diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 79fcafc1069650525ecf06bdb3c87e338b24f6e6..879df067bc6f1436a038345fd152c97fb9792323 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
# Boštjan Špetič <igzebedze@cyberpipe.org>, 2004, 2005.
# Martin Srebotnjak, <miles@filmsi.net>, 2005.
#
# Boštjan Špetič <igzebedze@cyberpipe.org>, 2004, 2005.
# Martin Srebotnjak, <miles@filmsi.net>, 2005.
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
msgid ""
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-10 22:13+0100\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-26 10:26+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
-"Language-Team: Lugos, sl.openoffice.org <sl@lugos.si>\n"
+"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Vektorski ilustrator SVG Inkscape"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Urejevalnik vektorskih slik Inkscape"
-#: ../src/arc-context.cpp:331
+#: ../src/arc-context.cpp:338
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: narišite krog ali elipso z razmerji celih števil, odsek "
"preskakujte po kotih"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: narišite krog ali elipso z razmerji celih števil, odsek "
"preskakujte po kotih"
-#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: rišite okrog začetne točke"
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: rišite okrog začetne točke"
-#: ../src/arc-context.cpp:420
+#: ../src/arc-context.cpp:485
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d) ; s <b>Shift</b> za "
+"risanje okrog začetne točke"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:487
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> za risanje krogov ali elips v "
+"<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> za risanje kvadrata ali elips v "
"razmerjih celih števil; s <b>Shift</b> za risanje okrog začetne točke"
"razmerjih celih števil; s <b>Shift</b> za risanje okrog začetne točke"
-#: ../src/arc-context.cpp:438
+#: ../src/arc-context.cpp:506
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ustvari elipso"
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ustvari elipso"
-#: ../src/connector-context.cpp:517
+#: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
+#: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
+#: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Spremeni perspektivo (kot perspektivnih črt)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:638
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D-okvir</b>; s tipko <b>Shift</b> izrivate vzdolž osi Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:662
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Ustvari 3D-okvir"
+
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D-okvir</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
msgid "Creating new connector"
msgid "Creating new connector"
-msgstr "Ustari nov konektor"
+msgstr "Ustvarjanje novega konektorja"
-#: ../src/connector-context.cpp:711
+#: ../src/connector-context.cpp:751
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Preklican premik končne točke konektorja."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:799
msgid "Reroute connector"
msgid "Reroute connector"
-msgstr "Preveži konektorje"
+msgstr "Preveži konektor"
#. Flush pending updates
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:918
+#: ../src/connector-context.cpp:963
msgid "Create connector"
msgstr "Ustvari konektor"
msgid "Create connector"
msgstr "Ustvari konektor"
-#: ../src/connector-context.cpp:942
+#: ../src/connector-context.cpp:987
msgid "Finishing connector"
msgstr "Zaključni konektor"
msgid "Finishing connector"
msgstr "Zaključni konektor"
-#: ../src/connector-context.cpp:1086
+#: ../src/connector-context.cpp:1130
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Povezovalna točka</b>: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja"
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Povezovalna točka</b>: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja"
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#: ../src/connector-context.cpp:1203
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Končna točka konektorja</b>: povlecite za preusmeritev ali navezavo na "
"nove oblike"
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Končna točka konektorja</b>: povlecite za preusmeritev ali navezavo na "
"nove oblike"
-#: ../src/connector-context.cpp:1268
+#: ../src/connector-context.cpp:1314
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Izberite <b>vsaj en predmet, ki ni konektor</b>."
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Izberite <b>vsaj en predmet, ki ni konektor</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov"
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov"
-#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete"
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete"
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Trenutni sloj je skrit</b>. Če želite risati po njem, ga odkrijte."
+msgstr ""
+"<b>Trenutna plast je skrita</b>. Če želite risati po njej, jo razkrijte."
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
-"<b>Trenutni sloj je zaklenjen</b>. Če želite risati po njem, ga odklenite."
+"<b>Trenutna plast je zaklenjena</b>. Če želite risati po njej, jo odklenite."
+
+#: ../src/desktop.cpp:782
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Brez prejšnje povečave."
+
+#: ../src/desktop.cpp:807
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Brez naslednje povečave."
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
+#: ../src/desktop-events.cpp:175
msgid "Create guide"
msgstr "Ustvari vodilo"
msgid "Create guide"
msgstr "Ustvari vodilo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-msgid "Move guide"
-msgstr "Premakni vodilo"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
msgid "Delete guide"
msgstr "Izbriši vodilo"
msgid "Delete guide"
msgstr "Izbriši vodilo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s pri %s"
-
-#: ../src/desktop.cpp:698
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Brez prejšnje povečave."
+#: ../src/desktop-events.cpp:269
+msgid "Move guide"
+msgstr "Premakni vodilo"
-#: ../src/desktop.cpp:723
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Brez naslednje povečave."
+#: ../src/desktop-events.cpp:290
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Vodilo</b>: %s"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Predmet nima tlakovanih klonov.</small>"
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Predmet nima tlakovanih klonov.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Izberite <b>predmet</b>, katerega klone želite razložiti."
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Izberite <b>predmet</b>, katerega klone želite razložiti."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Razstavi tlakovane klone"
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Razstavi tlakovane klone"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Izberite <b>predmet</b>, ki mu želite odstraniti tlakovane klone."
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Izberite <b>predmet</b>, ki mu želite odstraniti tlakovane klone."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Izbriši tlakovane klone"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Izbriši tlakovane klone"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Izberite <b>predmet</b> za kloniranje."
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Izberite <b>predmet</b> za kloniranje."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"Če želite klonirati več predmetov, jih <b>skupinite in klonirajte skupino</"
"b>."
"Če želite klonirati več predmetov, jih <b>skupinite in klonirajte skupino</"
"b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Predmet nima tlakovanih klonov.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Ustvari tlakovane klone"
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Ustvari tlakovane klone"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>V vrsti:</small>"
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>V vrsti:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>V stolpcu:</small>"
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>V stolpcu:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Naključno:</small>"
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Naključno:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetrija"
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetrija"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>:·preprost pomik"
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>:·preprost pomik"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° vrtenje"
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° vrtenje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odsev"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odsev"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: odsev glide"
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: odsev glide"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: odsev + odsev glide"
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: odsev + odsev glide"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: odsev + odsev"
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: odsev + odsev"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: odsev + 180° sukanje"
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: odsev + 180° sukanje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: odsev glide + 180° sukanje"
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: odsev glide + 180° sukanje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: odsev + odsev + 180° sukanje"
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: odsev + odsev + 180° sukanje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° sukanje"
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° sukanje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° sukanje + 45° odsev"
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° sukanje + 45° odsev"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° sukanje + 90° odsev"
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° sukanje + 90° odsev"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° sukanje"
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° sukanje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: odsev + 120° sukanje, gosto"
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: odsev + 120° sukanje, gosto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: odsev + 120° sukanje, široko"
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: odsev + 120° sukanje, široko"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° sukanje"
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° sukanje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: odsev + 60° sukanje"
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: odsev + 60° sukanje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
msgid "S_hift"
msgstr "Za_makni"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
msgid "S_hift"
msgstr "Za_makni"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Zamik X:</b>"
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Zamik X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % širine tlakovca)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % širine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % širine tlakovca)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % širine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Zamik Y:</b>"
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Zamik Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % višine tlakovca)"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % višine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % višine tlakovca)"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % višine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov"
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Potenca:</b>"
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Potenca:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
"divergentno (>1)"
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
"divergentno (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
"divergentno (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
"divergentno (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Izmenjujoče:</small>"
+msgstr "<small>Izmenjuj:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsako vrstico"
+msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsaki vrstici"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsak stolpec"
+msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsakem stolpcu"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kopiči:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Kopiči zamik v vsaki vrstici"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Kopiči zamik v vsakem stolpcu"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Izključi tlakovec:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Izključi višino tlakovca iz zamika"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Izključi širino tlakovca iz zamika"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
msgid "Sc_ale"
msgstr "Spremeni _velikost"
msgid "Sc_ale"
msgstr "Spremeni _velikost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Umeri po X:</b>"
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Umeri po X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Vodoravna sprememba širine vsake vrste (v % širine tlakovca)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Vodoravna sprememba širine vsake vrste (v % širine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Vodoravna sprememba širine vsakega stolpca (v % širine tlakovca)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Vodoravna sprememba širine vsakega stolpca (v % širine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Vodoravno spreminjanje širine naj bo naključno za toliko odstotkov"
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Vodoravno spreminjanje širine naj bo naključno za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Umeri po Y:</b>"
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Umeri po Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Navpično spreminjanje višine vsake vrste (v % višine tlakovca)"
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Navpično spreminjanje višine vsake vrste (v % višine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Navpično spreminjanje višine vsakega stolpca (v % višine tlakovca)"
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Navpično spreminjanje višine vsakega stolpca (v % višine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Navpično spreminjanje višine naj bo naključno za toliko odstotkov"
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Navpično spreminjanje višine naj bo naključno za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Ali naj bo spreminjanje merila vrstic enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
+"divergentno (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Ali naj bo spreminjanje merila stolpcev enakomerno (1), konvergentno (<1) "
+"ali divergentno (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Osnova:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Osnova za logaritemsko spiralo: neuporabljena (0), konvergentna (<1) ali "
+"divergentna (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrstici"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Izmenjuj predznak umeritve za vsak stolpec"
+msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsakem stolpcu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Kopiči spremembe merila v vsaki vrstici"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Kopiči spremembe merila v vsakem stolpcu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
msgid "_Rotation"
msgstr "Su_kanje"
msgid "_Rotation"
msgstr "Su_kanje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Kot:</b>"
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Kot:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot"
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot"
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov"
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrstici"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu"
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Kopiči sukanje v vsaki vrstici"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Kopiči sukanje v vsakem stolpcu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
msgid "_Blur & opacity"
msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Zabrisanost in neprosojnost"
+msgstr "_Zabrisanost in prekrivnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Zabrisanost:</b>"
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Zabrisanost:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "V vsaki vrsti povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek"
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "V vsaki vrsti povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "V vsakem stolpcu povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek"
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "V vsakem stolpcu povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Zabrisanost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Zabrisanost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsaki vrstici"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsakem stolpcu"
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsakem stolpcu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Zatemnitev:</b>"
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Zatemnitev:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "V vsaki vrsti povečaj prosojnost tlakovcev za ta %"
+msgstr "V vsaki vrsti pomanjšaj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "V vsakem stolpcu povečaj prosojnost tlakovcev za ta %"
+msgstr "V vsakem stolpcu pomanjšaj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Prosojnost tlakovcev naj bo naključna za ta %"
+msgstr "Prekrivnost tlakovcev naj bo naključna do tega odstotka"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsaki vrstici"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsakem stolpcu"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsakem stolpcu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
msgid "Co_lor"
msgstr "Bar_va"
msgid "Co_lor"
msgstr "Bar_va"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
msgid "Initial color: "
msgstr "Začetna barva: "
msgid "Initial color: "
msgstr "Začetna barva: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov"
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
"Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene "
"barve polnila ali poteze)"
"Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene "
"barve polnila ali poteze)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov"
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrstici"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu"
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
msgid "_Trace"
msgstr "_Sledi"
msgid "_Trace"
msgstr "_Sledi"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Preriši risbo pod tlakovci"
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Preriši risbo pod tlakovci"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici"
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Izberi iz risbe:"
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Izberi iz risbe:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "Color"
msgstr "Barve"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "Color"
msgstr "Barve"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Izberi vidno barvo in prosojnosti"
+msgstr "Izberi vidno barvo in prekrivnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
msgid "Opacity"
msgid "Opacity"
-msgstr "Prosojnost"
+msgstr "Prekrivnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Izberi skupno prosojnost"
+msgstr "Izberi skupno prekrivnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Izberi rdečo sestavino barve"
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Izberi rdečo sestavino barve"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Izberi zeleno sestavino barve"
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Izberi zeleno sestavino barve"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Izberi modro sestavino barve"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Izberi modro sestavino barve"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
msgid "clonetiler|H"
msgid "clonetiler|H"
-msgstr "tlakovalec|H"
+msgstr "clonetiler|H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Izberi barvni odtenek"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Izberi barvni odtenek"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
msgid "clonetiler|S"
msgid "clonetiler|S"
-msgstr "tlakovalec|S "
+msgstr "clonetiler|S "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Izberi nasičenost"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Izberi nasičenost"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
msgid "clonetiler|L"
msgid "clonetiler|L"
-msgstr "tlakovalec|L"
+msgstr "clonetiler|L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Izberi svetlost"
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Izberi svetlost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:"
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gamma popravek:"
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gamma popravek:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)"
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
msgid "Randomize:"
msgstr "Naključno:"
msgid "Randomize:"
msgstr "Naključno:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov"
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
msgid "Invert:"
msgstr "Preobrni:"
msgid "Invert:"
msgstr "Preobrni:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Preobrni izbrano vrednost"
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Preobrni izbrano vrednost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3) Priredi vrednost klonom:"
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3) Priredi vrednost klonom:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Presence"
msgstr "Prisotnost"
msgid "Presence"
msgstr "Prisotnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki"
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
"Vsak klon se izriše z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali "
"poteze nedoločeno)"
"Vsak klon se izriše z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali "
"poteze nedoločeno)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Prosojnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
+msgstr ""
+"Prekrivnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Koliko vrst naj tlakujem"
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Koliko vrst naj tlakujem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem"
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Širina pravokotnika, ki naj se zapolni"
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Širina pravokotnika, ki naj se zapolni"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Višina pravokotnika, ki naj se zapolni"
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Višina pravokotnika, ki naj se zapolni"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Vrstice, stolpci: "
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Vrstice, stolpci: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Ustvari dano število stolpcev in vrstic"
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Ustvari dano število stolpcev in vrstic"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
msgid "Width, height: "
msgstr "Širina, višina: "
msgid "Width, height: "
msgstr "Širina, višina: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Tlakuj dano širino in višino"
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Tlakuj dano širino in višino"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca"
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejšnjič ko ste "
"ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost."
"Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejšnjič ko ste "
"ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Ustvari</b> "
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Ustvari</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta"
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
msgid " _Unclump "
msgstr " _Ravnaj "
msgid " _Unclump "
msgstr " _Ravnaj "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Klone razporedi tako, da zmanjšaš nepravilno razpršenost; to lahko uporabite "
"večkrat"
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Klone razporedi tako, da zmanjšaš nepravilno razpršenost; to lahko uporabite "
"večkrat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
msgid " Re_move "
msgstr " Od_strani "
msgid " Re_move "
msgstr " Od_strani "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)"
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
msgid " R_eset "
msgstr " Po_nastavi "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
msgid " R_eset "
msgstr " Po_nastavi "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
-"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, vrtenja, barve in prosojnosti na "
+"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na "
"nič"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
"nič"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "Po_čisti"
msgid "_Clear"
msgstr "Po_čisti"
msgstr "Sprosti dnevniška sporočila"
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
msgstr "Sprosti dnevniška sporočila"
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
msgid "none"
msgstr "brez"
msgid "none"
msgstr "brez"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
msgid "_Page"
msgstr "_Stran"
msgid "_Page"
msgstr "_Stran"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
msgid "_Drawing"
msgstr "_Risba"
msgid "_Drawing"
msgstr "_Risba"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "_Selection"
msgstr "_Izbira"
msgid "_Selection"
msgstr "_Izbira"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
msgid "_Custom"
msgstr "_Poljubno"
msgid "_Custom"
msgstr "_Poljubno"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Področje izvoza</b></big>"
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Področje izvoza</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:277
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
msgid "Units:"
msgstr "Enote:"
msgid "Units:"
msgstr "Enote:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:321
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Velikost bitne slike</b></big>"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Velikost bitne slike</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
msgid "pixels at"
msgstr "točke na"
msgid "pixels at"
msgstr "točke na"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "dpi"
msgstr "pik na palec"
#. true = has mnemonic
msgid "dpi"
msgstr "pik na palec"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Datoteka</b></big>"
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Datoteka</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "Pre_brskaj ..."
msgid "_Browse..."
msgstr "Pre_brskaj ..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Paketno izvozi vse izbrane predmete"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Izvozi vsak izbrani predmet v lastno datoteko PNG z uporabo namigov pri "
+"izvozu, če obstajajo (pozor, povzroči prepisovanje brez potrjevanja!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Skrij vse razen izbranega"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "V izvoženi sliki skrij vse predmete razen izbranih"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "_Izvozi"
msgid "_Export"
msgstr "_Izvozi"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami"
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:966
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov"
+msgstr[1] "Paketni izvoz %d izbranega predmeta"
+msgstr[2] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov"
+msgstr[3] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Izvoz je v teku"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Izvoz %d datotek"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Vnesti morate ime datoteke"
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Vnesti morate ime datoteke"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:971
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno"
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:980
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n"
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:996
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Izvoz je v teku"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
#, c-format
#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Izvoz %s (%d x %d)"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Izvoz %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz"
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgstr "Spremeni pravilo polnila"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Spremeni pravilo polnila"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
msgstr "Nastavi barvo polnila"
msgid "Set fill color"
msgstr "Nastavi barvo polnila"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
msgid "Remove fill"
msgstr "Odstrani polnilo"
msgid "Remove fill"
msgstr "Odstrani polnilo"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Nastavi preliv polnilu"
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Nastavi preliv polnilu"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Nastavi vzorec polnilu"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Nastavi vzorec polnilu"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
msgid "Unset fill"
msgstr "Odnastavi polnilo"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
msgid "Unset fill"
msgstr "Odnastavi polnilo"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[2] "<b>%d</b> najdena predmeta (od <b>%d</b>), %s ustreza(ta)."
msgstr[3] "<b>%d</b> najdeni predmeti (od <b>%d</b>), %s jih ustreza."
msgstr[2] "<b>%d</b> najdena predmeta (od <b>%d</b>), %s ustreza(ta)."
msgstr[3] "<b>%d</b> najdeni predmeti (od <b>%d</b>), %s jih ustreza."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
msgid "exact"
msgstr "natanko"
msgid "exact"
msgstr "natanko"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
msgid "partial"
msgstr "delno"
msgid "partial"
msgstr "delno"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
msgid "No objects found"
msgstr "Ni predmetov"
msgid "No objects found"
msgstr "Ni predmetov"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
msgid "T_ype: "
msgstr "_Vrsta: "
msgid "T_ype: "
msgstr "_Vrsta: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr "Išči po vseh vrstah predmetov"
msgid "Search in all object types"
msgstr "Išči po vseh vrstah predmetov"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr "Vse vrste"
msgid "All types"
msgstr "Vse vrste"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr "Išči po vseh likih"
msgid "Search all shapes"
msgstr "Išči po vseh likih"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr "Vse oblike"
msgid "All shapes"
msgstr "Vse oblike"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search rectangles"
msgstr "Išči pravokotnike"
msgid "Search rectangles"
msgstr "Išči pravokotnike"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Rectangles"
msgstr "Pravokotniki"
msgid "Rectangles"
msgstr "Pravokotniki"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Išči elipse, loke, kroge"
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Išči elipse, loke, kroge"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipse"
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipse"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Išči zvezde in poligone"
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Išči zvezde in poligone"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Stars"
msgstr "Zvezde"
msgid "Stars"
msgstr "Zvezde"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search spirals"
msgstr "Išči spirale"
msgid "Search spirals"
msgstr "Išči spirale"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Spirals"
msgstr "Spirale"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
msgid "Spirals"
msgstr "Spirale"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Išči poti, črte, lomljene črte"
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Išči poti, črte, lomljene črte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Paths"
msgstr "Poti"
msgid "Paths"
msgstr "Poti"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
msgstr "Išči besedila"
msgid "Search text objects"
msgstr "Išči besedila"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Texts"
msgstr "Besedila"
msgid "Texts"
msgstr "Besedila"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr "Išči skupine"
msgid "Search groups"
msgstr "Išči skupine"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search clones"
msgstr "Išči klone"
msgid "Search clones"
msgstr "Išči klone"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-msgid "Clones"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "find|Clones"
msgstr "Kloni"
msgstr "Kloni"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search images"
msgstr "Išči slike"
msgid "Search images"
msgstr "Išči slike"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search offset objects"
msgstr "Išči zamaknjene predmete"
msgid "Search offset objects"
msgstr "Išči zamaknjene predmete"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Offsets"
msgstr "Zamiki"
msgid "Offsets"
msgstr "Zamiki"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
msgstr "_Besedilo: "
msgid "_Text: "
msgstr "_Besedilo: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)"
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Najdi predmete po njihovih zaporednih številkah (natančno ali približno)"
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Najdi predmete po njihovih zaporednih številkah (natančno ali približno)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
msgstr "_Slog: "
msgid "_Style: "
msgstr "_Slog: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)"
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Lastnost: "
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Lastnost: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)"
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in s_election"
msgstr "Išči med i_zbiro"
msgid "Search in s_election"
msgstr "Išči med i_zbiro"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro"
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Išči po trenutnem _sloju"
+msgstr "Išči po trenutni _plasti"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Omeji iskanje na trenutni sloj"
+msgstr "Omeji iskanje na trenutni plast"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr "Upoštevaj _skrite"
msgid "Include _hidden"
msgstr "Upoštevaj _skrite"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete"
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Upoštevaj _zaklenjene"
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Upoštevaj _zaklenjene"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete"
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Clear values"
msgstr "Počisti vrednosti"
msgid "Clear values"
msgstr "Počisti vrednosti"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "_Find"
msgstr "_Najdi"
msgid "_Find"
msgstr "_Najdi"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem."
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem."
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Rela_tivni premik"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Unit:"
+msgstr "Enota:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Premakni vodilo glede na trenutni položaj"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Kot (stopinj):"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Premakni za:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tivna sprememba"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Premakni na:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Premakni in/ali zasukaj vodilo relativno glede na trenutne nastavitve"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgid "Set guide properties"
msgstr "Nastavi lastnosti vodila"
msgid "Set guide properties"
msgstr "Nastavi lastnosti vodila"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
msgid "Guideline"
msgstr "Vodilo"
msgid "Guideline"
msgstr "Vodilo"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID vodila: %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
#, c-format
#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Premik %s %s"
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Trenutno: %s"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
msgid "Selection"
msgstr "Izbira"
msgid "Selection"
msgstr "Izbira"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Samo izbira ali cel dokument"
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Samo izbira ali cel dokument"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
msgid "Refresh the icons"
msgstr "Osveži ikone"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
msgid "Refresh the icons"
msgstr "Osveži ikone"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
msgid "_Id"
msgstr "_Id"
msgid "_Id"
msgstr "_Id"
msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, številke in znaki -_: )"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, številke in znaki -_: )"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "_Set"
msgstr "_Nastavi"
msgid "_Set"
msgstr "_Nastavi"
msgstr "Prosta oznaka predmeta"
#. Create the label for the object title
msgstr "Prosta oznaka predmeta"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. Create the frame for the object description
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. Hide
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrij"
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrij"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Obkljukajte da skrijete predmet"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Obkljukajte da skrijete predmet"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "L_ock"
msgstr "_Zakleni"
msgid "L_ock"
msgstr "_Zakleni"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
"Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miško)"
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
"Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miško)"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
msgid "Lock object"
msgstr "Zakleni predmet"
msgid "Lock object"
msgstr "Zakleni predmet"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
msgid "Unlock object"
msgstr "Odkleni predmet"
msgid "Unlock object"
msgstr "Odkleni predmet"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
msgid "Hide object"
msgstr "Skrij predmet"
msgid "Hide object"
msgstr "Skrij predmet"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
msgid "Unhide object"
msgstr "Razkrij predmet"
msgid "Unhide object"
msgstr "Razkrij predmet"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
msgid "Id invalid! "
msgstr "Oznaka ni veljavna!"
msgid "Id invalid! "
msgstr "Oznaka ni veljavna!"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
msgid "Id exists! "
msgstr "Oznaka obstaja!"
msgid "Id exists! "
msgstr "Oznaka obstaja!"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Set object ID"
msgstr "Nastavi ID predmeta"
msgid "Set object ID"
msgstr "Nastavi ID predmeta"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
msgid "Set object label"
msgstr "Nastavi oznako predmeta"
msgid "Set object label"
msgstr "Nastavi oznako predmeta"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "Set object title"
msgstr "Nastavi ime predmeta"
msgid "Set object title"
msgstr "Nastavi ime predmeta"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
msgid "Set object description"
msgstr "Nastavi opis predmeta"
msgid "Set object description"
msgstr "Nastavi opis predmeta"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Razkrij sloj"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Skrij sloj"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Zakleni sloj"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Odkleni sloj"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Spremeni prosojnost sloja"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Prosojnost:"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
-msgid "New"
-msgstr "Nov"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
-msgid "Top"
-msgstr "Vrh"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
-msgid "Up"
-msgstr "Gor"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
-msgid "Dn"
-msgstr "Dol"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
-msgid "Bot"
-msgstr "Dno"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
-msgstr "Ime sloja:"
+msgstr "Ime plasti:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
msgid "Add layer"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
msgid "Add layer"
-msgstr "Dodaj sloj"
+msgstr "Dodaj plast"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
msgid "Above current"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
msgid "Above current"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Kot podsloj trenutnega"
+msgstr "Kot podplast trenutnega"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
msgid "Position:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
msgid "Position:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
-msgstr "Preimenuj sloj"
+msgstr "Preimenuj plast"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
msgid "Rename layer"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
msgid "Rename layer"
-msgstr "Preimenuj sloj"
+msgstr "Preimenuj plast"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
-msgstr "Preimenovan sloj"
+msgstr "Plast preimenovana"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "Add Layer"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "Add Layer"
-msgstr "Dodaj sloj"
+msgstr "Dodaj plast"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
msgid "_Add"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
msgid "_Add"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
-msgstr "Ustvarjen nov sloj."
+msgstr "Ustvarjena nova plast."
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Razkrij plast"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Skrij plast"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zakleni plast"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odkleni plast"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
+msgid "New"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Vrh"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
+msgid "Dn"
+msgstr "Dol"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
+msgid "Bot"
+msgstr "Dno"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Target:"
msgstr "Cilj:"
msgid "Target:"
msgstr "Cilj:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
msgid "Role:"
msgstr "Vloga:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Role:"
msgstr "Vloga:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
msgid "Arcrole:"
msgstr "Nadvloga:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Arcrole:"
msgstr "Nadvloga:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "Title:"
msgstr "Naziv:"
msgid "Title:"
msgstr "Naziv:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Show:"
msgstr "Pokaži:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Show:"
msgstr "Pokaži:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "Actuate:"
msgstr "V gibanju:"
msgid "Actuate:"
msgstr "V gibanju:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
#, c-format
#, c-format
-msgid "%s attributes"
+msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Zapolni"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Barva poteze"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Slog poteze"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "_Zabrisanost, %"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Glavna _neprosojnost, %"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Spremeni neprosojnost"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
-msgid "Change blur"
-msgstr "Spremeni zabrisanost"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
msgid "CC Attribution"
msgstr "Licenca CC"
msgid "CC Attribution"
msgstr "Licenca CC"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji"
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav"
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno"
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji"
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav"
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "Splošna javna licenca GNU"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "Manj splošna javna licenca GNU"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
msgid "Public Domain"
msgstr "Javna domena"
msgid "Public Domain"
msgstr "Javna domena"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
msgid "FreeArt"
msgstr "Prosta umetnost (FreeArt)"
msgid "FreeArt"
msgstr "Prosta umetnost (FreeArt)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "Kako se temu dokumentu uradno reče."
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "Kako se temu dokumentu uradno reče."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Datum stvaritve tega dokumenta (LETO-MM-DD)."
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Datum stvaritve tega dokumenta (LETO-MM-DD)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "Fizična ali digitalna oblikovanost tega dokumenta (vrsta MIME)."
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "Fizična ali digitalna oblikovanost tega dokumenta (vrsta MIME)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "Vrsta dokumenta (vrsta DCMI)."
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "Vrsta dokumenta (vrsta DCMI)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
msgid "Creator"
msgstr "Avtor"
msgid "Creator"
msgstr "Avtor"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta."
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid "Rights"
msgstr "Pravice"
msgid "Rights"
msgstr "Pravice"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "Ime osebe s pravicami nad intelektualno lastnino tega dokumenta."
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "Ime osebe s pravicami nad intelektualno lastnino tega dokumenta."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
msgstr "Založnik"
msgid "Publisher"
msgstr "Založnik"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za dostopnost tega dokumenta."
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za dostopnost tega dokumenta."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
msgid "Identifier"
msgstr "Označevalec"
msgid "Identifier"
msgstr "Označevalec"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta."
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
msgid "Source"
msgstr "Vir"
msgid "Source"
msgstr "Vir"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "Unikatna URI za oznako izvora tega dokumenta."
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "Unikatna URI za oznako izvora tega dokumenta."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Relation"
msgstr "Odnos"
msgid "Relation"
msgstr "Odnos"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "Unikatna URI do povezanega dokumenta."
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "Unikatna URI do povezanega dokumenta."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
"Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta. (npr. 'en-GB')."
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
"Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta. (npr. 'en-GB')."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
msgid "Coverage"
msgstr "Pokritje"
msgid "Coverage"
msgstr "Pokritje"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Obzorje ali doseg tega dokumenta."
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Obzorje ali doseg tega dokumenta."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
msgid "Contributors"
msgstr "Avtorji prispevkov"
msgid "Contributors"
msgstr "Avtorji prispevkov"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr "Imena oseb odgovornih za prispevke k temu dokumentu."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr "Imena oseb odgovornih za prispevke k temu dokumentu."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr "URI do definicije licence dokumenta."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr "URI do definicije licence dokumenta."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
msgid "Fragment"
msgstr "Delček"
msgid "Fragment"
msgstr "Delček"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca."
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca."
