preden lahko dokument delite z drugim uporabnikom, morate biti povezani s "
-"strežnikom Jabber."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+#, fuzzy
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
-"Preden lahko dokument delite z drugimi v klepetalnici, morate biti povezani "
-"s strežnikom Jabber."
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr "Pripni oglišča okvirov na druga oglišča okvirov"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1624
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr "Sledilnik vozliščem XML ni bil zagnan; nič ni za odvreči"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
+#, fuzzy
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Spremeni vrsto odseka"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1692
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.sl.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+#, fuzzy
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Namen upodabljanja prikaza:"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1728
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.sl.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1732
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.sl.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1736
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.sl.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1740
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.sl.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Širina radirke (glede na vidno območje platna)"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1744
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Izbriši predmete, ki se jih dotakne radirka"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1748
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.sl.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1752
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.sl.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Izreži iz predmetov"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ne naredi ničesar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Besedilo: Spremeni družino pisav"
 
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Besedilo: Spremeni poravnavo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Besedilo: Spremeni smer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Odpri obstoječi dokument"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Po_vrni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Ta pisava trenutno ni nameščena na vašem sistemu. Inkscape bo namesto nje "
+"uporabil privzeto pisavo."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
+msgid "Align left"
+msgstr "Poravnano na levi rob"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
+msgid "Align right"
+msgstr "Poravnano na desni rob"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Save document"
-msgstr "Shrani dokument"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
+msgid "Justify"
+msgstr "Obojestransko poravnano"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Shrani _kot ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
+msgid "Bold"
+msgstr "Krepko"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Shrani dokument pod novim imenom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
+msgid "Italic"
+msgstr "Ležeče"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Natisni ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Spremeni razmik med konektorji"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Print document"
-msgstr "Natisni dokument"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
+msgid "Avoid"
+msgstr "Izogni"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Po_čisti definicije"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Razmik med konektorji"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Razmiki:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz "
-"dokumenta"
+"Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Tiskaj _neposredno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Dolžina konektorja"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Predo_gled tiskanja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
+msgid "Length:"
+msgstr "Dolžina:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Predogled tiskanja risbe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Uvozi ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
+msgid "Downwards"
+msgstr "Navzdol"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Izvozi kot sliko ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
+msgid "Fill by"
+msgstr "Zapolni za"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Na_slednje okno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Zapolni za:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Prag polnjenja"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "P_rejšnje okno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Največja dovoljena razlika med kliknjeno slikovno točko in sosednjimi "
+"slikovnimi točkami, ki naj bodo deležne polnjenja."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Preskoči v okno s prejšnjim dokumentom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Narasti/skrči za"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Narasti/skrči za:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Zapri to okno dokumenta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Obseg naraščanja (pozitivno) ali krčenja (negativno) ustvarjene poti polnila."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izhod"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Zapolni luknje"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Zapri Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Zapolni luknje:"
 
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Razveljavi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Ponastavi lastnosti kanglice barve na privzete (uporabite Nastavitve >Orodja "
+"za spremembo privzetih vrednosti)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Prekliči zadnje dejanje"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Tega predmeta ni mogoče obdelati. Poskusite ga najprej spremeniti v pot."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Dolžina stranice a / slik. točke"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Dolžina stranice b / slik. točke"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Izreži"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Dolžina stranice c / slik. točke"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Izreži izbrano v odložišče"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "_Copy"
-msgstr "Kopiraj"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "_Paste"
-msgstr "Prilepi"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miškin kazalec ali prilepi besedilo"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Slog _lepljenja"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to "
+"razširitev. Namestite ju in poskusite znova.  Na Debianu podobnemu sistemu "
+"lahko to storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Atributov xlink:href ali sodipodi:absref ni mogoče najti ali pa ne kažejo na "
+"obstoječo datoteko! Slike ni mogoče vdelati."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Žal ni mogoče poiskati %s"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "_Širina lepljenja"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s ni vrste image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ali "
+"image/x-icon"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Modul export_gpl.py potrebuje PyXML.  Prenesite najnovejšo različico z "
+"naslova http://pyxml.sourceforge.net/."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "_Višina lepljenja"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr "Težave z iskanjem slikovnih podatkov."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+#: ../share/extensions/inkex.py:64
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:189
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Ni ujemajočega vozlišča za izraz: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Ni mogoče najti slogovnega atributa za id: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Označevalnika ni mogoče najti: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Razširitev potrebuje dve izbrani poti."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Najprej pretvorite predmete v poti!  (Vrnjeno: [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to "
+"razširitev. Namestite ju in poskusite znova.  Na Debianu podobnemu sistemu "
+"lahko to storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Prilepi velikost ločeno"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Ta razširitev zahteva, da je druga izbrana pot dolga štiri vozlišča."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Prilepi širino ločeno"
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Prilepi višino ločeno"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"Modula numpy ni mogoče uvoziti. Ta modul je obvezen za to razširitev. "
+"Namestite ga in poskusite znova.  Na Debianu podobnemu sistemu lahko to "
+"storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
 msgid ""
 msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Prilepi _naravnost"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Druga pot mora biti dolga natanko štiri vozlišča."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "_Delete"
-msgstr "Zbriši"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Ni mogoče najti datoteke: %s"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Izbriši izbiro"
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Dodaj vozlišča"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Podvo_ji"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Z največjo dolžino odseka"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Podvoji izbrane predmete"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "S številom odsekov"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Ustvari klo_na"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Metoda deljenja"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Največja dolžina odseka (v slik. točkah)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Odve_ži klona"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Spremeni pot"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Število odsekov"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Uvoz AI 8.0"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 in starejši (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izreži povezavo izbranega klona na izvirnik, tako da se spremeni v "
-"samostojni predmet"
+"Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator 8.0 ali starejšim"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Izvoz AI 8.0"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Zapisuj Adobe Illustrator 8.0 (temelji na postscriptu)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Uvoz AI SVG"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Izberi _izvirnik"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Počisti slamo iz datotek Adobe Illustrator SVG pred odpiranjem"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Datoteke Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Pre_dmeti v vzorce"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Uvoz datotek Corel DRAW Compressed Exchange"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Odprite stisnjene izmenjalne datoteke, shranjene v Corel DRAW"
 
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2059
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Vzorec v pred_mete"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Datoteke Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Uvoz Corel DRAW"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "_Počisti vse"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Odpri datoteke, shranjene s Corel DRAW 7-X4"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Izbriši vse predmete iz dokumenta"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Datoteke predlog Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Izberi v_se"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Uvoz predlog Corel DRAW"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Odpri datoteke, shranjene s Corel DRAW 7-13"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Izberi vse v vseh _slojih"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Datoteke Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Uvoz datotek Computer Graphics Metafile"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Za_obrni izbiro"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Odpri datoteke Computer Graphics Metafile"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Zaobrni izbiro (izberi vse kar trenutno ni izbrano)"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Datoteke Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Zaobrni po vseh slojih"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Uvoz datotek Corel DRAW Presentation Exchange"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Zaobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Odprite predstavitvene izmenjalne datoteke, shranjene v Corel DRAW"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Pre_kliči izbiro"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Svetleje"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funkcija modre"
 
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Dvigni na _vrh"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funkcija zelene"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funkcija rdeče"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Spusti na _dno"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Temneje"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Spusti izbrano na dno"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Naredi nenasičeno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Dvigni"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Sivinsko"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Dvigni izbrano za en sloj"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Manj barvitosti"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Spusti"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Manj svetlobe"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Spusti izbrano za en sloj"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Manj nasičenosti"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "_Group"
-msgstr "_Združi"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Več barvitosti"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Združi izbrane predmete v skupino"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Več svetlobe"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Razdruži izbrane skupine"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Bolj nasičeno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Pripni na pot"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Pripni besedilo na pot"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Naključno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Odstrani s poti"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Odstrani modro"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Odstrani besedilo s poti"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Odstrani zeleno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Odstrani rdečo"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Z barvo (RRGGBB šestnajstiško):"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-msgid "_Union"
-msgstr "_Združi"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Zamenjaj barvo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Ustvari unijo izbranih poti"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Zamenjaj barvo (RRGGBB šestnajstiško):"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Presek"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Kolešček RGB"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Diagram, izdelan s programom Dia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Razlika"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Uvoz Dia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Odvzem"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščeno aplikacijo Dia.  "
+"Najdete jo na naslovu http://live.gnome.org/Dia/"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
 msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vaši distribucijo Inkscape.  Če "
+"ga nimate, je morda nekaj narobe z vašo namestitvijo aplikacije Inkscape."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Deljenje"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Vizualiziraj pot"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Zamik X"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Izreži _pot"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Zamik Y"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Velikost pike"
 
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Raz_širi"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Velikost pisave"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Razširi izbrane poti"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Število vozlišč"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Razširi po_t za 1 točko"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Amplituda"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Razširi izbrane poti za 1 točko"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Središčnica kota"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Razširi pot za 10 točk"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Centroid"
+msgstr "Sredinsko"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Razširi izbrane poti za 10 točk"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Dokument"
 
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "I_nset"
-msgstr "_Zožaj"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Krog"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Zoži izbrane poti"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Predmete"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "_Zoži pot za 1 točko"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Trikotnik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "_Zoži pot za 10 točk"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Možnosti ukazne vrstice"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "D_inamičen odmik"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Naloži iz datoteke"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Ustvari razširitev kot predmet"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Po_vezan zamik"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Ustvari razširitev kot predmet, povezan z izvirno potjo"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Poteza v pot"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Trikotnik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Excentres"
+msgstr "Izrini"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Po_enostavi"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Excircles"
+msgstr "krog"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Trikotnik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Obratno"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Barva poteze"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Incentre"
+msgstr "Zamakni vozlišče"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Preri_ši rastrsko sliko ..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Incircle"
+msgstr "krog"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Črna točka"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Naredi rastersko kopijo"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Sestavi"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Trikotnik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Sestavi več poti v eno"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Drugo"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Razs_tavi"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "Usmerjen na"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Razstavi izbrane poti na manjše poti"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Radij"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Razporedi _mrežo ..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Nastavi lastnosti vodila"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Razporedi izbrane predmete v vzorcu mreže"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Trikotnik"
 
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Dodaj sloj ..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Navpična točka:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Ustvari nov sloj"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "P_reimenuj sloj..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Notranji trikotnik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Preimenuj trenutni sloj"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Koordinate"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Preklopi na _zgornji sloj"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Preklopi na sloj nad trenutnim"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Uvoz DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Uvozi zapis AutoCAD Document Exchange"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Namizni rezalnik-risalnik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Preklopi na _spodnji sloj"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Namizni rezalnik-risalnik (*.DXF)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Preklopi na sloj pod trenutnim"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Premakni izbiro na sloj _nad njim"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Izvoz DXF"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Datoteka DXF, zapisana z pstoedit"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Premakni izbiro na sloj _pod njim"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Premakni izbiro na sloj pod trenutnim"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Višina zabrisa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Sloj na _vrh"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Standardna deviacija zabrisa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Trenutni sloj dvigni na vrh"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Širina zabrisa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Sloj na _dno"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Rob 3D"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Spusti trnutni sloj na dno"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Kot osvetlitve"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Dvigni sloj"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Samo črno in belo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Dvigni trenutni sloj"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Zasenčenost"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Spusti sloj"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Vdelaj vse slike"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Spusti trenutni sloj"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Vdelaj le izbrane slike"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Zbriši trenutni sloj"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Uvoz EPS"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Izbriši trenutni sloj"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "Izvoz EPSI"
 
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Zavrti za _90#176; v SUK"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Oviti Postscript za izmenjavo (*.epsi)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Zavrti izbiro za 90&#176; v smeru urinega kazalca"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "Oviti postscript z ogledno sliko"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Zavrti za 9_0&#176; v obratni SUK"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Formula LaTeX"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Zavrti izbiro za 90&#176; v obratni smeri urinega kazalca"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Formula LaTeX: "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Odstrani _preoblikovanja"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Izvozi kot paleto GIMP"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Izvozi barve tega dokumenta kot paleto GIMP"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Predmet v pot"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Izvleci eno sliko"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Spustite besedilo po obliki"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Opomba: Končnica datoteke se pripne samodejno."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, "
-"povezano s predmetom okvira"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Pot za shranjevanje slike"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Netekoče besedilo"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Izrini"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Pretvori v besedilo"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Grafična datoteka XFIG (*.fig)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Uvoz XFIG"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Prevrni _vodoravno"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Ploskost"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Splošči Bezierje"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Prevrni _navpično"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktaliziraj"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Gladkost"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Podrazdelki"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "_Release"
-msgstr "_Sprosti"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Odstrani masko iz izbire"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Nariši osi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot "
-"poti obrezovanja)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Končna X-vrednost"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Prvi odvod"
 