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
msgid "Set attribute"
msgstr "Nastavi lastnost"
msgid "Set attribute"
msgstr "Nastavi lastnost"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
msgid "Set stroke color"
msgstr "Nastavi barvo poteze"
msgid "Set stroke color"
msgstr "Nastavi barvo poteze"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
msgid "Remove stroke"
msgstr "Odstrani potezo"
msgid "Remove stroke"
msgstr "Odstrani potezo"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Nastavi preliv potezi"
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Nastavi preliv potezi"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Nastavi vzorec potezi"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Nastavi vzorec potezi"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
msgid "Unset stroke"
msgstr "Odnastavi potezo"
msgid "Unset stroke"
msgstr "Odnastavi potezo"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Izbran ni noben dokument"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
msgid "None"
msgstr "Brez"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+msgid "No document selected"
+msgstr "Izbran ni noben dokument"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
msgid "Set markers"
msgstr "Nastavi oznake"
msgid "Set markers"
msgstr "Nastavi oznake"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Debelina poteze"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
msgid "Stroke width"
msgstr "Debelina poteze"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
msgid "Join:"
msgstr "Spoj:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Join:"
msgstr "Spoj:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
msgid "Miter join"
msgstr "Spoj pod kotom"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Miter join"
msgstr "Spoj pod kotom"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "Round join"
msgstr "Zaobljen spoj"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Round join"
msgstr "Zaobljen spoj"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
msgid "Bevel join"
msgstr "Nagnjen spoj"
msgid "Bevel join"
msgstr "Nagnjen spoj"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Miter limit:"
msgstr "Spoj pod kotom:"
msgid "Miter limit:"
msgstr "Spoj pod kotom:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Najdaljša črta (v enotah kot debelina poteze)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Najdaljša črta (v enotah kot debelina poteze)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
msgid "Cap:"
msgstr "Konec:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
msgid "Cap:"
msgstr "Konec:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
msgid "Butt cap"
msgstr "Kvadratast konec"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
msgid "Butt cap"
msgstr "Kvadratast konec"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
msgid "Round cap"
msgstr "Zaobljen konec"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
msgid "Round cap"
msgstr "Zaobljen konec"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
msgid "Square cap"
msgstr "Kvadraten konec"
#. Dash
msgid "Square cap"
msgstr "Kvadraten konec"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
msgid "Dashes:"
msgstr "Črtice:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
msgid "Dashes:"
msgstr "Črtice:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
msgid "Start Markers:"
msgstr "Začetne oznake:"
msgid "Start Markers:"
msgstr "Začetne oznake:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Vmesne oznake"
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Vmesne oznake"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
msgid "End Markers:"
msgstr "Končne oznake:"
msgid "End Markers:"
msgstr "Končne oznake:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
msgid "Set stroke style"
msgstr "Nastavi slog poteze"
msgid "Set stroke style"
msgstr "Nastavi slog poteze"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
+msgid "Set fill"
+msgstr "Nastavi polnilo"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Nastavi potezo"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
msgid "Change color definition"
msgstr "Spremeni definicijo barv"
msgid "Change color definition"
msgstr "Spremeni definicijo barv"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Nastavi barvo poteze s palete barv"
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Nastavi barvo poteze s palete barv"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Nastavi barvo polnila s palete barv"
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Nastavi barvo polnila s palete barv"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Imenik s paletami (%s) ni dostopen."
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Imenik s paletami (%s) ni dostopen."
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
msgid "Align lines left"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
msgid "Align lines left"
-msgstr "Črte poravnaj levo"
+msgstr "Poravnaj levo"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
msgid "Center lines"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
msgid "Center lines"
-msgstr "Črte poravnaj sredinsko"
+msgstr "Poravnaj sredinsko"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
msgid "Align lines right"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
msgid "Align lines right"
-msgstr "Črte poravnaj desno"
+msgstr "Poravnaj desno"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Poravnaj obojestransko"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodoravno besedilo"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodoravno besedilo"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
msgid "Vertical text"
msgstr "Navpično besedilo"
msgid "Vertical text"
msgstr "Navpično besedilo"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
msgid "Line spacing:"
msgstr "Razmik vrstic:"
#. Text
msgid "Line spacing:"
msgstr "Razmik vrstic:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
msgid "Set as default"
msgstr "Naj bo privzeto"
msgid "Set as default"
msgstr "Naj bo privzeto"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
msgid "Set text style"
msgstr "Nastavi slog besedila"
msgid "Set text style"
msgstr "Nastavi slog besedila"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
msgid "Arrange in a grid"
msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Razvrsti v mrežo"
+msgstr "Razporedi v mrežo"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
msgid "Rows:"
msgstr "Vrstice:"
msgid "Rows:"
msgstr "Vrstice:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
msgid "Number of rows"
msgstr "Število vrstic"
msgid "Number of rows"
msgstr "Število vrstic"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
msgid "Equal height"
msgstr "Enaka višina"
msgid "Equal height"
msgstr "Enaka višina"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica višino največjega predmeta v njej"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica višino največjega predmeta v njej"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
msgid "Align:"
msgstr "Poravnava:"
#. #### Number of columns ####
msgid "Align:"
msgstr "Poravnava:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "Columns:"
msgstr "Stolpci:"
msgid "Columns:"
msgstr "Stolpci:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
msgid "Number of columns"
msgstr "Število stolpcev"
msgid "Number of columns"
msgstr "Število stolpcev"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
msgid "Equal width"
msgstr "Enaka širina"
msgid "Equal width"
msgstr "Enaka širina"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "Če ni vključeno, ima vsak stolpec širino največjega predmeta v njem"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "Če ni vključeno, ima vsak stolpec širino največjega predmeta v njem"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Izbiro umeri v okvir"
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Izbiro umeri v okvir"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
msgid "Set spacing:"
msgstr "Nastavi razmik:"
msgid "Set spacing:"
msgstr "Nastavi razmik:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v enotah px)"
+msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v slik. točkah)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v enotah px)"
+msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v slik. točkah)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Razporedi"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Razporedi izbrane predmete"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Razporedi izbrane predmete"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
-"<b>Kliknite</b> da izberete vozlišča, <b>povlecite</b>, da jih preuredite."
+"<b>Kliknite</b> da izberete vozlišča, <b>povlecite</b>, da jih "
+"prerazporedite."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgid "New text node"
msgstr "Novo besedilno vozlišče"
msgid "New text node"
msgstr "Novo besedilno vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1710
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
msgid "Duplicate node"
msgstr "Podvoji vozlišče"
msgid "Duplicate node"
msgstr "Podvoji vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2956
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
msgid "Delete node"
msgstr "Izbriši vozlišče"
msgid "Delete node"
msgstr "Izbriši vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
msgid "Unindent node"
msgstr "Primakni vozlišče"
msgid "Unindent node"
msgstr "Primakni vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
msgid "Indent node"
msgstr "Zamakni vozlišče"
msgid "Indent node"
msgstr "Zamakni vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
msgid "Raise node"
msgstr "Dvigni vozlišče"
msgid "Raise node"
msgstr "Dvigni vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
msgid "Lower node"
msgstr "Spusti vozlišče"
msgid "Lower node"
msgstr "Spusti vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr "Izbriši atribut"
msgid "Delete attribute"
msgstr "Izbriši atribut"
msgstr "Novo vozlišče ..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
msgstr "Novo vozlišče ..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
msgid "Create new element node"
msgstr "Ustvari novo vozlišče elementa"
msgid "Create new element node"
msgstr "Ustvari novo vozlišče elementa"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
msgid "Create new text node"
msgstr "Ustvari novo besedilno vozlišče"
msgid "Create new text node"
msgstr "Ustvari novo besedilno vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Ne morem nastaviti <b>%s</b>: nek obstoječ element že ima vrednost <b>%s</b>!"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
msgid "Change attribute"
msgstr "Spremeni lastnost"
msgid "Change attribute"
msgstr "Spremeni lastnost"
-#: ../src/document.cpp:366
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Enote mreže:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Izhodišče X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Koordinata X izvora mreže"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "I_zhodišče Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Koordinata Y izvora mreže"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Razmik _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Osnovna dolžina osi Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Kot X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Kot osi X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Kot Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Kot osi Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Barva črte mreže:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Barva črt mreže"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Barva črt mreže"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Barva glavnih mrežnih črt"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "lines"
+msgstr "črte"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Pravokotna mreža"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Aksonometrična (3D) mreža"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Ustvari novo mrežo"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Omogočena"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Določa, ali naj pripenja na to mrežo. Lahko je 'vključeno' za nevidne mreže."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Vidna"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Določa, ali je mreža prikazana. Predmeti so še vedno pripeti na nevidne "
+"mreže."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Razmik _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Razmik navpičnih črt mreže"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Pokaži pike namesto črt"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt."
+
+#: ../src/document.cpp:415
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nov dokument %d"
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nov dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:398
+#: ../src/document.cpp:447
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Pomnilniški dokument %d"
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Pomnilniški dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:603
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Neimenovan dokument %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Neimenovan dokument %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:426
+#: ../src/draw-context.cpp:448
msgid "Path is closed."
msgstr "Pot je sklenjena."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
msgid "Path is closed."
msgstr "Pot je sklenjena."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:441
+#: ../src/draw-context.cpp:463
msgid "Closing path."
msgstr "Zaključek poti."
msgid "Closing path."
msgstr "Zaključek poti."
-#: ../src/draw-context.cpp:549
+#: ../src/draw-context.cpp:577
msgid "Draw path"
msgstr "Nariši pot"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
msgid "Draw path"
msgstr "Nariši pot"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:292
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
-msgstr " prosojnost %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:294
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", povprečno s polmerom %d"
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", povprečno s polmerom %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:294
msgid " under cursor"
msgstr " pod kazalcem"
#. message, to show in the statusbar
msgid " under cursor"
msgstr " pod kazalcem"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:296
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Za izbiro barve <b>sprostite miško</b>."
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Za izbiro barve <b>sprostite miško</b>."
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"<b>Pritisnite in vlecite</b>, da izberete povprečno barvo na območju. S "
"<b>Ctrl+C</b> kopirate barvo pod miškino kazalko na odložišče."
"<b>Pritisnite in vlecite</b>, da izberete povprečno barvo na območju. S "
"<b>Ctrl+C</b> kopirate barvo pod miškino kazalko na odložišče."
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
+#: ../src/dropper-context.cpp:329
msgid "Set picked color"
msgstr "Nastavi izbrano barvo"
msgid "Set picked color"
msgstr "Nastavi izbrano barvo"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Ustvari kaligrafsko potezo"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Vodilna pot izbrana</b>; začnite risati vzdolž vodila s tipko <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Izberite vodilno pot</b> za prerisovanje s tipko <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Prerisovanje: <b>Povezava z vodilno potjo izgubljena!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Prerisovanje</b> vodilne poti"
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Risanje</b> kaligrafske poteze"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Nariši kaligrafsko potezo"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Risanje</b> kaligrafske poteze"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Nariši kaligrafsko potezo"
+
+#: ../src/event-context.cpp:595
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Preslednica+povlek miške</b> za zasuk po platnu."
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[nespremenjeno]"
#. Edit
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[nespremenjeno]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
msgid "Dependency:"
msgstr "Odvisnost:"
msgid "Dependency:"
msgstr "Odvisnost:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+#: ../src/extension/dependency.cpp:262
msgid " type: "
msgstr " vrsta: "
msgid " type: "
msgstr " vrsta: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+#: ../src/extension/dependency.cpp:263
msgid " location: "
msgstr " položaj: "
msgid " location: "
msgstr " položaj: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+#: ../src/extension/dependency.cpp:264
msgid " string: "
msgstr " niz: "
msgid " string: "
msgstr " niz: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+#: ../src/extension/dependency.cpp:267
msgid " description: "
msgstr " opis: "
msgid " description: "
msgstr " opis: "
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Ni nastavitev)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Najmanj ena razširitev se ni uspela "
+"naložiti.</span>\n"
+"\n"
+"Neuspešno naložene razširitve so bile preskočene. Inkscape bo deloval "
+"normalno, le nekatere razširitve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi "
+"si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' ima delo, prosim, počakajte ..."
+
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
" To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razširitev. To se je lahko "
"zgodilo zaradi neuspešne namestitve Inkscape-a."
" To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razširitev. To se je lahko "
"zgodilo zaradi neuspešne namestitve Inkscape-a."
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "ni določene oznake."
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "ni določene oznake."
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "ni določenega imena."
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "ni določenega imena."
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "XML opis se je izgubil."
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "XML opis se je izgubil."
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "ni določene izvedbe za to razširitev."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "ni določene izvedbe za to razširitev."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
msgid "a dependency was not met."
msgstr "nezadoščena odvisnost."
msgid "a dependency was not met."
msgstr "nezadoščena odvisnost."
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "Extension \""
msgstr "Razširitev \""
msgid "Extension \""
msgstr "Razširitev \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi "
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi "
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razširirtve '%s' ni mogoče ustvariti."
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razširirtve '%s' ni mogoče ustvariti."
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Loaded"
msgstr "Naloženo"
msgid "Loaded"
msgstr "Naloženo"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Unloaded"
msgstr "Ni naloženo"
msgid "Unloaded"
msgstr "Ni naloženo"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Deactivated"
msgstr "Neaktivirano"
msgid "Deactivated"
msgstr "Neaktivirano"
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Najmanj ena razširitev se ni uspela "
-"naložiti.</span>\n"
-"\n"
-"Neuspešno naložene razširitve so bile preskočene. Inkscape bo deloval "
-"normalno, le nekatere razširitve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi "
-"si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:"
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
msgid ""
msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
-"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
+"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
msgstr ""
msgstr ""
-"Skripta ki jo je Inkscape poklical je vrnila napako. Sporočilo sledi spodaj. "
-"Inkscape bo deloval dalje, željena operacija pa je prekinjena."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati "
"niso povsem v skladu s pričakovanji."
"Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati "
"niso povsem v skladu s pričakovanji."
-#: ../src/extension/init.cpp:187
+#: ../src/extension/init.cpp:282
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Ime zunanjega imenika ni podano. Dodatki se ne bodo naložili."
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Ime zunanjega imenika ni podano. Dodatki se ne bodo naložili."
-#: ../src/extension/init.cpp:201
+#: ../src/extension/init.cpp:296
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
@@ -2333,980 +2672,3997 @@ msgstr ""
"Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo "
"naložili."
"Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo "
"naložili."
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Zožaj/razširi sij"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Prag prilagajanja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
msgid "Width"
msgstr "Širina"
msgid "Width"
msgstr "Širina"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Širina sija v slikovnih točkah"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Število korakov"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+msgid "Offset"
+msgstr "Zamik"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Rasteriziraj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Uporabi učinek praga prilagajanja na izbranih bitnih slikah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Enoten šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Pomnoženi Gaussov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulzni šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplacov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poissonov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Izbranim bitnim slikam dodaj naključni šum."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Zabriši"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Radius"
+msgstr "Radij"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Zabriši izbrane bitne slike"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Plast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Rdeči kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Zeleni kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Modri kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cijanski kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magentni kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Rumeni kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Črni kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanal prekrivnosti"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Kanal motnosti"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Izvleče določen kanal iz slike."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Oglje"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Uporabi stilizacijo oglja na izbranih bitnih slikah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Obarvaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Obarvaj izbrane bitne slike z navedeno barvo in z uporabo podane "
+"prekrivnosti."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izostri"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Izboljšaj razlike v intenzivnosti izbranih bitnih slik."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
+msgid "Convolve"
+msgstr "Zavij"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Vrstni red"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Število notranjih/zunanjih kopij predmeta"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
+msgid "Kernel Array"
+msgstr "Jedrna tabela"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
+msgid "Apply Convolve Effect"
+msgstr "Uporabi učinek zavijanja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Zasukaj katalog barv"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Količina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zasukaj katalog barv izbranih bitnih slik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Odstrani pege"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Odstrani pegasti šum na izbranih bitnih slikah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Obrobi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Posvetli robove izbranih bitnih slik."