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Select"
-msgstr "Izberi"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Izberi in preoblikuj predmete"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Risalnik funkcij"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Urejanje vozlišč"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcije"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Uredite vozlišča ali kotrolne ročice"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjše: širina/x-obseg ali "
+"višina/y-obseg)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Riši kvadrate in pravokotnike"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Pomnoži obseg X z 2*pi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Riši kroge, elipse, loke"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Število korakov"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Riši zvezde in poligone "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Obseg in vzorčenje"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Riši spirale "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Odstrani pravokotnik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Riši prostoročno "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
+msgstr ""
+"Pred klicem učinka izberite pravokotnik. Ta določa razmerje stranic X in Y. "
+"S polarnimi koordinatami: začetna in končna vrednost X določata kotni obseg "
+"v radianih. Merilo X je nastavljeno tako, da sta levi in desni rob "
+"pravokotnika pri vrednostih +/-1. Izotropno merilo je onemogočeno. Prvi "
+"odvod je vedno določen numerično."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Na voljo so naslednje standardne matematične funkcije Pythona: ceil(x); fabs"
+"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
+"osnova]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
+"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x). Na voljo sta tudi konstanti pi in e."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start X value"
+msgstr "Začetna X-vrednost"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Uporabi polarne koordinate"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Spodnja Y-vrednost pravokotnika"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Zgornja Y-vrednost pravokotnika"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Krožna nagnjenost, slik. točke"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Naprava"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Število zobcev"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Kot pritiska"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Riši krivulje in ravne črte "
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Riši kaligrafske poteze "
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi plastmi (*.XCF)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Ustvari in urejaj besedilo "
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Shrani mrežo:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Ustvari in urejaj prelive"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Shrani vodila:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Približaj ali oddalji "
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Debelina robu [slik. točke]"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Iz slike izberi povprečne barve "
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Kartezična mreža"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Ustvari konektorje"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Nastavitve izbirnika"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja izbiranja"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritemska podrazdelitev X (osnovo podaja gornji vnos)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritemska podrazdelitev Y (osnovo podaja gornji vnos)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Razmik pri razdelitvi glavne osi X [slik. točke]"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Nastavitve pravokotnika"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Debelina razreza glavne osi X [slik. točke]"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Razdelitev glavne osi X"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Nastavitve elips"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing"
+msgstr "Razmik pri razdelitvi glavne osi Y"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Debelina razreza glavne osi Y [slik. točke]"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Nastavitve zvezd"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Razdelitev glavne osi Y"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Debelina razreza drugotne osi X [slik. točke]"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Nastavitve spiral"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Debelina razreza drugotne osi Y [slik. točke]"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Nastavitve svinčnika"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Nastavitve peresa"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Odpri nastavitve za pero"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Nastavitve kaligrafije"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Razdelitev kota"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Nastavitve besedila"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Razdelitev kota iz središča"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Odpri nastavitve za besedilo"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Nastavitve preliva"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Odpri nastavitve za prelive"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Nastavitve povečevala"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritemska podrazdelitev (osnovo podaja gornji vnos)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Nastavitve kapalke"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Nastavitve konektorja"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr ""
 
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Približaj"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Približaj"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddalji"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddalji"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Polarna mreža"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Ravnila"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Drsniki"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Kaži ali skrij gibala platna"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Mreža"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Pokaži ali skrij mrežo"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Vodila"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Na_slednja povečava"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "P_rejšnja povečava"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Prejšnja povečava (iz zgodovine povečav)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Po meri ..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Približaj na 1:_1"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Odstrani obstoječa vodila"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Približaj na 1:1"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Razmerje špic"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Približaj na 1:_2"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Guides creator"
+msgstr "_Barva vodil:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Približaj na 1:2"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Vodoravno besedilo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Približaj na 2:1"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Ponastavi "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Približaj na 2:1"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celozaslonsko"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Start from edges"
+msgstr "z začetkom v središču"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Navpični razmiki"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Po_dvoji okno"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Nariši ročice"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Izvozi v datoteko HP Graphics Language"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nov predogled"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Datoteka HP Graphics Language (*.hpgl)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nov predogled"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Izvoz HPGL"
 
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Običajno"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Zastavite nam vprašanje"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Preklopi v navadni način prikaza"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Možnosti ukazne vrstice"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Obroba"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Pogosto zastavljena vprašanja"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Preklopi na orisni način prikaza"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miške"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Predogled _ikon"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Priročnik za Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Novosti v tej različici"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Približaj na celo stran"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Obvestite nas o hrošču"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Širina strani"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Približaj na širino strani"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Podvoji končne poti"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Približaj na velikost risbe"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpoliraj"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Približaj na velikost izbire"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpoliraj slog"
 
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Nastavitve In_kscape-a ..."
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Metoda interpolacije"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Uredi splošne nastavitve za Inkscape"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Koraki interpolacije"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Lastnosti _dokumenta ..."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Aksiom"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Aksiom in pravila"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "Metapodatki _dokumenta ..."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "L-system"
+msgstr "Sistem L"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+msgid "Left angle"
+msgstr "Levi kot"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Polnilo in poteza ..."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Naključni kot (%)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Uredi slog predmeta, kot je barva ali širina poteze"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Naključni korak (%)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "S_watches..."
-msgstr "I_zvlečki..."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Right angle"
+msgstr "Desni kot"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Izberite barve s palete barv"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+msgid "Rules"
+msgstr "Ravnila"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Pre_oblikuj ..."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Dolžina koraka (slik. točke)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
+"point"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..."
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Poravnaj in razporedi predmete"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Število odstavkov"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Besedilo in pisava ..."
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Nihanje dolžine odstavka (v stavkih)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Stavkov na odstavek"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila"
+"Ta učinek ustvari običajno besedilo za ogrado \"Lorem Ipsum\" v psevdo-"
+"latinskem jeziku. Če je izbrano besedilo s potekom, mu je Lorem Ipsum "
+"dodano; sicer je ustvarjen nov besedilni predmet v velikosti strani na novi "
+"plasti."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Urejevalnik _XML ..."
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Barvne oznake naj se ujemajo s potezo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Velikost pisave [slik. točke]"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Najdi ..."
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Enota dolžine:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Poišči predmet v dokumentu"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Meri"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Sporočila ..."
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Pot merjenja"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Pokaži sporočila o napakah"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Zamik [slik. točke]"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Skripte ..."
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Natančnost"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Poženi skripte"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Faktor spremembe merila (risba:resnična dolžina) = 1:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Ta učinek izmeri dolžino izbrane poti in jo doda kot predmet besedila na "
+"poti z izbrano enoto. Število vodilnih števk lahko nadzorujete s poljem "
+"Natančnost. Polje Zamik nadzira oddaljenost besedila od poti. Faktor "
+"spremembe merila lahko uporabite za merjenje risb, katerih merilo je "
+"spremenjeno. Če je npr. 1 cm v risbi enak 2,5 m v resničnem svetu, mora biti "
+"faktor nastavljen na 250."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnituda"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Motion"
+msgstr "Položaj"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Ustvari tlakovane klone ..."
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Besedilo ASCII brez orisnih označb"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Datoteka z orisanim besedilom (*.outline)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Lastnosti _predmeta ..."
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Uvoz orisa besedila"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopije vzorca:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "_Poveži s strežnikom Jabber ..."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Vrsta deformacije:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Poveži s strežnikom Jabber"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Podvoji vzorec pred deformacijo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Deli z _uporabnikom ..."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Vzorec vzdolž poti"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr "Vzpostavi sejo pri tabli z drugim uporabnikom Jabber"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Trak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "Deli s _klepetalnico ..."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Kača"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Razmik med kopijami:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
 msgid ""
 msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pridružite se klepetalnici za začetek nove seje za tablo ali pridružitev "
-"seji v teku"
+"Ta učinek ukrivi predmet vzorca vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je "
+"vrhnji predmet v izboru. (skupine poti/liki/kloni ... so dovoljene)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "_Odvrzi sledilnik XML"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klonirano"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "Odvrzi vsebino sledilnika XML v konzolo"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Kopirano"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "_Odpri datoteko seje ..."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Sledi postavitvi poti."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Odpri in prebrskaj zapise preteklih sej ob tabli"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Premaknjeno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Predvajanje datoteke seje"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Izvorni vzorec bo:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "_Prekini sejo"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Razprši"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "Prekini s _strežnikom"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Raztegni praznine, da ustrezajo dolžini okostja"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Vhodne naprave ..."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Ta učinek razprši vzorec vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je vrhnji "
+"predmet v izboru. (skupine poti/likov/klonov ... so dovoljene)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Nastavi razširjene vhodne naprave, kot je grafična tablica"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Razlij (navznoter)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Razširitve ..."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Teža vezave #"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Poišči podatke o razširitvah"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Višina knjige (palci)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-#, fuzzy
-msgid "_Layers..."
-msgstr "_Dodaj sloj ..."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Lastnosti knjige"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-#, fuzzy
-msgid "View Layers"
-msgstr "_Dvigni sloj"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Širina knjige (palci)"
 