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliefno okrasi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr "Reliefno okrasi izbrane bitne slike -- osvetli robove s 3D-učinkom."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Izboljšaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Izboljšaj izbrane bitne slike -- zmanjšaj šum."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Izenači"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Izenači izbrane bitne slike -- izenačevanje s histogramom."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Zabriši po Gaussu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Gaussovo zabriši izbrane bitne slike."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Zruši navznoter"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Navznoter zruši (implodira) izbrane bitne slike."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Raven (s kanalom)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Črna točka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Bela točka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Popravek game"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Uravnaj navedeni kanal izbranih bitnih slik s spreminjanjem merila vrednosti "
+"med podanimi obsegi v polni barvni obseg."
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Ustvari iz poti"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Raven"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Izvoz v zapisu EPS"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Uravnaj izbrane bitne slike z spreminjanjem merila vrednosti med podanimi "
+"obsegi polnega barvnega obsega."
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Ustvari obrobo okoli cele strani"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Filter mediane"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Pretvori besedila v poti"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+"Filtriraj izbrane bitne slike z zamenjevanjem komponente vsake slikovne "
+"točke z mediano barve v krožni okolici."
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Vdelaj pisave (samo Type 1)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Moduliraj"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svetlost"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasičenost"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Obarvanost"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Prelivi GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+"Moduliraj odstotke obarvanosti, nasičenosti in svetlosti izbranih bitnih "
+"slik."
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Preliv GIMP (*.ggr)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativ"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Negiraj (naredi inverzne) izbrane bitne slike."
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Izberi tiskalnik"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliziraj"
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Predogled tiskanja"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normaliziraj izbrane bitne slike, tako da se barvni obseg razširi na "
+"največji možni obseg barv."
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "Tiskanje GNOME"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Oljna barva"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Mreža"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Stiliziraj izbrane bitne slike, da so videti poslikane z oljnimi barvami."
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Širina črte"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Spremeni kanale prekrivnosti izbranih bitnih slik."
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Vodoravni razmiki"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Dvigni"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Navpični razmiki"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Dvignjeno"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vodoravn zamiki"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Spremeni svetlost robov izbranih bitnih slik za krepitev občutka "
+"dvignjenosti."
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Navpični zamiki"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Zmanjšaj šum"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
-#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-msgid "Render"
-msgstr "Upodobi"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Zmanjšaj šum izbranih bitnih slik z uporabo filtra eliminacije vrhuncev šuma."
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Nariši pot, ki je mreža"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Vzorči"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Izvoz LaTeX"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+"Spremeni ločljivost izbrane slike s spreminjanjem velikosti na dane mere."
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Senči"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Datoteka LaTex PSTricks"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Tiskanje LaTeX"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Elevation"
+msgstr "Dvignjenost"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Izvoz risbe OpenDocument"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Barvno senčenje"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Senči izbrane bitne slike s simulacijo oddaljenega svetlobnega vira."
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Datoteka risbe OpenDocument"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Izostri izbrane bitne slike."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Cilj tiskanja"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solariziraj"
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
-msgid "Print properties"
-msgstr "Lastnosti tiskanja"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Solariziraj izbrane bitne slike, podobno predolgi ekspoziciji fotografskega "
+"filma."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Tiskaj z operatorji PDF"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Razširi"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
msgid ""
msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+"Naključno razširi slikovne točke v izbranih bitnih slikah, v mejah radija "
+"'količine'."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Vrtinči"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "stopinj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Vrtinči izbrane bitne slike okoli središčne točke."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prag"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Uporabi funkcijo praga na izbranih bitnih slikah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Razostri masko"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Izostri izbrane bitne slike z uporabo algoritmov mask neostrine."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Valovanje"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplituda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Valovna dolžina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Spremeni izbrane bitne slike vzdolž sinusne krivulje."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Zožaj/razširi sij"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Širina sija v slikovnih točkah"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Število korakov"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Število notranjih/zunanjih kopij predmeta"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Ustvari iz poti"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Izvoz Cairo PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Omeji na različico PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Pretvori besedila v poti"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Pretvori učinke zabrisanosti v bitne slike"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Željena ločljivost (DPI) bitnih slik"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Izvoz je v teku"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Uredi na platnu"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF prek Caira (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
+msgid "PDF File"
+msgstr "Datoteka PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "Izvoz Cairo PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Omeji na raven PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript ravni 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript ravni 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "PostScript prek Caira (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Datoteka PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Uvoz EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Napredne metadatoteke (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Napredne metadatoteke"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Uvoz WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Metadatoteke Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Metadatoteke Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Izvoz EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Napredna metadatoteka (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Napredna metadatoteka"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Izvoz v zapisu EPS"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Ustvari obrobo okoli cele strani"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Vdelaj pisave (samo Type 1)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Apparition"
+msgstr "Nasičenost"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
+msgid "I'm not sure what this word means"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Bloom"
+msgstr "Povečava"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
+msgid "Not sure, nobody tell me these things"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Clouds"
+msgstr "Zapri"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Yes, more descriptions"
+msgstr "Nastavi opis predmeta"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Crystal"
+msgstr "Sivinsko"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
+msgid "Artist, insert data here"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Coutout"
+msgstr "razširi"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Artist text"
+msgstr "Navpično besedilo"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Spusti SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Amount of Blur"
+msgstr "Količina vrtinčenja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Vodoravn zamiki"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Navpični zamiki"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "_Filtriraj"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#, fuzzy
+msgid "I hate text"
+msgstr "Prilepi besedilo"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Emboss effect"
+msgstr "Brez učinkov"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
+msgid "Etched Glass"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Bundled"
+msgstr "Zaobljeno"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
+msgstr "Ime zunanjega imenika ni podano. Dodatki se ne bodo naložili."
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "Datoteka"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
+msgid "Artist on fire"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Frost"
+msgstr "Pisava"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
+#, fuzzy
+msgid "InkBleed"
+msgstr "Stopi"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
+msgid "Artist Text"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
+msgid "Jelly Bean"
+msgstr ""
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
+msgid "Mmmm, yummy."
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
+msgid "JigsawPiece"
+msgstr ""
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
+msgid "It's a puzzle, no hints"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr ""
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
+msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Melt"
+msgstr "meter"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Melt effect"
+msgstr "Trenutni učinek"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Metal"
+msgstr "Magenta"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Iron Man vector objects"
+msgstr "Razporedi izbrane predmete"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
+msgid "Motion Blur"
+msgstr ""
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
+msgid "Hmm, fast vectors"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
+#, fuzzy
+msgid "OilSlick"
+msgstr "Nezasedeno"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
+msgid "Ooops! Slippery!"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
+#, fuzzy
+msgid "PatternedGlass"
+msgstr "Vzorec"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
+msgid "Doesn't work, bug"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Robni način"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "Zamenjaj"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
+msgid "You're 80% water"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Roughen"
+msgstr "Hrapavi način"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
+msgid "Like Brad Pitt's stubble"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
+#, fuzzy
+msgid "RubberStamp"
+msgstr "Raztegni elastično"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
+msgid "Use this to forge your passport"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Sepia"
+msgstr "Spirala"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
+msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow"
+msgstr "Pokaži:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Velikost pike"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
+msgid "When the weather outside is frightening..."
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Speckle"
+msgstr "Odstrani pege"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
+msgid "You look cute with speckles"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
+msgid "Zebra Stripes"
+msgstr ""
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
+msgid "Paint your object with zebra stripes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Prelivi GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Preliv GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Širina črte"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Vodoravni razmiki"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Navpični razmiki"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Upodobi"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Nariši pot, ki je mreža"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Tiskanje LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Izvoz LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Datoteka LaTex PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Izvoz risbe OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Datoteka risbe OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Cilj tiskanja"
+
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+msgid "Print properties"
+msgstr "Lastnosti tiskanja"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Tiskaj z operatorji PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
"Uporabi vektorske operatorje PDF. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo bo "
"poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci."
msgstr ""
"Uporabi vektorske operatorje PDF. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo bo "
"poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Tiskaj kot sliko"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Tiskaj kot sliko"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo prišlo do izgube "
+"kakovosti, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu."
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Željena ločljivost slike (DPI)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Ločljivost:"
+
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
+msgid "Print destination"
+msgstr "Cilj tiskanja"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
+msgid ""
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+msgstr ""
+"Ime tiskalnika (kot ga vrne ukaz: lpstat -p);\n"
+"pustite prazno za uporabo sistemsko privzetega tiskalnika.\n"
+"Uporabite '> ime' za tiskanje v datoteko.\n"
+"Uporabite '| prog arg ...' za preusmeritev v program."
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
+msgid "PDF Print"
+msgstr "Tiskanje PDF"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "okvir medija"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "okvir obrezovanja"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "okvir striženja"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "okvir razlivanja"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "umetniški okvir"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Izberite stran:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "od %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Obreži v:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Nastavitve strani"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Natančnost približkov mrež prelivov:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Opomba</b>: previsoka nastavitev natančnosti lahko povzroči velike "
+"datoteke SVG in upočasni delovanje."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "rough"
+msgstr "grobo"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Obravnava besedila:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Uvozi besedilo kot besedilo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Embed images"
+msgstr "Vdelaj slike"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+msgid "Import settings"
+msgstr "Nastavitve uvoza"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Nastavitve uvoza PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "srednje"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+msgid "fine"
+msgstr "podrobno"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+msgid "very fine"
+msgstr "zelo podrobno"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Uvoz PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+msgid "AI Input"
+msgstr "Uvoz AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 in novejši (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator 9.0 ali novejšimi"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Izvoz PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (izvozi utore)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Datoteka Raytracer PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Nastavitev tiskanja"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo bo "
+"poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo prelivi, alfa prosojnost in "
+"vzorci."
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Tiskanje Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Izvoz Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Uvoz SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape in standard W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Izvoz SVG Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Zapis SVG z razširitvami Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Izvoz SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Navadni SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Zapis SVG (Scalable Vector Graphics), kot ga določa W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Uvoz SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Izvoz SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Stisnjen navadni SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "32-bitno tiskanje Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Uvoz WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Zapis vektorske grafike, kot ga uporablja Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Predogled v živo"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr "Določa, ali naj bodo nastavitve učinka v živo upodobljene na platnu"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:103
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG."
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:139
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s"
+
+#: ../src/file.cpp:250
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "Dokument še ni shranjen. Ne morem se vrniti."
+
+#: ../src/file.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?"
+
+#: ../src/file.cpp:285
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument povrnjen."
+
+#: ../src/file.cpp:287
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokument ni povrnjen."
+
+#: ../src/file.cpp:437
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Izberi datoteko za odprtje"
+
+#: ../src/file.cpp:524
+msgid "Vacuum <defs>"
+msgstr "Počisti <definicije>"
+
+#: ../src/file.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
+msgstr[0] ""
+"Odstranil <b>%i</b> neuporabljenih elementov v <definicijah>."
+msgstr[1] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljen element v <definicijah>."
+msgstr[2] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljena elementa v <definicijah>."
+msgstr[3] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljene elemente v <definicijah>."
+
+#: ../src/file.cpp:534
+msgid "No unused definitions in <defs>."
+msgstr "Ni neuporabljenih elementov v <definicijah>."
+
+#: ../src/file.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Ne najdem razširitve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko "
+"zgodi zaradi neznane končnice datoteke."
+
+#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument ni shranjen."
+
+#: ../src/file.cpp:571
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Na morem shraniti datoteke %s."
+
+#: ../src/file.cpp:582
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument shranjen."
+
+#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "risba%s"
+
+#: ../src/file.cpp:727
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "risba-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:746
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje kopije"
+
+#: ../src/file.cpp:748
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje"
+
+#: ../src/file.cpp:819
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Ni sprememb za shranjevanje."
+
+#: ../src/file.cpp:836
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Shranjevanje dokumenta ..."
+
+#: ../src/file.cpp:990
+msgid "Import"
+msgstr "Uvozi"
+
+#: ../src/file.cpp:1022
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
+
+#: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
+
+#: ../src/file.cpp:1277
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju začasne kopije"
+
+#: ../src/file.cpp:1296
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Prijava v Open Clip Art"
+
+#: ../src/file.cpp:1317
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
+"Napaka pri izvozu dokumenta. Preverite, da so ime strežnika, uporabniško ime "
+"in geslo pravilni, če ima strežnik podporo za webdav, preverite pa tudi, če "
+"niste pozabili izbrati licence."
+
+#: ../src/file.cpp:1338
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokument izvožen ..."
+
+#: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Uvozi iz odprte knjižnice izrezkov (Open Clip Art Library)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Stopi"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Barvna matrica"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Prenos po komponentah"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Sestavljeno"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Konvolucijska matrika"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Razpršena svetloba"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Zemljevid razmestitve"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Razlij"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Spoji"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Oblikoslovje"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Odbojna svetloba"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Tlakuj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulenca"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Izvorna slika"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Izvorna alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Slika ozadja"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa ozadja"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Zapolni z barvo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Barva poteze"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Navadno"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Pomnoži"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Potemni"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Posvetli"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrica"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasiči"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Zasukaj obarvanost"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Svetilnost v alfo"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Prek"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "Znotraj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Zunaj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Nad"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "XALI (XOR)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetično"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteta"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskretno"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Podvoji"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Prelom vrstice"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Razjedi"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Razprostri"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Šum fraktala"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Oddaljena svetloba"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Točkasta svetloba"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Usmerjena svetloba"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:270
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Vidne barve"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Svetlost"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+msgid "Small"
+msgstr "majhen"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+msgid "Medium"
+msgstr "srednji"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:291
+msgid "Large"
+msgstr "velik"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:491
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Preveč vloženo</b>, rezultat je prazen."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z <b>%d</b> vozlišči, ki je "
+"bila združena z izborom."
+msgstr[1] ""
+"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z <b>%d</b> vozliščem, ki je "
+"bila združena z izborom."
+msgstr[2] ""
+"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z <b>%d</b> vozliščema, ki "
+"je bila združena z izborom."
+msgstr[3] ""
+"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z <b>%d</b> vozlišči, ki je "
+"bila združena z izborom."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozlišči."
+msgstr[1] ""
+"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozliščem."
+msgstr[2] ""
+"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozliščema."
+msgstr[3] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozlišči."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Območje ni sklenjeno</b>, zato ga ni mogoče zapolniti."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1126
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Le vidni del obseženega področja je bil zapolnjen.</b> Če želite "
+"zapolniti celo področje, razveljavite dejanje, odmaknite oz. pomanjšajte "
+"pogled in znova zapolnite."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Zapolni sklenjeno območje"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1164
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Določi slog predmeta"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1223
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Rišite prek</b> področij, da jih dodate polnjenju; držite pritisnjeno "
+"tipko <b>Alt</b> za polnjenje z dotikom."