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "Miška in _tipkovnica"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Šestilo (palci)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miške"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Ovitek"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "O _razširitvah"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Mere debeline ovitka"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Podatki o razširitvah Inkscape"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Notranje strani"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "About _Memory"
-msgstr "O _pomnilniku"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Opomba: izračun teže vezave je zgolj ocena z ugibanjem."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Podatki o uporabi spomina"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Število strani"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_O Inkscape-u"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Strani na palec (PPI)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Mere debeline papirja"
 
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Osnove"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Popolno vezan ovitek"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Začetki z Inkscapeom"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Odstrani obstoječa vodila"
 
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Oblike"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Navedite širina"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiva"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Napredno"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D-polieder"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Napredna navodila za uporabo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "V SUK zaviti predmet"
 
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Sledenje"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr "Kuboktaeder"
 
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dvanajsterec"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr "Nariši s hrbtom obrnjene mnogokotnike"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Gradniki oblikovanja"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Določen z robovi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Robovi"
 
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Triki in nasveti"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Določen s ploskvami"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Razni namigi in triki"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Ploskve"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Prejšnji učinek"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ime datoteke:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Barva polnila (modra)"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Nastavitve prejšnjega učinka ..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Barva polnila (zelena)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ponovi prejšnji učinek z novimi nastavitvami"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Barva polnila (rdeča)"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Umeri platno na izbor"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Prekrivnost polnila / %"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "Umeri platno na trenutno izbiro"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Veliki dvanajsterec"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr "Umeri platno na risbo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Veliki zvezdasti dvanajsterec"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "Umeri platno na risbo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Dvajseterec"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "Platno umeri na izbiro ali risbo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "X-položaj luči"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
-msgstr "Umeri plano na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Y-položaj luči"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Črtkan vzorec"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Z-položaj luči"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Zamik vzorca"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Debelina črte / slik. točke"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Naloži iz datoteke"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "Največje"
 
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
-msgid "Font family"
-msgstr "Družina pisav"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr "Srednja vrednost"
 
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-msgid "Style"
-msgstr "Slog"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "Najmanjše"
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
-msgid "Font size:"
-msgstr "Velikost pisave:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Datoteka modela"
 
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Vrsta predmeta"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Podvoji"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Predmet:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
-msgid "Edit..."
-msgstr "Uredi..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Osmerec"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Ali na koncu preliva dokončujemo s čisto barvo (spreadMethod=\"pad\"), ali "
-"ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v "
-"nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Zasukaj okoli:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "odsevanje"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Sukanje / stopinje"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "neposredno"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Faktor sprem. merila"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ponovi:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Shading"
+msgstr "Senčenje"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Ni prelivov</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Mali triambski dvajseterec"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Ni izbire</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Prisekana kocka"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Izbran ni noben preliv</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Prisekan dvanajsterec"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Več prelivov</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Prekrivnost poteze/ %"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Če je preliv uporabljen za več kot en predmet, ustvari kopijo za izbrane "
-"predmete"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Četverec"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Uredi postanke preliva"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Nato zasukaj okoli:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nova:</b>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Prirezana kocka"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Ustvari raven preliv"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Prirezan dvanajsterec"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Ustvari krožni (ali eliptičen) preliv"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Prirezan dvajseterec"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-msgid "on"
-msgstr "na"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Prirezan osmerec"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Ustvari preliv na polnilu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Prirezan četverec"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Ustvari preliv na potezi"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vrhovi"
 
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Spremeni:</b>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "V dokumentu ni prelivov"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Os X"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Izbran ni noben preliv"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Os Y"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Preliv brez postankov"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Os Z"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
-msgid "Add stop"
-msgstr "Dodaj postanek"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr "Z-razvrsti ploskve po:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Dodaj nov postanek za preliv"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Razlij (navznoter)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Izbriši postanek"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Vmesne oznake"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Izbriši trenuten konec iz preliva"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dno"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
-msgid "Offset:"
-msgstr "Zamik:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Barve"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Barva za konec"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Crop Marks"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Urejevalnik preliva"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Left:"
+msgstr "Levo"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Preklopi vidnost trenutnega sloja"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Marks"
+msgstr "Oznaka"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Zakleni ali odkleni trenutni sloj"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Page Information"
+msgstr "Podatki"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
-msgid "Current layer"
-msgstr "Trenutni sloj"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Positioning"
+msgstr "Položaj"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:557
-msgid "(root)"
-msgstr "(osnova)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Tiskaj z operatorji PDF"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Ni barve"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Registration Marks"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "Pravice"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Nastavi oznake"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Cilj"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Top:"
+msgstr "Vrh"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Čista barva"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Uvoz PostScript"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Raven preliv"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Razgibaj vozlišča"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Krožen preliv"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Največja razmestitev X, v slik. točkah"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Prekliči barvo (označi kot nedoločeno, da se jo bo dalo naslediti)"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Največja razmestitev Y, v slik. točkah"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Vsako presečišče poti s samo seboj ustvari luknje v polnilu (pravilo: liho-"
-"sodo)"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Premakni ročice vozlišča"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Premakni vozlišča"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid ""
 msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)"
+"Ta učinek naključno zamakne vozlišča (in po možnosti tudi ročice vozlišč) "
+"izbrane poti."
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Ni predmetov"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Uporabi navadno porazdelitev"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Več slogov"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Abecedna juha"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Barvanje ni določeno"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Naključno seme"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "V dokumentu ni vzorcev"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Višina črt:"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
-msgstr ""
-"Uporabite <b>Uredi &gt; Tlakuj</b>, da iz izbranega ustvarite nov vzorec."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Črtna koda"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Zdaj se <b>širina poteze</b> ustrezno <b>spremeni</b>, ko se spremeni "
-"velikost predmeta."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Podatki črtne kode:"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Zdaj se <b>širina poteze</b> <b>ne spremeni</b>, ko se spremeni velikost "
-"predmeta."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Vrsta črtne kode:"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Arbitrarni kot:"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dno"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Z dna na vrh (90)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Vodoravna točka:"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Z leve na desno (0)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Sredinsko"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "izbiranje|X"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Krožno navznoter"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Vodoravna koordinata izbire"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Krožno navzven"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "izbiranje|Y"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Ponovno naloži na sklad"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Navpična koordinata izbire"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Smer ponovnega skladanja:"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "izbiranje|W"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Z desne na levo (180)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Širina izbire"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Z vrha na dno (270)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Če je zaklenjeno: v enakem razmerju spremeni višino in širino"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Navpična točka:"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "izbiranje|H"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Začetna velikost"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Višina izbire"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Najmanjša velikost"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Naključno drevo"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Ukrivljenost (%):"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost barve"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Elastično raztegni"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Moč (%):"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Odprite datoteke, shranjene z urejevalnikom vektorskih slik sK1"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Vektorske grafične datoteke sK1 (.sk1)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Uvoz vektorskih grafičnih datotek sK1"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rdeča"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Diagram, ustvarjen s programom Sketch"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Uvoz Sketch"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Postavitev opreme"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Modra"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Notranja (hipotrohoida)"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Zunanja (epitrohoida)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Prosojnost"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Kakovost (privzeto = 16)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - radij obroča (slik. točke)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Barvnost"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Sukanje (stop.)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasičenost"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - radij peresa (slik. točke)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - radij mehanizma (slik. točke)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Svetlost"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Vedenje"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Poravnaj odseke"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cijan"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Kuverta"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoftov zapis definicij grafičnega uporabniškega vmesnika"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Izvoz XAML"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Rumena"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG z mediji (*.zip)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z Zip, vključno z vsemi medijskimi "
+"datotekami"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Brezimen"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Izvoz ZIP"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Kolešček"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Lastnost"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Po_čisti"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Zaobljenost konca"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Zbriši izbrane točke"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavitev tiskanja"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Združi izbrani končni vozlišči"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day color"
+msgstr "Spusti barvo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Združi izbrani končni vozlišči z novim odsekom"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Day names"
+msgstr "Ime plasti:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Razcepi pot med dvema srednjima vozliščema"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča koti"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Localization"
+msgstr "Mesto"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejša"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Način"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month color"
+msgstr "Spusti barvo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month names"
+msgstr "Dolgo ime"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Next month day color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "Nasiči"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
-msgid "Corners:"
-msgstr "Oglišča:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Število kotov poligona ali zvezde"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Razmerje govora:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pripni"
 
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Week start day"
+msgstr "z začetkom na sredi"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Zaobljen:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Uporabi poimenovane barve"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Koliko so koti zaobljeni (0 za ostre)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Weekend"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Naključno:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Nastavi izbrano barvo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Kote in vogale naključno razporedi"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Pod trenutnim"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
-msgid "Defaults"
-msgstr "Privzeto"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Year color"
+msgstr "Spusti barvo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "You may change the names for other languages:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja "
-"za nastavitev privzetih vrednosti)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-msgid "W:"
-msgstr "Š:"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Pretvori v brajlico"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Širina pravokotnika"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oBRATNA vELIKOST"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Višina pravokotnika"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "male črke"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "NaKLJučNe čRkE"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Vodoravni polmer zaobljenega kota "
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Z:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Zamenjaj besedilo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Navpični polmer zaobljenega kota "
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Zamenjaj:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Nezaobljeno"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Velika začetnica stavka"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Naj bodo koti ostri"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Velike Začetnice"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
-msgid "Turns:"
-msgstr "Obrati:"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "VELIKE ČRKE"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Število obhodov"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Kot a / stopinje"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergenca:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Kot b / stopinje"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Zgoščevanje ali zredčevanje obhodov navzven; 1 = enakomerno"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Kot c / stopinje"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Notranji polmer:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Iz stranice a in kotov a, b"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Polmer najmanjšega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Iz stranice c in kotov a, b"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Iz stranic a, b in kota a"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Tanjšanje:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Iz stranic a, b in kota c"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Koliko hitrost stanjša potezo (> 0 pomeni tanjše, < 0 pomeni širše, 0 pomeni "
-"neodvisno od hitrosti)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Iz treh stranic"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
-msgid "Angle:"
-msgstr "Kot:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Dolžina stranice a / slik. točke"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = "
-"0)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Dolžina stranice b / slik. točke"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Nagibanje:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Dolžina stranice c / slik. točke"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
-msgstr ""
-"Koliko je kot peresa nespremenljiv (0 = vedno pravokoten na smer poteze, 1 = "
-"stalen)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trikotnik"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Tresenje črt:"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Besedilo ASCII"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr "Kako neravna ali raztresena je poteza čopiča"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Datoteka z besedilom (*.txt)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masa:"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Vnos besedila"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Koliko vztrajnost vpliva na gibanje peresa"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Količina vrtinčenja"
 
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
-msgid "Drag:"
-msgstr "Upor:"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Koliko upor vpliva na gibanje peresa"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Vrtinčenje"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje širine peresa"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Priljubljeni zapis grafičnih datotek za izrezke"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-msgid "Start:"
-msgstr "Začetek:"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka."
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Uvoz XAML"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "End:"
-msgstr "Konec:"
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Zavij"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka."
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Jedrna tabela"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
-msgid "Open arc"
-msgstr "Odpri krog"
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Uporabi učinek zavijanja"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Izberi med lokom (nezaključena oblika) in odsekom (zaprta oblika z dvema "
-"polmeroma)"
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Moduliraj"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
-msgid "Make whole"
-msgstr "Celota"
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Izvoz Cairo PDF"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok"
+#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+#~ msgstr "Pretvori učinke zabrisanosti v bitne slike"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
-msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
-msgstr ""
-"Če vključen, izbira neprosojne vidne barve, če izključen, izbira barve "
-"skupaj s prosojnostjo"
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF prek Caira (*.pdf)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "Datoteka PDF"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3543
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Izvoz Cairo PS"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript prek Caira (*.ps)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Vodoravni razmiki"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Izvoz v zapisu EPS"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3614
-#, fuzzy
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Navpični razmiki"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Ustvari obrobo okoli cele strani"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641
-msgid "Letter rotation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Vdelaj pisave (samo Type 1)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
-#, fuzzy
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3781
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov"
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "Prikazen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete"
+#~ msgid "I'm not sure what this word means"
+#~ msgstr "Ne vem, kaj ta beseda pomeni"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Razmiki:"
+#~ msgid "Bloom"
+#~ msgstr "Cvet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev"
+#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
+#~ msgstr "Ne vem, nihče mi tega ne pove"
 