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Zvezen preliv - <b>začetek</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Zvezen preliv - <b>konec</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Zvezen preliv - <b>vmesna točka</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Krožen preliv - <b>središče</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Krožen preliv - <b>radij</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Krožen preliv - <b>žarišče</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Krožen preliv - <b>vmesna točka</b>"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s izbranih"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " izmed %d ročic preliva"
+msgstr[1] " izmed %d ročice preliva"
+msgstr[2] " izmed %d ročic preliva"
+msgstr[3] " izmed %d ročic preliva"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " na %d izbranih predmetih"
+msgstr[1] " na %d izbranem predmetu"
+msgstr[2] " na %d izbranih predmetih"
+msgstr[3] " na %d izbranih predmetih"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točk (povlecite s <b>Shift</b> za ločitev)"
+msgstr[1] ""
+"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točko (povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev)"
+msgstr[2] ""
+"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točki (povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev)"
+msgstr[3] ""
+"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točke (povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> izbranih ročic preliva izmed %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> izbranih ročic preliva izmed %d"
+msgstr[2] "<b>%d</b> izbranih ročic preliva izmed %d"
+msgstr[3] "<b>%d</b> izbranih ročic preliva izmed %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
+msgstr[1] "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
+msgstr[2] "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
+msgstr[3] "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Dodaj konec preliva"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Poenostavi preliv"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Ustvari privzeti preliv"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:584
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Riši okoli</b> ročic, da jih izbereš"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:682
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:683
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: riši okrog začetne točke"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:803
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Preobrni preliv"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:919
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d predmetov; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
+msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d predmet; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
+msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d predmeta; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
+msgstr[3] "<b>Preliv</b> za %d predmete; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:923
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Izberite <b>predmete</b>, na katerih naj se naredi preliv."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:573
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Spoji ročice preliva"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:895
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Premakni ročico preliva"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Izbriši konec preliva"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d za: %s%s; povlecite s <b>Ctrl</b>, da zajamete odmik; kliknite s "
+"<b>Ctrl+Alt</b>, da izbrišete konec"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (poteza)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s za: %s%s; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih, s <b>Ctrl+Alt</b> ohranite "
+"kot, s <b>Ctrl+Shift</b> umerite okrog središča"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1128
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Središče</b> in <b>žarišče</b> krožnega preliva; povlecite z <b>Shift</b> "
+"za ločitev žarišča"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Točko preliva si deli <b>%d</b> prelivov; povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev."
+msgstr[1] ""
+"Točko preliva si deli <b>%d</b> preliv; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev."
+msgstr[2] ""
+"Točko preliva si delita <b>%d</b> preliva; povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev."
+msgstr[3] ""
+"Točko preliva si delijo <b>%d</b> prelivi; povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1806
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Premakni ročice preliva"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1842
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Premakni srednje točke preliva"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2130
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Izbriši konce preliva"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Unit"
+msgstr "Enota"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+msgid "Units"
+msgstr "Enote"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "pika"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "pt"
+msgstr "pk"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Points"
+msgstr "pik"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "pk"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "pic"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "slikovna točka"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "px"
+msgstr "sl. točka"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "slikovnih točk"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "sl. točk"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "odstotek"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "odstotkov"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "milimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "milimetrov"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "centimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "centimetrov"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "meter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "metrov"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "palec"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "palec"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "palcev"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "čevelj"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "čev"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "čevljev"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "kvadrat em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "kvadratov em"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "kvadrat ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "kvadratov ex"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Shranjevanje dokumenta ..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:405
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Na morem shraniti datoteke %s."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:430
+msgid "Autosave complete."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:653
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Neimenovan dokument"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:682
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:683
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na "
+"sledeče lokacije:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:684
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mape %s ni mogoče ustvariti.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:830
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid directory.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mapa %s ni veljavna.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Datoteke %s ni mogoče ustvariti.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot write file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Datoteke %s ni mogoče zapisati.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:833
+msgid ""
+"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+"and any changes made in preferences will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape bo sicer deloval, a z privzetimi nastavitvami.\n"
+"Spremembe nastavitev se ne bodo shranile."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a regular file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ni običajna datoteka.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ni veljavna XML datoteka, ali\n"
+"pa zanjo nimate pravice branja.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ni veljavna datoteka menijev.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:907
+msgid ""
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape se bo zagnal s privzetimi meniji.\n"
+"Novi meniji ne bodo shranjeni."
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:838
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Vrstica ukazov"
+
+#: ../src/interface.cpp:838
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Pokaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Vrstica nadzora orodij"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Orodjarna"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Pokaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)"
+
+#: ../src/interface.cpp:848
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../src/interface.cpp:848
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto"
+
+#: ../src/interface.cpp:850
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Vrstica _stanja"
+
+#: ../src/interface.cpp:850
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)"
+
+#: ../src/interface.cpp:904
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Glagol \"%s\" ni znan"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Vnesi skupino #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1034
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Pojdi do starša"
+
+#: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
+msgid "Drop color"
+msgstr "Spusti barvo"
+
+#: ../src/interface.cpp:1164
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Spusti barvo na preliv"
+
+#: ../src/interface.cpp:1223
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Podatkov SVG ni mogoče uvoziti"
+
+#: ../src/interface.cpp:1265
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Spusti SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1323
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Spusti bitno sliko"
+
+#: ../src/interface.cpp:1415
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. "
+"Jo želite zamenjati?</span>\n"
+"\n"
+"Datoteka že obstaja v \"%s\". Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno "
+"dosedanjo vsebino."
+
+#: ../src/interface.cpp:1422
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamenjaj"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr ""
+"Mape %s ni mogoče ustvariti.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:622
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Začasne datoteke za tiskanje ni mogoče ustvariti: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr ""
+"Mapa %s ni veljavna.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Začasne datoteke za tiskanje ni mogoče ustvariti: %s"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Orodje Skupna risalna tabla SVG."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Temelji na odjemalcu Pedro XMPP"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Izberite mesto in ime datoteke"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Določi ime datoteke"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> vas je povabil na sejo na tabli."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Želite sprejeti povabilo <b>%1</b> k tabli?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Sprejmi povabilo"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Zavrni povabilo"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Seja Inkboard (%1 - %2)"
+
+#: ../src/knot.cpp:430
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:132
+msgid "Change handle"
+msgstr "Spremeni ročico"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:207
+msgid "Move handle"
+msgstr "Premakni ročico"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:228
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Premakne</b> vzorec v predmetu."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:231
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "Enakomerno <b>spremeni velikost</b> vzorca."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:234
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Vrtite</b>vzorec; s <b>Ctrl</b> preskakujte po kotih."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Gospodar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Predmet GdlDockMaster, na katerega je pripet gradnik sidrne vrstice"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Slog sidrne vrstice"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Slog sidrne vrstice za prikaz elementov"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Floating"
+msgstr "Plavajoče"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Ali je sidrišče plavajoče v lastnem oknu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Privzeti naslov"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Privzeti naslov za novo ustvarjena plavajoča sidrišča"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Širina sidrišča, če je plavajoče vrste"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Višina sidrišča, če je plavajoče vrste"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Plavajoče X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Koordinata X plavajočega sidrišča"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Plavajoče Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Koordinata Y plavajočega sidrišča"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Sidrišče #%d"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerjenost"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Usmerjenost sidranega elementa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Spremenljive velikosti"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+#, fuzzy
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, je mogoče elementu sidranja spremeniti velikost, ko je "
+"zasidran v podoknu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Vedenje elementa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Splošno vedenje elementa sidranja (ali lahko plava, če je zaklenjen ipd.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Zaklenjeno"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, elementa sidranja ni mogoče vleči naokoli in ne prikaže "
+"ročice"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Priporočena širina"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Priporočena širina sidranega elementa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Priporočena višina"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Priporočena višina sidranega elementa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Predmeta sidranja (%p vrste %s) ni mogoče dodati v %s. Uporabite GdlDock ali "
+"nek drug sestavljen predmet sidranja."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Poskus dodajanja gradnika vrste %s k %s, vendar ta lahko vsebuje le en "
+"gradnik naenkrat; trenutno že vsebuje gradnik vrste %s"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nepodprta strategija sidranja %s pri predmetu sidranja vrste %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Odkleni"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrij"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Zakleni"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Poskusi vezati nevezan element %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikoniziraj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ikoniziraj to sidrišče"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Zapri to sidrišče"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Nadzorni element sidranja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Element sidrišča, ki ima 'v lasti' ta prijem"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Privzeti naslov za novo ustvarjena plavajoča sidrišča"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno na 1, so elementi sidranja, privezani na glavnega, "
+"zaklenjeni; če je 0, so vsi nezaklenjeni; -1 nakazuje nedoslednost med "
+"elementi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Slog preklopnika"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Slog gumbov preklopnika"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Razširi smer"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Dovoli elementom sidranja gospodarja, da razširijo svoje vsebovane predmete "
+"sidranja v podani smeri"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"gospodar %p: predmeta %p[%s] ni mogoče dodati v razpršeno tabelo. Element s "
+"tem imenom (%p) že obstaja."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Novi kontrolnik sidrišča %p je samodejen. Le predmeti ročnega sidranja naj "
+"bodo poimenovani kontrolnik."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Kazalo trenutne strani"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Enkratno ime za identifikacijo predmeta sidrišča"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Dolgo ime"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Berljivo ime predmeta sidranja"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Naložena ikona"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Naložena ikona za predmet sidranja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Ikona Pixbuf"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Ikona Pixbuf za predmet sidranja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Glavno sidrišče"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Glavno sidrišče, na katerega je privezan ta predmet sidranja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
msgid ""
msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
msgstr ""
msgstr ""
-"Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo prišlo do izgube "
-"kvalitete, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu."
+"Klic gdl_dock_object_dock v predmetu sidranja %p (vrsta predmeta: %s), kar "
+"ta metoda ne podpira"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Željena ločljivost slike (DPI)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Zahtevana je operacija sidranja v neprivezanem predmetu %p. Program se bo "
+"morda sesul"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Ločljivost:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Sidranje %p na %p ni možno, kajti pripadata različnim gospodarjem"
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
-msgid "Print destination"
-msgstr "Cilj tiskanja"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Poskus priveza na %p že privezanega predmeta sidranja %p (trenutni gospodar: "
+"%p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Položaj ločila v slikovnih točkah"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Lepljivo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
msgstr ""
msgstr ""
-"Ime tiskalnika (kot ga vrne ukaz: lpstat -p);\n"
-"pustite prazno za uporabo sistemsko privzetega tiskalnika.\n"
-"Uporabite '> ime' za tiskanje v datoteko.\n"
-"Uporabite '| prog arg ...' za preusmeritev v program."
+"Ali se bo ograda držala gostitelja ali se premaknila v hierarhiji, ko bo "
+"gostitelj ponovno zasidran"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Tiskanje PDF"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Gostitelj"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Izvoz PovRay"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Predmet sidranja, na katerega je privezana ta ograda"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (izvozi utore)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Naslednja postavitev"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Datoteka Raytracer PovRay"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Položaj, na katerega bo sidran element na našega gostitelja, če bo podana "
+"zahteva za sidranje na nas"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Izvoz Postscript"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Širina gradnika, ko je privezan na ogrado"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Višina gradnika, ko je privezan na ogrado"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Datoteka Postscript"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Plavajoča vrhnja raven"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Ali ograda nadomešča vrhovno plavajoče sidrišče"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X-koordinata"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "X-koordinata sidrišča, če je plavajoče"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y-koordinata"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Y-koordinata sidrišča, če je plavajoče"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Poskus sidranja predmeta sidranja na nevezano ogrado"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Prejet signal odveze predmeta (%p), ki ni naš gostitelj %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
msgid ""
msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
msgstr ""
msgstr ""
-"Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo bo "
-"poljubno preoblikovati, izgubljni pa bodo prelivi, prosojnosti in vzorci."
+"Nekaj čudnega se je zgodilo pri pridobivanju postavitve otroka za %p od "
+"starša %p"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Tiskanje Postscript"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Element sidranja, ki ima 'v lasti' to ime"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Uvoz SVG"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Stopi"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape in standard W3C"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:69
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Vzorec vzdolž poti"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Izvoz SVG Inkscape"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Nastavi"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:71
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Zapis SVG z razširitvami Inkscape"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:72
+msgid "Knot"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Izvoz SVG"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:74
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Preizkus sklada doEffect"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Navadni SVG (*.svg)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
+msgid "Gears"
+msgstr "Naprave"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Zapis SVG (Scalable Vector Graphics), kot ga določa W3C"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Sešij podpoti"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Uvoz SVGZ"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
+msgid "Circle (center+radius)"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspektiva"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Izvoz SVGZ"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Sukanje črk"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z GZip"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Podatki"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Stisnjen navadni SVG (*.svgz)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Aksonometrična (3D) mreža"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "(pravokotno na potezo, \"čopič\")"
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "32-bitno tiskanje Windows"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Povleci krivuljo"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Uvoz WPG"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Mirror reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: odsev"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:178
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Ustvari in uporabi učinek poti"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Zapis vektorske grafike, kot ga uporablja Corel WordPerfect"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Is visible?"
+msgstr "_Vidna"
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:129
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
+msgid "No effect"
+msgstr "Brez učinkov"
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:254
#, c-format
#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s"
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr "Dokument še ni shranjen. Ne morem se vrniti."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Pri izvedbi učinka poti je prišlo do izjeme."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:512
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Urejanje parametra <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:517
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Nobenega izmed parametrov uporabljenega učinka poti ni mogoče neposredno "
+"urejati na platnu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Bend path"
+msgstr "Ukrivi pot"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Širina poti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Širina v dolžinskih enotah"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Spremeni merilo višine poti v enotah njene dolžine"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Izvorna pot je navpična"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+"Zasuka izvirnik pod kotom 90 stopinj, preden ga ukrivi vzdolž poti "
+"ukrivljanja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Size X"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Stanje izg. točke v smeri X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Size Y"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Stanje izg. točke v smeri Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Sešij podpoti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Pot, ki bo uporabljena kot šiv."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Število poti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Število poti, ki bodo ustvarjene."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Začetna varianca robov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Količina naključne razgibanosti pri premikanju začetnih točk šivov znotraj "
+"in zunaj poti vodila"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Začetna varianca razmikov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Količina naključnega zamikanja pri premikanju začetnih točk šivov naprej in "
+"nazaj vzdolž poti vodila"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Končna varianca robov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Količina naključnega gibanja za končne točke šivov znotraj in zunaj poti "
+"vodila"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Končna varianca razmikov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Količina naključnega zamikanja končnih točk šivov naprej in nazaj vzdolž "
+"poti vodila"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Spremeni merilo širine"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Spremeni merilo širine poti poteze"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Spremeni merilo širine relativno"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Spremeni merilo širine poti poteze glede na njeno dolžino"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Ukrivi pot"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Ukrivi pot"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Ukrivi pot"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Ukrivi pot"
-#: ../src/file.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
+msgid "Enable left & right paths"
msgstr ""
msgstr ""
-"Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument povrnjen."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokument ni povrnjen."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Pripni na po_ti"
-#: ../src/file.cpp:389
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Izberi datoteko za odprtje"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Podvoji vzorec pred deformacijo"
-#: ../src/file.cpp:466
-msgid "Vacuum <defs>"
-msgstr "Počisti <definicije>"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zobci"
-#: ../src/file.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] ""
-"Odstranil <b>%i</b> neuporabljenih elementov v <definicijah>."
-msgstr[1] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljen element v <definicijah>."
-msgstr[2] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljena elementa v <definicijah>."
-msgstr[3] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljene elemente v <definicijah>."
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Število zobcev"
-#: ../src/file.cpp:476
-msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr "Ni neuporabljenih elementov v <definicijah>."
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Fi"
-#: ../src/file.cpp:505
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
msgstr ""
msgstr ""
-"Ne najdem razširitve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko "
-"zgodi zaradi neznane končnice datoteke."
+"Kot pritiska zobcev (ponavadi 20-25 stopinj). Razmerje zobcev, ki niso v "
+"stiku."
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument ni shranjen."
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Gap width"
+msgstr "Enaka širina"
-#: ../src/file.cpp:513
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Na morem shraniti datoteke %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
+msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:523
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument shranjen."
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Premakni ročico vozlišča"
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "risba%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Tadah"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:588
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "risba-%d%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Premakni ročico vozlišča"
-#: ../src/file.cpp:607
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje kopije"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Premakni ročico vozlišča"
-#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Premakni ročico vozlišča"
-#: ../src/file.cpp:680
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Ni sprememb za shranjevanje."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Premakni ročico vozlišča"
-#: ../src/file.cpp:852
-msgid "Import"
-msgstr "Uvozi"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Premakni ročico vozlišča"
-#: ../src/file.cpp:883
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Premakni ročico vozlišča"
-#: ../src/file.cpp:1000
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Premakni ročico vozlišča"
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Ustvari privzeti preliv"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Premakni ročico vozlišča"
-#: ../src/gradient-context.cpp:272
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Premakni ročico vozlišča"
-#: ../src/gradient-context.cpp:273
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: riši okrog začetne točke"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Premakni ročico vozlišča"
-#: ../src/gradient-context.cpp:369
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Preobrni preliv"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Premakni ročico vozlišča"
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d predmetov; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
-msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d predmet; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
-msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d predmeta; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
-msgstr[3] "<b>Preliv</b> za %d predmete; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Premakni ročico vozlišča"
-#: ../src/gradient-context.cpp:465
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Izberite <b>predmete</b>, na katerih naj se naredi preliv."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Premakni ročico vozlišča"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Zvezen preliv - <b>začetek</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Premakni ročico vozlišča"
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Zvezen preliv - <b>konec</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Premakni ročico vozlišča"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Krožen preliv - <b>središče</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Izbira"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Krožen preliv - <b>radij</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Krožen preliv - <b>žarišče</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Posamično"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Spoji ročice preliva"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Posamično, raztegnjeno"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Premakni ročico preliva"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ponovljeno"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:669
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s za: %s%s; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih, s <b>Ctrl+Alt</b> ohranite "
-"kot, s <b>Ctrl+Shift</b> umerite okrog središča"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ponovljeno, raztegnjeno"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:672
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (poteza)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Vir vzorca"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:675
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Središče</b> in <b>žarišče</b> krožnega preliva; povlecite z <b>Shift</b> "
-"za ločitev žarišča"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Pot za postavitev vzdolž poti okostja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kopije vzorca"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:678
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Koliko kopij vzorca naj bo postavljenih vzdolž poti okostja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Širina vzorca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Spremeni merilo višine vzorca v enotah njegove dolžine"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Razmiki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Točko preliva si deli <b>%d</b> prelivov; povlecite s <b>Shift</b> za "
-"ločitev."
-msgstr[1] ""
-"Točko preliva si deli <b>%d</b> preliv; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev."
-msgstr[2] ""
-"Točko preliva si delita <b>%d</b> preliva; povlecite s <b>Shift</b> za "
-"ločitev."
-msgstr[3] ""
-"Točko preliva si delijo <b>%d</b> prelivi; povlecite s <b>Shift</b> za "
-"ločitev."
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Enota"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Navaden zamik"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Enote"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangentni zamik"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Pika"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Predmeti v vzorce"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
-msgid "pt"
-msgstr "pik"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Pik"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Vzorec je navpičen"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Tč"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr ""
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "piksel"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Length left"
+msgstr "Spodsekaj na levo"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-msgid "px"
-msgstr "pik"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Določa barvo svetlobnega vira"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "pikslov"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Length right"
+msgstr "Enota dolžine:"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Piks"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Izberi svetlost"
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Odstotek"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Lala"
+msgstr "_Oznaka"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Lolo"
+msgstr "Barve"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Odstotkov"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scale x"
+msgstr "Spremeni velikost"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimeter"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Stanje izg. točke v smeri X"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Scale y"
+msgstr "Spremeni velikost"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetrov"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Stanje izg. točke v smeri X"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimeter"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Offset x"
+msgstr "Zamik"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Kot v smeri X"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimetrov"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Offset y"
+msgstr "Zamik"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Meter"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Kot v smeri X"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr ""
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metrov"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
+msgid ""
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
+msgstr ""
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Palec"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "Parametri učinka"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "palec"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes"
+msgstr "Poteza:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Palcev"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Spremeni debelino poteze"
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Kvadrat em"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Najdaljša črta (v enotah kot debelina poteze)"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Začetna varianca robov"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Kvadratov em"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Spremeni merilo širine poti poteze glede na njeno dolžino"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Kvadrat ex"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr ""
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid ""
+"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
+msgstr ""
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Kvadratov ex"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Neimenovan dokument"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
msgstr ""
msgstr ""
-"Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na "
-"sledeče lokacije:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Parallel offset"
+msgstr "Navaden zamik"
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance from approximating path to original path"
msgstr ""
msgstr ""
-"Ne morem ustvariti mape %s.\n"
-"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
msgstr ""
msgstr ""
-"Mapa %s ni veljavna.\n"
-"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
msgstr ""
-"Ne morem ustvariti datoteke %s.\n"
-"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Osnovna frekvenca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
msgstr ""
msgstr ""
-"Ne morem zapisati datoteke %s.\n"
-"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Poravnaj sredinsko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
msgstr ""
-"Inkscape bo sicer deloval, a z privzetimi nastavitvami.\n"
-"Spremembe nastavitev se ne bodo shranile."
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
+#: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+msgid "Scale"
+msgstr "Spremeni velikost"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
msgid ""
msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
msgstr ""
msgstr ""
-"%s ni običajna datoteka.\n"
-"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Max. length"
+msgstr "Valovna dolžina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
msgstr ""
-"%s ni veljavna XML datoteka, ali\n"
-"pa zanjo nimate pravice branja.\n"
-"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Length variation"
+msgstr "Manj nasičenosti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
msgstr ""
-"%s ni veljavna datoteka menijev.\n"
-"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
msgstr ""
msgstr ""
-"Inkscape se bo zagnal s privzetimi meniji.\n"
-"Novi meniji ne bodo shranjeni."
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Vrstica ukazov"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+msgid "Location along curve"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Kaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:771
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Vrstica nadzora orodij"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:771
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Orodjarna"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Uredi postanke preliva"
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Kaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:779
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:779
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+msgid "Stack step"
+msgstr "Korak skladanja"
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Vrstica _stanja"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "point param"
+msgstr "pentagram"
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Kaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Okvir, ki naj bo uporabljen:"
-#: ../src/interface.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Glagol \"%s\" ni znan"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Last gen. segment"
+msgstr "Izbriši odsek"
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:945
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Vnesi skupino #%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Število obhodov"
-#: ../src/interface.cpp:956
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Pojdi do starša"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
-msgid "Drop color"
-msgstr "Spusti barvo"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Generating path"
+msgstr "Ustari novo pot"
-#: ../src/interface.cpp:1101
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Ne morem uvoziti podatkov SVG"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Path whos segments define the fractal"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1140
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Spusti SVG"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Draw all generations"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1200
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Spusti bitno sliko"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Prepiši %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Reference"
+msgstr "Razlika"
-#: ../src/interface.cpp:1287
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
msgid ""
msgid ""
-"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+"Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
+"segment"
msgstr ""
msgstr ""
-"Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati s trenutnim dokumentom?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Max complexity"
+msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Izberite mesto in ime datoteke"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Določi ime datoteke"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Spremeni logični parameter"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> vas je povabil na sejo na tabli."
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Spremeni parameter ovrednotenja"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Želite sprejeti povabilo <b>%1</b> k tabli?"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Spremeni parameter skalarja"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Sprejmi povabilo"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Uredi na platnu"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Zavrni povabilo"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiraj pot"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Seja Inkboard (%1 - %2)"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
+msgid "Paste path"
+msgstr "Prilepi pot"
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Link to path"
+msgstr "Pripni na po_ti"
-#: ../src/knotholder.cpp:254
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Prilepi parameter poti"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Change handle"
-msgstr "Spremeni pravokotnik"
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Prilepi parameter poti"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Spremeni parameter točke"
-#: ../src/knotholder.cpp:306
+#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Move handle"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+msgid "Change LPE point parameter"
+msgstr "Spremeni parameter točke"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Spremeni parameter naključnosti"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Glagola z ID '%s', navedenega v ukazni vrstici, ni mogoče najti.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Ni mogoče najti vozlišča z ID: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:198
+#: ../src/main.cpp:218
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Izpiši različico Inkscape-a"
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Izpiši različico Inkscape-a"
-#: ../src/main.cpp:203
+#: ../src/main.cpp:223
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)"
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)"
-#: ../src/main.cpp:208
+#: ../src/main.cpp:228
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)"
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)"
-#: ../src/main.cpp:213
+#: ../src/main.cpp:233
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)"
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)"
-#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
-#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
msgid "FILENAME"
msgstr "IME DATOTEKE"
msgid "FILENAME"
msgstr "IME DATOTEKE"
-#: ../src/main.cpp:218
+#: ../src/main.cpp:238
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za "
"preusmeritev)"
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za "
"preusmeritev)"
-#: ../src/main.cpp:223
+#: ../src/main.cpp:243
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko"
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko"
-#: ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:248
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)"
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)"
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:253
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji "
"levi kot)"
"Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji "
"levi kot)"
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:254
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:238
+#: ../src/main.cpp:258
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)"
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)"
-#: ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:263
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "Izvoženo območje je celotno platno"
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "Izvoženo območje je celotno platno"
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:268
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v "
"uporabniških enotah SVG)"
"Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v "
"uporabniških enotah SVG)"
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:273
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Širina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) "
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Širina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) "
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:278
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Višina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)"
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Višina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)"
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA"
msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA"
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:283
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti"
-#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:290
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)"
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)"
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:295
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id "
"za izvoz)"
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id "
"za izvoz)"
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakršnakoli oblika podprta v SVGju) "
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakršnakoli oblika podprta v SVGju) "
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "COLOR"
msgstr "BARVA"
msgid "COLOR"
msgstr "BARVA"
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Prosojnost ozadja izvoženih slik (0.0 do 1.0 ali 1 do 255)"
+msgstr "Prekrivnost ozadja izvoženih bitnih slik (0,0 do 1,0 ali 1 do 255)"
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST"
msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST"
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:310
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)"
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)"
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:315
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko"
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko"
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko"
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF"
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF"
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:331
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Izvozi dokument v datoteko Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:337
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Ob izvozu (EPS) pretvori besedila v krivulje"
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Ob izvozu (EPS) pretvori besedila v krivulje"
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr "Vdelaj pisave pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr "Vdelaj pisave pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "Izvozi datoteke z okvirjem v velikosti strani (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "Izvozi datoteke z okvirjem v velikosti strani (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:353
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"za preverjanje"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
"za preverjanje"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:359
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"za preverjanje"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
"za preverjanje"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:365
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"preverjanje"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
"preverjanje"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:371
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"Preveri višino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za "
"preverjanje"
"Preveri višino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za "
"preverjanje"
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Izpiši id,x,y,š,v za vse predmete"
+
+#: ../src/main.cpp:381
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Izpiši imenik razširitev in končaj"
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Izpiši imenik razširitev in končaj"
-#: ../src/main.cpp:360
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Kaži podane datoteke vsako posebaj, preklopi na naslednjo ob kateremkoli "
-"miškinem ali tipkovničnem dogodku."
+#: ../src/main.cpp:392
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta"
+
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Izpiši vrednosti ID za vse glagole aplikacije Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Glagol, ki bo poklican ob zagonu aplikacije Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID GLAGOLA"
+
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID izbranega predmeta ob zagonu aplikacije Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:365
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID PREDMETA"
-#: ../src/main.cpp:557
+#: ../src/main.cpp:687
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Odpri _nedavne"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Odpri _nedavne"
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
+#: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Veli_kost lepljenja"
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Veli_kost lepljenja"
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
msgid "Clo_ne"
msgstr "Kloniraj"
msgid "Clo_ne"
msgstr "Kloniraj"
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
msgid "_Display mode"
msgstr "_Način prikaza"
msgid "_Display mode"
msgstr "_Način prikaza"
#: ../src/menus-skeleton.h:137
msgid "_Layer"
#: ../src/menus-skeleton.h:137
msgid "_Layer"
-msgstr "_Sloj"
+msgstr "Pla_st"
#: ../src/menus-skeleton.h:156
msgid "_Object"
#: ../src/menus-skeleton.h:156
msgid "_Object"
-msgstr "_Predmet"
+msgstr "P_redmet"
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
msgstr "_Obreži"
msgid "Cli_p"
msgstr "_Obreži"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_kiraj"
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_kiraj"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
msgid "Patter_n"
msgid "Patter_n"
-msgstr "Vzore_c"
+msgstr "Vzor_či"
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
msgid "_Path"
msgid "_Path"
-msgstr "_Pot"
+msgstr "Po_t"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:221
+#, fuzzy
+msgid "Path Effects"
+msgstr "Učinki poti ..."