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Dodaj vozlišča"
+#~ msgid "Clouds"
+#~ msgstr "Oblaki"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Največja dolžina odseka"
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Da, več opisov"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Spremeni pot"
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Kristal"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "Uvoz AI"
+#~ msgid "Artist, insert data here"
+#~ msgstr "Avtor, podatke vstavite tukaj"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coutout"
+#~ msgstr "razširi"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator"
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Umetniško besedilo"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "Izvoz AI"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtriraj"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Zapisuj Adobe Illustrator"
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Učinek reliefne okrasitve"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Uvoz AI SVG"
+#~ msgid "Etched Glass"
+#~ msgstr "Jedkano steklo"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Ogenj"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Počisti slamo iz datotek Adobe Illustrator SVG pred odpiranjem"
+#~ msgid "Artist on fire"
+#~ msgstr "Izgoreli umetnik"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Diagram, izdelan s programom Dia"
+#~ msgid "Frost"
+#~ msgstr "Pomrzni"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
+#~ msgid "InkBleed"
+#~ msgstr "Razlitje črnila"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Uvoz Dia"
+#~ msgid "Artist Text"
+#~ msgstr "Umetniško besedilo"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
-"Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščeno aplikacijo Dia.  "
-"Najdete jo na naslovu http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#~ msgid "Jelly Bean"
+#~ msgstr "Bonbonček"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vaši distribucijo Inkscape.  Če "
-"ga nimate, je morda nekaj narobe z vašo namestitvijo aplikacije Inkscape."
+#~ msgid "Mmmm, yummy."
+#~ msgstr "Mmmm, okusno."
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Velikost pike"
+#~ msgid "JigsawPiece"
+#~ msgstr "KosZlaganke"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size"
-msgstr "Velikost pisave"
+#~ msgid "It's a puzzle, no hints"
+#~ msgstr "To je uganka, brez namigov"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Število vozlišč"
+#~ msgid "Leopard Fur"
+#~ msgstr "Leopardja koža"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Vizualiziraj pot"
+#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
+#~ msgstr "Prrr, tiho spi mačkica"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#~ msgid "Melt effect"
+#~ msgstr "Učinek taljenja"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Uvoz DXF"
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Kovina"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Uvozi zapis AutoCAD Document Exchange"
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Vektorski predmeti Jeklenega moža"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg je lahko priložen Inkscape-u, dobite ga tudi na naslovu http://dxf-"
-"svg-convert.sourceforge.net/"
+#~ msgid "Motion Blur"
+#~ msgstr "Zabris gibanja"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hmm, fast vectors"
+#~ msgstr "Hm, hitri vektorji"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+#~ msgid "OilSlick"
+#~ msgstr "Oljni madež"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Izvoz DXF"
+#~ msgid "Ooops!  Slippery!"
+#~ msgstr "Ojoj! Drsi!"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Datoteka DXF, zapisana z pstoedit"
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Vzorčeno steklo"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"Nameščen mora biti pstoedit, oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#~ msgid "Doesn't work, bug"
+#~ msgstr "Ne deluje, hrošč"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Vdelaj vse slike"
+#~ msgid "Ridged Border"
+#~ msgstr "Slemenast rob"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Uvoz EPS"
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Val"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+#~ msgid "You're 80% water"
+#~ msgstr "Ti si 80% vode"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Izvoz EPSI"
+#~ msgid "Roughen"
+#~ msgstr "Ohrapavi"
+
+#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
+#~ msgstr "Kot strnišče Brada Pitta"
+
+#~ msgid "RubberStamp"
+#~ msgstr "Gumijasti žig"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to forge your passport"
+#~ msgstr "S tem ponaredite svoj potni list"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sepia"
+#~ msgstr "Sepija"
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Formula LaTeX"
+#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
+#~ msgstr "Pretvori vse barve v tone sepije"
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Formula LaTeX: "
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Sneg"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
+#~ msgstr "Ko je vreme zunaj grozljivo ..."
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Pot za shranjevanje slike"
+#~ msgid "Speckle"
+#~ msgstr "Pege"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Širina mostička"
+#~ msgid "You look cute with speckles"
+#~ msgstr "Pegice ti pristojijo"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr "Dolžina prvega niza"
+#~ msgid "Zebra Stripes"
+#~ msgstr "Zebrine črte"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
+#~ msgstr "Porišite svoj predmet z zebrinimi črtami"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Cilj tiskanja"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr "Dolžina zadnjega niza"
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Lastnosti tiskanja"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr "Večdolžinski enakovreden korak"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi vektorske operatorje PDF. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo bo "
+#~ "poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci."
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Število vrstic"
+#~ msgid "Print as bitmap"
+#~ msgstr "Tiskaj kot sliko"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Število nizov"
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo prišlo do "
+#~ "izgube kakovosti, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na "
+#~ "zaslonu."
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Širina"
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Željena ločljivost slike (DPI)"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr "Pravokotna razdalja"
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Ločljivost:"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr "Osnova lestvice (2 za osmiško)"
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Cilj tiskanja"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr "Barvni toni lestvice"
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime tiskalnika (kot ga vrne ukaz: lpstat -p);\n"
+#~ "pustite prazno za uporabo sistemsko privzetega tiskalnika.\n"
+#~ "Uporabite '> ime' za tiskanje v datoteko.\n"
+#~ "Uporabite '| prog arg ...' za preusmeritev v program."
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr "px na enoto"
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "Tiskanje PDF"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr "Večdolžinska lestvica"
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "Pot do datoteke Scala *.scl"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo "
+#~ "bo poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo prelivi, alfa prosojnost in "
+#~ "vzorci."
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Uglaševanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)"
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Tiskanje Postscript"
 
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr "Dolžina lestvice"
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Izvoz Postscript"
 
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr "Enodolžinski enakovreden korak"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteke %s ni mogoče ustvariti.\n"
+#~ "%s"
 
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr "Enodolžinska lestvica"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteke %s ni mogoče zapisati.\n"
+#~ "%s"
 
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Uglaševanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)"
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape bo sicer deloval, a z privzetimi nastavitvami.\n"
+#~ "Spremembe nastavitev se ne bodo shranile."
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG"
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ni veljavna XML datoteka, ali\n"
+#~ "pa zanjo nimate pravice branja.\n"
+#~ "%s"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr "Grafična datoteka XFIG (*.fig)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ni veljavna datoteka menijev.\n"
+#~ "%s"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Uvoz XFIG"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape se bo zagnal s privzetimi meniji.\n"
+#~ "Novi meniji ne bodo shranjeni."
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Flatness"
-msgstr "črte"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the bisector"
+#~ msgstr "Prilagodi točko pripenjanja bisektorja"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
+#~ msgid "Include original?"
+#~ msgstr "Želite vključiti izvirnik?"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Širina razmika"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi sloji (*.XCF)"
+#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
+#~ msgstr "Širina presledka na poti, kjer prečka samo sebe"
 
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Nariši ročice"
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "Lala"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Podvoji končne poti"
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Lolo"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksponentno"
+#~ msgid "Scale factor for ruler distance"
+#~ msgstr "Faktor spremembe velikosti za razdaljo merila"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpoliraj"
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Odsek zadnje generacije"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Slog interpolacije (poskusno)"
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Sklic"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Metoda interpolacije"
+#~ msgid ""
+#~ "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
+#~ "segment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustvarjanje odsekov poti določa transformacije glede na obrobni okvir ali "
+#~ "zadnji odsek"
+
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Spremeni parameter točke LPE"
+
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Vdelaj pisave pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
+
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr "Izvozi datoteke z okvirjem v velikosti strani (EPS)"
+
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Za sestavljanje izberite <b>vsaj dva predmeta</b>."
+
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Odrivanje %d</b> izbranih predmetov."
+#~ msgstr[1] "<b>Odrivanje %d</b> izbranega predmeta."
+#~ msgstr[2] "<b>Odrivanje %d</b> izbranih predmetov."
+#~ msgstr[3] "<b>Odrivanje %d</b> izbranih predmetov."
+
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Krčenje %d</b> izbranih predmetov."
+#~ msgstr[1] "<b>Krčenje %d</b> izbranega predmeta."
+#~ msgstr[2] "<b>Krčenje %d</b> izbranih predmetov."
+#~ msgstr[3] "<b>Krčenje %d</b> izbranih predmetov."
+
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Naraščanje %d</b> izbranih predmetov."
+#~ msgstr[1] "<b>Naraščanje %d</b> izbranega predmeta."
+#~ msgstr[2] "<b>Naraščanje %d</b> izbranih predmetov."
+#~ msgstr[3] "<b>Naraščanje %d</b> izbranih predmetov."
+
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Privlačevanje %d</b> izbranih predmetov."
+#~ msgstr[1] "<b>Privlačevanje %d</b> izbranega predmeta."
+#~ msgstr[2] "<b>Privlačevanje %d</b> izbranih predmetov."
+#~ msgstr[3] "<b>Privlačevanje %d</b> izbranih predmetov."
+
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Odbijanje %d</b> izbranih predmetov."
+#~ msgstr[1] "<b>Odbijanje %d</b> izbranega predmeta."
+#~ msgstr[2] "<b>Odbijanje %d</b> izbranih predmetov."
+#~ msgstr[3] "<b>Odbijanje %d</b> izbranih predmetov."
+
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Dodajanje hrapavosti %d</b> izbranim predmetom."
+#~ msgstr[1] "<b>Dodajanje hrapavosti %d</b> izbranemu predmetu."
+#~ msgstr[2] "<b>Dodajanje hrapavosti %d</b> izbranim predmetom."
+#~ msgstr[3] "<b>Dodajanje hrapavosti %d</b> izbranim predmetom."
+
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Slikanje %d</b> izbranih predmetov."
+#~ msgstr[1] "<b>Slikanje %d</b> izbranega predmeta."
+#~ msgstr[2] "<b>Slikanje %d</b> izbranih predmetov."
+#~ msgstr[3] "<b>Slikanje %d</b> izbranih predmetov."
+
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Variiranje barv %d</b> izbranih predmetov."
+#~ msgstr[1] "<b>Variiranje barv %d</b> izbranega predmeta."
+#~ msgstr[2] "<b>Variiranje barv %d</b> izbranih predmetov."
+#~ msgstr[3] "<b>Variiranje barv %d</b> izbranih predmetov."
+
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Prilagoditev z odbijanjem"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Koraki interpolacije"
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na voljo le z orodjem izbiranja: pripni oglišča okvira na mrežne črte, na "
+#~ "vodila in na druge okvire (ne pa tudi na vozlišča ali poti)"
 
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Vozlišča"
 
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pripni vozlišča (npr. vozlišča poti, posebne točke v likih, ročice "
+#~ "prelivov, točke osnovnice besedila, izvori transformacij itn.) na vodila, "
+#~ "mrežne črte, poti in druga vozlišča"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Kot"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Pripni vozlišča na poti predmetov"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr "Aksiom"
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr "Pripni oglišča okvirov in vozlišča na robove strani"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-msgstr "Lindenmayer"
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "Ob pripenjanju upoštevaj tudi središče sukanja predmeta"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Vrstni red"
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "_Mreža z vodili"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Rules"
-msgstr "Ravnila"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
+#~ "see the previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pripni na presečišča odsekov črt (omogočeno mora biti 'pripni na poti', "
+#~ "glejte prejšnji zavihek)"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-msgid "Step"
-msgstr "Korak"
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Pripenjanje</b>"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Pot merila"
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Na kaj je mogoče pripenjati</b>"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Vredno posebnega razmisleka</b>"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnituda"
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Enote mreže"
 
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#~ msgid "Origin X"
+#~ msgstr "Izhodišče X"
 
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Adobe Portable Document Format"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Izhodišče Y"
 
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Izvoz PDF"
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Razmik X"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Razmik Y"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Uvoz Postscript"
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Glavna mrežna črta vsakih"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Radius"
-msgstr "Radij"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Kot X"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Naključni radij"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Kot Z"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Naključne ročice vozlišč"
+#~ msgid "Change path effect's visibility"
+#~ msgstr "Spremeni vidnost učinka poti"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Naključna vozlišča"
+#~ msgid "Set width (not working yet):"
+#~ msgstr "Določite širino (še ne deluje):"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Uporabi navadno porazdelitev"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Narasti (začetne) dele poti"
 
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Naključna točka"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Odbijajoči način"
 
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Naključen položaj"
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Odbijaj dele poti od kazalca"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Začetna velikost"
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg je lahko priložen Inkscape-u, dobite ga tudi na naslovu http://"
+#~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Najmanjša velikost"
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "Vzorci"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Naključno drevo"
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Ustvari predlogo"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Diagram, ustvarjen s programom Sketch"
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Poročaj o normali vektorja"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Količina zabrisanosti"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Uvoz Sketch"
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Sovražim besedilo"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Vedenje"
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "Zrcalni odsev"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr "Poravnalnik odseka"
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Umeri stran v izbiro"
 
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Kuverta"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Izvozi"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG z mediji (*.zip)"
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "To določa količino mehčanja prostoročnih črt; manjša količina pomeni manj "
+#~ "enotne poti z več vozlišči"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z Zip, vključno z vsemi medijskimi "
-"datotekami"
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Izbere barvo glavnih (poudarjenih) črt mreže."
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Izvoz ZIP"
+#~ msgid "XML looks"
+#~ msgstr "Videz XML"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Barva sence"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Vdelane lastnosti XML"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Meči senco"
+#~ msgid "Path string"
+#~ msgstr "Niz poti"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Besedilo ASCII"
+#~ msgid "Numeric data"
+#~ msgstr "Številski podatki"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Datoteka z besedilom (*.txt)"
+#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
+#~ msgstr "Število decimalk"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Vnos besedila"
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje dokumenta"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum "
+#~ "number of allowed files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoča omejevanje prostora za samodejno shranjevanje, tako da določite "
+#~ "največje dovoljeno število datotek"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr "Prvi odvod"
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Način:</b>"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcija"
+#~ msgid "Regular Bézier mode"
+#~ msgstr "Navaden Bézierjev način"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Risalnik funkcij"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Krčni način"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr "Vozlišč na periodo"
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Spremeni kaligrafski profil"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr "Period (2*Pi na vsako)"
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot nov profil"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Količina vrtinčenja"
+#~ msgid "Postscript"
+#~ msgstr "Postscript"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Središče X"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Središče Y"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne morem nastaviti <b>%s</b>: nek obstoječ element že ima vrednost <b>%s</"
+#~ "b>!"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca"
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Ukrivi pot"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr "Vrtinčenje"
+#~ msgid "Slant"
+#~ msgstr "Nagnjenost"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Priljubljeni zapis grafičnih datotek za izrezke"
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Poteza po poti"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Razmik med kopijami vzorca"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows"
+#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
+#~ msgstr "y = y + x*(faktor nagnjenosti)"
 
 
-#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr "Vključi skriptne efekte (terja ponovni zagon) - TEST"
+#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+#~ msgstr "Okoli koordinate X te točke se bo izvedla nagnjenost"
+
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr "Ta učinek še ne podpira lokov, poskusite pretvoriti v pot."
+
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr "Ne morem sestaviti, ker eden od predmetov <b>ni pot</b>."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
-#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Če to vključite bo omogočen meni \"efekti\", ki omogoča zagon "
-#~ "razširitvenih skript. Pred tem morate še ponovno zagnati Inkscape - TEST"
+#~ "Ne morete sestavljati predmetov iz <b>različnih skupin ali plasti</b>."
 
 
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Območje izvoza"
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Ničesar ni na odložišču."
 
 
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Velikost slike"
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Na odložišču slogov ni ničesar."
 