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
+#: ../src/menus-skeleton.h:227
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
msgid "Effe_cts"
msgstr "Učin_ki"
msgid "Effe_cts"
msgstr "Učin_ki"
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
+#: ../src/menus-skeleton.h:246
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Tabla"
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Tabla"
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
msgid "_Help"
msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoč"
+msgstr "Po_moč"
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
msgid "Tutorials"
msgstr "Vodniki"
msgid "Tutorials"
msgstr "Vodniki"
-#: ../src/node-context.cpp:366
+#: ../src/node-context.cpp:255
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"<b>Ctrl</b>: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/"
"vodoravno; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
"<b>Ctrl</b>: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/"
"vodoravno; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:256
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe "
"ročici"
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe "
"ročici"
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:257
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zakleni dolžino ročice; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zakleni dolžino ročice; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
-#: ../src/node-context.cpp:670
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Povleci krivuljo"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
+#: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
msgid "Stamp"
msgstr "Ožigosaj"
msgid "Stamp"
msgstr "Ožigosaj"
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
+#: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Navpično premakni vozlišča"
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Navpično premakni vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
+#: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Vodoravno premakni vozlišča"
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Vodoravno premakni vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
+#: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532
+#: ../src/nodepath.cpp:3359
msgid "Move nodes"
msgstr "Premakni vozlišča"
msgid "Move nodes"
msgstr "Premakni vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
+#: ../src/nodepath.cpp:1570
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
"premikate tudi nasprotno ročico"
"preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
"premikate tudi nasprotno ročico"
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:1740
msgid "Align nodes"
msgstr "Poravnaj vozlišča"
msgid "Align nodes"
msgstr "Poravnaj vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
+#: ../src/nodepath.cpp:1802
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Porazdeli vozlišča"
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Porazdeli vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
+#: ../src/nodepath.cpp:1840
msgid "Add nodes"
msgstr "Dodaj vozlišča"
msgid "Add nodes"
msgstr "Dodaj vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
+#: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
msgid "Add node"
msgstr "Dodaj vozlišče"
msgid "Add node"
msgstr "Dodaj vozlišče"
-#: ../src/nodepath.cpp:1680
+#: ../src/nodepath.cpp:1995
msgid "Break path"
msgstr "Razstavi pot"
msgid "Break path"
msgstr "Razstavi pot"
-#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
-#: ../src/nodepath.cpp:1839
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Za združitev morate izbrati vsaj <b>dve vozlišči</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1758
+#: ../src/nodepath.cpp:2051
msgid "Close subpath"
msgstr "Zapri podpot"
msgid "Close subpath"
msgstr "Zapri podpot"
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
+#: ../src/nodepath.cpp:2112
msgid "Join nodes"
msgstr "Spoji vozlišča"
msgid "Join nodes"
msgstr "Spoji vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:1860
+#: ../src/nodepath.cpp:2139
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Zapri podpot z odsekom"
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Zapri podpot z odsekom"
-#: ../src/nodepath.cpp:1914
+#: ../src/nodepath.cpp:2193
msgid "Join nodes by segment"
msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Združi vozlišči z odsekom"
+msgstr "Spoji vozlišči z odsekom"
-#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
+#: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Za spojitev morate izbrati vsaj <b>dve vozlišči</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418
msgid "Delete nodes"
msgstr "Izbriši vozlišča"
msgid "Delete nodes"
msgstr "Izbriši vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:2044
+#: ../src/nodepath.cpp:2380
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Izbriši vozlišča tako, da ohraniš obliko"
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Izbriši vozlišča tako, da ohraniš obliko"
-#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
+#: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
"Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati <b>dve vmesni vozlišči</b>."
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
"Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati <b>dve vmesni vozlišči</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:2213
+#: ../src/nodepath.cpp:2547
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Ne najdem poti med vozlišči."
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Ne najdem poti med vozlišči."
-#: ../src/nodepath.cpp:2245
+#: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
msgid "Delete segment"
msgstr "Izbriši odsek"
msgid "Delete segment"
msgstr "Izbriši odsek"
-#: ../src/nodepath.cpp:2267
+#: ../src/nodepath.cpp:2600
msgid "Change segment type"
msgstr "Spremeni vrsto odseka"
msgid "Change segment type"
msgstr "Spremeni vrsto odseka"
-#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
+#: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
msgid "Change node type"
msgstr "Spremeni vrsto vozlišča"
msgid "Change node type"
msgstr "Spremeni vrsto vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:3275
+#: ../src/nodepath.cpp:3605
msgid "Retract handle"
msgstr "Opusti ročico"
msgid "Retract handle"
msgstr "Opusti ročico"
-#: ../src/nodepath.cpp:3324
+#: ../src/nodepath.cpp:3654
msgid "Move node handle"
msgstr "Premakni ročico vozlišča"
msgid "Move node handle"
msgstr "Premakni ročico vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:3465
+#: ../src/nodepath.cpp:3823
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
"premikate tudi nasprotno ročico."
"preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
"premikate tudi nasprotno ročico."
-#: ../src/nodepath.cpp:3643
+#: ../src/nodepath.cpp:4017
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Zasukaj vozlišča"
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Zasukaj vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:3768
+#: ../src/nodepath.cpp:4148
msgid "Scale nodes"
msgstr "Spremeni velikost vozlišč"
msgid "Scale nodes"
msgstr "Spremeni velikost vozlišč"
-#: ../src/nodepath.cpp:3815
+#: ../src/nodepath.cpp:4192
msgid "Flip nodes"
msgstr "Prevrni vozlišča"
msgid "Flip nodes"
msgstr "Prevrni vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:3980
+#: ../src/nodepath.cpp:4361
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"vodoravno ali navpično; s <b>Ctrl+Alt</b> za preskakovanje po smereh ročic"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
"vodoravno ali navpično; s <b>Ctrl+Alt</b> za preskakovanje po smereh ročic"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4204
+#: ../src/nodepath.cpp:4587
msgid "end node"
msgstr "končno vozlišče"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
msgid "end node"
msgstr "končno vozlišče"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
+#: ../src/nodepath.cpp:4592
msgid "cusp"
msgstr "ostro"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
msgid "cusp"
msgstr "ostro"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4212
+#: ../src/nodepath.cpp:4595
msgid "smooth"
msgstr "gladka"
msgid "smooth"
msgstr "gladka"
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
+#: ../src/nodepath.cpp:4597
msgid "symmetric"
msgstr "simetrična"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
msgid "symmetric"
msgstr "simetrična"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4220
+#: ../src/nodepath.cpp:4603
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4222
+#: ../src/nodepath.cpp:4605
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4225
+#: ../src/nodepath.cpp:4608
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4237
+#: ../src/nodepath.cpp:4620
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"+povleci</b> vozlišča za oblikovanje; <b>smerne tipke</b> za premikanje "
"vozlič, <b>< ></b> za spreminjanje velikosti, <b>[ ]</b> za sukanje"
"+povleci</b> vozlišča za oblikovanje; <b>smerne tipke</b> za premikanje "
"vozlič, <b>< ></b> za spreminjanje velikosti, <b>[ ]</b> za sukanje"
-#: ../src/nodepath.cpp:4238
+#: ../src/nodepath.cpp:4621
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali kontrolne točke; <b>smerne "
"tipke</b> premikajo vozlišča"
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali kontrolne točke; <b>smerne "
"tipke</b> premikajo vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
+#: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice"
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice"
-#: ../src/nodepath.cpp:4265
+#: ../src/nodepath.cpp:4650
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
"ali s potegom okrog njih."
"Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
"ali s potegom okrog njih."
-#: ../src/nodepath.cpp:4271
+#: ../src/nodepath.cpp:4656
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta."
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta."
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
+#: ../src/nodepath.cpp:4664
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
-#: ../src/nodepath.cpp:4286
+#: ../src/nodepath.cpp:4671
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[3] ""
"Izbrane <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
msgstr[3] ""
"Izbrane <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4292
+#: ../src/nodepath.cpp:4677
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
-#: ../src/object-edit.cpp:488
+#: ../src/object-edit.cpp:420
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
"Prilagodite polmer <b>vodoravne obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite "
"navpični polmer"
"Prilagodite polmer <b>vodoravne obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite "
"navpični polmer"
-#: ../src/object-edit.cpp:494
+#: ../src/object-edit.cpp:424
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
"Prilagodite polmer <b>navpične obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite "
"vodoravni polmer"
"Prilagodite polmer <b>navpične obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite "
"vodoravni polmer"
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
+#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
+"ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
"Prilagodite <b>višino in širino</b> pravokotnika; s <b>Ctrl</b> zaklenete "
"razmerje ali raztegujete le eno razseznost"
msgstr ""
"Prilagodite <b>višino in širino</b> pravokotnika; s <b>Ctrl</b> zaklenete "
"razmerje ali raztegujete le eno razseznost"
-#: ../src/object-edit.cpp:681
+#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Spremeni velikost v smeri X/Y; s tipko <b>Shift</b> vzdolž osi Z; z <b>Ctrl</"
+"b> za omejitev na smeri robov ali diagonal."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
+#: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Spremeni velikost okvira vzdolž osi Z; s tipko <b>Shift</b> v smeri X/Y; z "
+"<b>Ctrl</b> za omejitev na smeri robov ali diagonal."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Premakni okvir v perspektivo."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:908
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Prilagodite <b>širino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Prilagodite <b>širino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
-#: ../src/object-edit.cpp:684
+#: ../src/object-edit.cpp:911
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Prilagodite <b>višino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Prilagodite <b>višino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
-#: ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/object-edit.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"Nastavitev <b>začetne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete "
"po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"Nastavitev <b>začetne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete "
"po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/object-edit.cpp:918
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"Nastavitev <b>končne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete "
"po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
"Nastavitev <b>končne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete "
"po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/object-edit.cpp:1057
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
"Prilagodite <b>polmer vrhov</b> zvezde ali mnogokotnika; s <b>Ctrl</b> ju "
"zaobljite; z <b>Alt</b> napravite naključno"
"Prilagodite <b>polmer vrhov</b> zvezde ali mnogokotnika; s <b>Ctrl</b> ju "
"zaobljite; z <b>Alt</b> napravite naključno"
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#: ../src/object-edit.cpp:1064
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s <b>Shift</b> jo zaobljite; z "
"<b>Alt</b> napravite naključno"
"ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s <b>Shift</b> jo zaobljite; z "
"<b>Alt</b> napravite naključno"
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/object-edit.cpp:1245
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"Zavijte/razvijte spiralo od <b>znotraj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
"kotih; z <b>Alt</b> prilagodite konvergenčnost"
"Zavijte/razvijte spiralo od <b>znotraj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
"kotih; z <b>Alt</b> prilagodite konvergenčnost"
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/object-edit.cpp:1248
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"Zavijte/razvijte spiralo od <b>zunaj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
"kotih; s <b>Shift</b> jo razvlečete/vrtite"
"Zavijte/razvijte spiralo od <b>zunaj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
"kotih; s <b>Shift</b> jo razvlečete/vrtite"
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
+#: ../src/object-edit.cpp:1292
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Prilagodite <b>razdaljo zamika</b>"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Premakni</b> vzorec v predmetu"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Enakomerno <b>spremeni velikost</b> vzorca"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Vrtite</b>vzorec; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
+msgstr "Prilagodite <b>razdaljo zamika</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
+#: ../src/object-edit.cpp:1327
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Povlecite za umeritev <b>tekočega besedilnega okvirja</b>"
+msgstr "Povlecite za umeritev <b>okvirja tekočega besedila</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "Za sestavljanje izberite <b>vsaj dva predmeta</b>."
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "Za sestavljanje izberite <b>vsaj dva predmeta</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Ne morem sestaviti, ker eden od predmetov <b>ni pot</b>."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Ne morete sestavljati predmetov iz <b>različnih skupin ali slojev</b>."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:67
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Združevanje poti ..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#: ../src/path-chemistry.cpp:169
msgid "Combine"
msgstr "Združi"
msgid "Combine"
msgstr "Združi"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko poenostavil."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Izberite nekaj <b>poti</b> za razlom."
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Izberite nekaj <b>poti</b> za razlom."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Razstavljanje poti ..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:280
msgid "Break apart"
msgstr "Razstavi"
msgid "Break apart"
msgstr "Razstavi"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
+#: ../src/path-chemistry.cpp:282
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razstavil."
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razstavil."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+#: ../src/path-chemistry.cpp:306
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pretvorbo v poti."
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pretvorbo v poti."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#: ../src/path-chemistry.cpp:312
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Pretvarjanje predmetov v poti ..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:334
msgid "Object to path"
msgstr "Predmet v pot"
msgid "Object to path"
msgstr "Predmet v pot"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:336
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Med izbiro <b>ni predmetov</b>, ki bi jih lahko pretvoril v črte."
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Med izbiro <b>ni predmetov</b>, ki bi jih lahko pretvoril v črte."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
+#: ../src/path-chemistry.cpp:487
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Izberite <b>eno ali več poti</b> za spremembo smeri."
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Izberite <b>eno ali več poti</b> za spremembo smeri."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+#: ../src/path-chemistry.cpp:496
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Preobračanje poti ..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:523
msgid "Reverse path"
msgstr "Preobrni pot"
msgid "Reverse path"
msgstr "Preobrni pot"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
+#: ../src/path-chemistry.cpp:525
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
-#: ../src/pen-context.cpp:222
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Risanje preklicano"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Nadaljuj izbrano pot"
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Nadaljuj izbrano pot"
-#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
msgid "Creating new path"
msgstr "Ustari novo pot"
msgid "Creating new path"
msgstr "Ustari novo pot"
-#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Dodaj k izbrani poti"
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Dodaj k izbrani poti"
-#: ../src/pen-context.cpp:555
+#: ../src/pencil-context.cpp:336
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Spustite</b> tukaj za sklenitev in zaključek poti."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:342
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Prostoročno risanje poti"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:347
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Povlecite</b> za nadaljevanje poti od te točke naprej."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:409
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dokončaj prostoročno"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Risanje preklicano"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:620
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da zaključite in dokončate "
"pot."
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da zaključite in dokončate "
"pot."
-#: ../src/pen-context.cpp:565
+#: ../src/pen-context.cpp:630
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da nadaljujete pot od te "
"točke."
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da nadaljujete pot od te "
"točke."
-#: ../src/pen-context.cpp:1062
-#, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: kot %3.2f°, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, z "
+"<b>Enter</b> zaključite pot"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1178
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>%s</b>: kot %3.2f°, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, z "
"<b>Enter</b> zaključite pot"
msgstr ""
"<b>%s</b>: kot %3.2f°, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, z "
"<b>Enter</b> zaključite pot"
-#: ../src/pen-context.cpp:1087
+#: ../src/pen-context.cpp:1196
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Ročica krivulje</b>: kot %3.2f°, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> prilepite "
"kot"
"<b>Ročica krivulje</b>: kot %3.2f°, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> prilepite "
"kot"
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
-#, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: kot %3.2f°, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, s "
+"<b>Shift</b> premaknete le to ročico"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>%s</b>: kot %3.2f°, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, s "
"<b>Shift</b> premaknete le to ročico"
msgstr ""
"<b>%s</b>: kot %3.2f°, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, s "
"<b>Shift</b> premaknete le to ročico"
-#: ../src/pen-context.cpp:1153
+#: ../src/pen-context.cpp:1259
msgid "Drawing finished"
msgstr "Risanje končano"
msgid "Drawing finished"
msgstr "Risanje končano"
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Spustite</b> tukaj za sklenitev in zaključek poti."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Prostoročno risanje poti"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Povlecite</b> za nadaljevanje poti od te točke naprej."
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko"
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Dokončaj prostoročno"
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Vključi/izključi več izginjajočih točk"
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
"Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n"
"Nove nastavitve ne bodo shranjene."
"Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n"
"Nove nastavitve ne bodo shranjene."