 
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "_Ime datoteke"
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "Odložišče ne vsebuje učinka žive poti."
 
 
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr " <b>_Izvoz</b> "
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Pripenjanje na posebna vozlišča</b>"
 
 
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr "relativno za"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu (poskusno!)"
 
 
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr "natančno na "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "Prekliči"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj pogovorna okna ostanejo nad okni dokumentov. O tem si preberite "
+#~ "Opombe ob izdaji! (Desno kliknite gum vrstice opravil in pritisnite "
+#~ "'Obnovi' za ponoven prikaz pomanjšanega okna dokumenta)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna"
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Ikone v vrstici ukazov naj bodo manjše"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Ročica vozlišča</b> povlecite da oblikujete krivuljo; s <b>Ctrl</b> za "
-#~ "preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa "
-#~ "hkrati premikate tudi nasprotno ročico"
+#~ "Vrstica ukazov naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice "
+#~ "(zahteva ponoven zagon)"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Uporabi"
 
 
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Dokončaj s peresom"
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Uporabi izbrani učinek na izbiri"
 
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Zapri okno"
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Visok"
 
 
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Unija izbranih predmetov"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Kvadraten"
 
 
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Natančen ALI izbranih predmetov"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Širok"
 
 
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Pretvori izbrane poteze v poti"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Izbriši odsek"
 
 
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Pretvori rasterski predmet v poti"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Prelom vozlišča"
 
 
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Postavi besedilo v okvire"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Ponastavi vse parametre na privzete"
 
 
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Okno polnenje in obroba"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Slog interpolacije (poskusno)"
 
 
-#~ msgid "View color swatches"
-#~ msgstr "Pokaži barve izvlečke"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Razvijalski primeri"
 
 
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Okno preoblikovanja"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Primer za RadioButton"
 
 
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Okno besedila in pisave"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Izberite možnost: "
 
 
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "Urejevalnik XML"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Izberite drugo možnost: "
 
 
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "Ustvari in urejaj večkratne klone izbire"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Naključna točka"
 
 
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Okno lastnosti predmeta"
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Naključen položaj"
 
 
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "O pomnilniku..."
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Željena ločljivost (dpi) bitnih slik"
 
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zapri"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "srednje"
 
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Enote preskoka:"
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih"
+#~ msgstr[1] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranem predmetu"
+#~ msgstr[2] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih"
+#~ msgstr[3] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih"
 
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Dolžina preskokov:"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Kanal X"
 
 
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "Enote za upravljanje orodij, ravnil in opravilne vrstice"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Kanal Y"
+
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Iskalna oznaka"
+
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Pripni pogovorno okno"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
+#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
+#~ "after one"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Brez: okna se odnašajo kot običajna okna; Običajno: okna ostajajo nad "
-#~ "okni z dokumenti; Agresivno: enako kot Običajno, toda dela bolje z "
-#~ "nekaterimi upravljalniki oken."
+#~ "Določa, ali naj pogovorno okno ostane za več izvršitev ali naj po prvi "
+#~ "izgine"
 
 
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "Razporedi _mrežo ..."
 
 
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Razmik vrstic:   "
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Merska enota:"
 
 
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Razmik vrstic:"
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Stopinj:"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr "<b>Trenutni sloj je skrit</b>. Če želite lepiti vanj ga odkrijte."
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Razgibavanje začetne točke"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Trenutni sloj je zaklenjen</b>. Če želite lepiti vanj ga odkrijte."
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Razgibavanje končne točke"
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing "
+#~ "between each other."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Trenutni sloj je skrit</b>. Če želite dodajati besedilo ga odkrijte."
+#~ "Določa, ali so črte nabrane skupaj ali pa je med njimi enakomeren razmik."
 
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Trenutni sloj je zaklenjen</b>. Če želite dodajati besedilo ga "
-#~ "odkrijte."
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Nagib"
+
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
+
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#~ msgstr "Pripni vozlišča na mrežne črte, vodila, poti in na druga vozlišča"
+
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Pripni pri podani ra_zdalji"
+
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Ra_zdalja pripenjanja"
+
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Pripni pri podani _razdalji"
+
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Pripni pri po_dani razdalji"
+
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Razno</b>"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Meta podatki"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Datum"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Meta podatki"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Oblika"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "_A"
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Avtor"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "_M"
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Založnik"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Velikost pisave:"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Označevalec"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Opis"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Vir"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Spusti izbrano na dno"
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Odnos"
 
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Platno po meri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Jezik"
 
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Trenuten slog"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Predmet"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trenuten slog orodja je posodobljen ob vsaki spremembi kateregakoli "
-#~ "predmeta (polnilo, prosojnost ...)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Pokritje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Avtorji prispevkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metapodatki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "Licenca CC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji"
 
 
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Razporedi predmete"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav"
 
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "stopinj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Zahvale"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr ""
+#~ "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji"
 
 
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Občutljivost oprijema"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav"
 
 
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Prag natančnosti miške"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)"
 
 
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Kolešček premika po"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Privzeto"
 
 
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Preskakuj po"
+#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
+#~ msgstr "3D-okvir: vključi/izključi izginjajočo točko"
 
 
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Pospešek"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#~ msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri X"
 
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Hitrost"
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Kot Y"
 
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Prag"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#~ msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri Y"
 
 
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Smerne tipke premikajo za"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#~ msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri Z"
 
 
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "> in < raztegujeta po"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Spremeni prekrivnost plasti"
 
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Razširi/zoži za"
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Prekrivnost, %:"
 
 
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Vrtenje se ustavi vsakih"
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Vzorec vzdolž poti"
 
 
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Povečaj/pomanjšaj za"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s pri %s"
 
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Preoblikuj"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Premakni za:"
 
 
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Prevrni izbrano vodoravno"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Premakni na:"
 
 
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Prevrni izbrano navpično"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Premik %s %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razširirtve '%s' ni mogoče ustvariti."
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "Neznana napaka"
 
 
-#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
-#~ msgstr "Odpri nedavno uporabljan dokument"
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "Tiskalnik '%s' ne podpira izhoda PS (PostScript)"
+
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Predogled tiskanja ni na voljo"
+
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Podrobnosti pripenjanja"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Kaži ali skrij nekatere dele okna z dokumentom (v običajnem ali "
-#~ "celozaslonskem načinu)."
+#~ "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližjo mrežno črto, ne "
+#~ "glede na razdaljo"
 
 
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Vodiči po Inkscape-u"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Vrsta mreže"
 
 
-#~ msgid "gpl-2.svg"
-#~ msgstr "gpl-2.svg"
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Kalibracija zaslona"
 
 
-#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
-#~ msgstr "O spreminjanju in razširjanju Inkscape-a"
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Omogoči kalibracijo zaslona"
 
 
-#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokaži licenco, ki določa pravice spreminjanja in razširjanja Inkscape-a: "
-#~ "GNU GPL"
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Omogoči izvedbo prikaza z uporabo profila ICC."
+
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Tiskaj _neposredno"
+
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program"
+
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Prelivi"
+
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Razmik med črkami"
+
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Razmik med vrsticami"
 
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Uredi"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Vodoravno spodsekavanje"
 
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Navpično spodsekavanje"