-#: ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/rect-context.cpp:382
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Ctrl</b>: narišite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih števil, "
"zaklenite krožen zaobljen kot"
"<b>Ctrl</b>: narišite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih števil, "
"zaklenite krožen zaobljen kot"
-#: ../src/rect-context.cpp:471
+#: ../src/rect-context.cpp:536
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Pravokotnik</b>: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d); s <b>Shift</b> "
+"rišete okrog začetne točke"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:539
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Pravokotnik</b>: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1,618 : "
+"1); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Pravokotnik</b>: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1 : "
+"1,618); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:545
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"pravokotnik z razmerji celih števil; s <b>Shift</b> rišete okrog začetne "
"točke"
"pravokotnik z razmerji celih števil; s <b>Shift</b> rišete okrog začetne "
"točke"
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:566
msgid "Create rectangle"
msgstr "Ustvari pravokotnik"
msgid "Create rectangle"
msgstr "Ustvari pravokotnik"
-#: ../src/select-context.cpp:227
+#: ../src/select-context.cpp:230
msgid "Move canceled."
msgstr "Premik preklican."
msgid "Move canceled."
msgstr "Premik preklican."
-#: ../src/select-context.cpp:235
+#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Selection canceled."
msgstr "Izbira preklicana."
msgid "Selection canceled."
msgstr "Izbira preklicana."
-#: ../src/select-context.cpp:657
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: izberi v skupini, premikaj navpično / vodoravno"
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Rišite prek</b> predmetov, da jih izberete; spustite tipko <b>Alt</b>, da "
+"preklopite na elastično izbiranje."
+
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Vlecite okoli</b> predmete, da jih izberete; pritisnite <b>Alt</b>, da "
+"preklopite na izbiranjem z dotikom."
+
+#: ../src/select-context.cpp:707
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: kliknite za izbiranje v skupinah; povlecite za navpično/"
+"vodoravno pomikanje"
-#: ../src/select-context.cpp:658
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Shift</b>: preklopi izbiro, vsili elastiko, izključi preskakovanje"
+#: ../src/select-context.cpp:708
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknite za preklop izbire; povlecite za elastični izbor"
-#: ../src/select-context.cpp:659
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: izberi pod, premakni izbrano"
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: kliknite za izbiranje pod; povlecite za premik izbire ali za "
+"izbiranje z dotikom"
-#: ../src/select-context.cpp:814
+#: ../src/select-context.cpp:880
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti."
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:194
msgid "Delete text"
msgstr "Izbriši besedilo"
msgid "Delete text"
msgstr "Izbriši besedilo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:202
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nič</b> nisem izbrisal."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nič</b> nisem izbrisal."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za podvojevanje."
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za podvojevanje."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Podvoji"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:285
msgid "Delete all"
msgstr "Izbriši vse"
msgid "Delete all"
msgstr "Izbriši vse"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Za skupinjenje izberite <b>vsaj dva predmeta</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Izberite <b>nekaj predmetov</b> za združevanje."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Za skupinjenje izberite <b>vsaj dva predmeta</b>."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:497
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Izberite <b>skupino</b> za razdruženje"
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Izberite <b>skupino</b> za razdruženje"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni skupin</b>, ki bi jih lahko razdružili."
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni skupin</b>, ki bi jih lahko razdružili."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
msgid "Ungroup"
msgstr "Razdruži"
msgid "Ungroup"
msgstr "Razdruži"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:605
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Za dvig izberite kak <b>predmet</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Za dvig izberite kak <b>predmet</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
-"Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz <b>različnih skupin ali slojev</"
+"Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz <b>različnih skupin ali plasti</"
"b>."
"b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-msgid "Raise"
-msgstr "Dvigni"
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Funkcije"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:664
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Za dvig na vrh izberite kak <b>predmet</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Za dvig na vrh izberite kak <b>predmet</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
msgid "Raise to top"
msgstr "Dvigni na vrh"
msgid "Raise to top"
msgstr "Dvigni na vrh"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Za spust izberite kak <b>predmet</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Za spust izberite kak <b>predmet</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
msgid "Lower"
msgstr "Spusti"
msgid "Lower"
msgstr "Spusti"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Za spust na dno izberite kak <b>predmet</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Za spust na dno izberite kak <b>predmet</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Spusti na dno"
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Spusti na dno"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:806
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nič za popraviti"
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nič za popraviti"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nič za ponoviti"
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nič za ponoviti"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nič nisem presnel"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Ničesar ni na odložišču."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos sloga."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:880
msgid "Paste style"
msgstr "Slog lepljenja"
msgid "Paste style"
msgstr "Slog lepljenja"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos velikosti."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:889
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Prilepi učinek žive poti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Izberite <b>predmete</b> za lepljenje učinka žive poti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Odstrani učinek poti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Izberite <b>besedila</b> za odstranitev zgoščevanj."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Odstrani filter"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:952
msgid "Paste size"
msgstr "Velikost lepljenja"
msgid "Paste size"
msgstr "Velikost lepljenja"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
msgid "Paste size separately"
msgstr "Prilepi velikost ločeno"
msgid "Paste size separately"
msgstr "Prilepi velikost ločeno"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za premik v sloj zgoraj."
+msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za premik v plast zgoraj."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
msgid "Raise to next layer"
msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Dvigni na naslednji sloj"
+msgstr "Dvigni na naslednjo plast"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
msgid "No more layers above."
msgid "No more layers above."
-msgstr "Zgoraj ni več slojev."
+msgstr "Zgoraj ni več plasti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pomik na spodnji sloj."
+msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pomik na spodnjo plast."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
msgid "Lower to previous layer"
msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Spusti na prejšnji sloj"
+msgstr "Spusti na prejšnjo plast"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
msgid "No more layers below."
msgid "No more layers below."
-msgstr "Spodaj ni več slojev."
+msgstr "Spodaj ni več plasti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
msgid "Remove transform"
msgstr "Odstrani preoblikovanje"
msgid "Remove transform"
msgstr "Odstrani preoblikovanje"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Zasukaj 90° v SUK"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Zasukaj 90° v SUK"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Zasukaj 90° v obratni SUK"
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Zasukaj 90° v obratni SUK"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
msgid "Rotate"
msgstr "Zasukaj"
msgid "Rotate"
msgstr "Zasukaj"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
msgid "Rotate by pixels"
msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Zasukaj po slikovnih točkah"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-msgid "Scale"
-msgstr "Spremeni velikost"
+msgstr "Zasukaj za slikovne točke"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Spremeni velikost za celošt. faktor"
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Spremeni velikost za celošt. faktor"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
msgid "Move vertically"
msgstr "Premakni navpično"
msgid "Move vertically"
msgstr "Premakni navpično"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
msgid "Move horizontally"
msgstr "Premakni vodoravno"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Premakni vodoravno"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
+#: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr "Dregni navpično, v slikovnih točkah"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Pomakni navpično, v slikovnih točkah"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr "Dregni vodoravno, v slikovnih točkah"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Pomakni vodoravno, v slikovnih točkah"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Klon"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+msgid "action|Clone"
+msgstr "action|Kloniraj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Izberite <b>klona</b> za razvez."
+msgstr "Izberite <b>klona</b> za odvezavo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni klonov</b>, ki bi jih lahko odvezali."
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni klonov</b>, ki bi jih lahko odvezali."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
msgid "Unlink clone"
msgstr "Odveži klona"
msgid "Unlink clone"
msgstr "Odveži klona"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"naj gre po poti. Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj gre k svojemu "
"okviru."
"naj gre po poti. Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj gre k svojemu "
"okviru."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-"<b>Ne najdem</b> predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo "
-"na poti, tekoče besedilo?)"
+"<b>Ni mogoče najti</b> predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali "
+"besedilo na poti, tekoče besedilo?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr "Predmet ki ga izbirate <b>ni viden</b> (je med <defs>)"
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr "Predmet ki ga izbirate <b>ni viden</b> (je med <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v oznako."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Predmeti v oznako"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vodila."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Predmeti v vodila"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vzorec."
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vzorec."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Predmeti v vzorce"
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Predmeti v vzorce"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Izberite <b>predmet s tlakovanim polnilom</b> iz katerega želite izvleči "
"predmete."
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Izberite <b>predmet s tlakovanim polnilom</b> iz katerega želite izvleči "
"predmete."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Med izbiro ni <b>polnjenj z vzorci</b>."
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Med izbiro ni <b>polnjenj z vzorci</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Vzorec v predmete"
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Vzorec v predmete"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za rastersko kopiranje."
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za rastersko kopiranje."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
+#, fuzzy
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Preobračanje poti ..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
msgid "Create bitmap"
msgstr "Ustvari bitno sliko"
msgid "Create bitmap"
msgstr "Ustvari bitno sliko"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Izberite <b>predmete</b>, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali "
"masko."
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Izberite <b>predmete</b>, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali "
"masko."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Izberite predmet maske in <b>predmet</b> za uveljavitev poti obrezovanja ali "
"maske."
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Izberite predmet maske in <b>predmet</b> za uveljavitev poti obrezovanja ali "
"maske."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
msgid "Set clipping path"
msgstr "Nastavi pot obrezovanja"
msgid "Set clipping path"
msgstr "Nastavi pot obrezovanja"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
msgid "Set mask"
msgstr "Nastavi masko"
msgid "Set mask"
msgstr "Nastavi masko"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev poti obrezovanja ali maske."
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev poti obrezovanja ali maske."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
msgid "Release clipping path"
msgstr "Sprosti pot obrezovanja"
msgid "Release clipping path"
msgstr "Sprosti pot obrezovanja"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
msgid "Release mask"
msgstr "Sprosti masko"
msgid "Release mask"
msgstr "Sprosti masko"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za prilagoditev velikosti platna."
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Umeri stran v izbiro"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Umeri stran v izbiro"
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "web|Link"
msgstr "Povezava"
msgstr "Povezava"
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgid "Circle"
msgstr "Krog"
#. ellipse
msgid "Circle"
msgstr "Krog"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
msgid "Flowed text"
msgstr "Tekoče besedilo"
msgid "Flowed text"
msgstr "Tekoče besedilo"
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Line"
msgstr "Črta"
msgid "Line"
msgstr "Črta"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Path"
msgstr "Pot"
msgid "Path"
msgstr "Pot"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
msgid "Polyline"
msgstr "Mnogokotna črta"
#. Rectangle
msgid "Polyline"
msgstr "Mnogokotna črta"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokotnik"
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokotnik"
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D-okvir"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgid "object|Clone"
+msgstr "object|Kloniraj"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
msgid "Offset path"
msgstr "Pot zamika"
#. spiral
msgid "Offset path"
msgstr "Pot zamika"
#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Spiral"
msgstr "Spirala"
#. star
msgid "Spiral"
msgstr "Spirala"
#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
msgid "Star"
msgstr "Zvezda"
msgid "Star"
msgstr "Zvezda"
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
+#: ../src/selection-describer.cpp:107
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
"Z miško pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje"
#. no items
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
"Z miško pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/selection-describer.cpp:109
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog "
"njih."
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog "
"njih."
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#: ../src/selection-describer.cpp:118
msgid "root"
msgstr "osnova"
msgid "root"
msgstr "osnova"
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "sloju <b>%s</b>"
+msgstr "plasti <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:132
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "plast <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/selection-describer.cpp:141
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " in %s"
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " in %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "v skupini %s (%s)"
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "v skupini %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[2] " v <b>%i</b> starših (%s)"
msgstr[3] " v <b>%i</b> starših (%s)"
msgstr[2] " v <b>%i</b> starših (%s)"
msgstr[3] " v <b>%i</b> starših (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:157
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "v <b>%i</b> slojih"
-msgstr[1] "v <b>%i</b> sloju"
-msgstr[2] "v <b>%i</b> slojih"
-msgstr[3] "v <b>%i</b> slojih"
+msgstr[0] "v <b>%i</b> plasteh"
+msgstr[1] "v <b>%i</b> plasti"
+msgstr[2] "v <b>%i</b> plasteh"
+msgstr[3] "v <b>%i</b> plasteh"
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>·da poiščene izvirnika"
+msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>, da poiščene izvirnika"
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>·da poiščete pot"
+msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>, da poiščete pot"
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>·da poiščene okvir"
+msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>, da poiščene okvir"
#. this is only used with 2 or more objects
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[3] "<b>%i</b> izbrani predmeti"
#. this is only used with 2 or more objects
msgstr[3] "<b>%i</b> izbrani predmeti"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:195
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/selection-describer.cpp:200
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:205
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:210
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta <b>%i</b> vrst"
msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti <b>%i</b> vrst"
msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta <b>%i</b> vrst"
msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti <b>%i</b> vrst"
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:215
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-msgid "Set center"
-msgstr "Nastavi središče"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
+#: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
msgid "Skew"
msgstr "Nagibaj"
msgid "Skew"
msgstr "Nagibaj"
-#: ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/seltrans.cpp:472
+msgid "Set center"
+msgstr "Nastavi središče"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:569
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Središče</b> vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi "
"raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče"
"<b>Središče</b> vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi "
"raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče"
-#: ../src/seltrans.cpp:506
+#: ../src/seltrans.cpp:596
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Stisni ali raztegni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s "
"<b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
"<b>Stisni ali raztegni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s "
"<b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
-#: ../src/seltrans.cpp:507
+#: ../src/seltrans.cpp:597
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Razteguj</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> "
"razteguj okrog središča vrtenja"
"<b>Razteguj</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> "
"razteguj okrog središča vrtenja"
-#: ../src/seltrans.cpp:511
+#: ../src/seltrans.cpp:601
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Nagni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> "
"nagiba okrog nasprotne strani"
"<b>Nagni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> "
"nagiba okrog nasprotne strani"
-#: ../src/seltrans.cpp:512
+#: ../src/seltrans.cpp:602
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Zavrti</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> vrti "
"okrog nasprotnega kota"
"<b>Zavrti</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> vrti "
"okrog nasprotnega kota"
-#: ../src/seltrans.cpp:641
+#: ../src/seltrans.cpp:736
msgid "Reset center"
msgstr "Ponastavi središče"
msgid "Reset center"
msgstr "Ponastavi središče"
-#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
+#: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Razteguj</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zakleni razmerje"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Razteguj</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zakleni razmerje"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1092
+#: ../src/seltrans.cpp:1196
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Nagni</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Nagni</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1141
+#: ../src/seltrans.cpp:1255
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Zavrti</b>: %0.2f stopinj;s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Zavrti</b>: %0.2f stopinj;s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
-#: ../src/seltrans.cpp:1185
+#: ../src/seltrans.cpp:1296
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Premakni <b>središče</b> na %s, %s"
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Premakni <b>središče</b> na %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1443
+#: ../src/seltrans.cpp:1457
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"<b>Premakni</b> za %s, %s; s <b>Ctrl</b> da omejite na vodoravno / navpično; "
"s <b>Shift</b> izključite preskakovanje"
"<b>Premakni</b> za %s, %s; s <b>Ctrl</b> da omejite na vodoravno / navpično; "
"s <b>Shift</b> izključite preskakovanje"
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape projekcija"
+#: ../src/shape-editor.cpp:397
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Povleci krivuljo"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Povezava</b> do %s"
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Povezava</b> do %s"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Povezava</b> brez URI (naslova)"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Povezava</b> brez URI (naslova)"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipsa</b>"
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipsa</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:635
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Krog</b>"
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Krog</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Odsek</b>"
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Odsek</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:870
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Lok</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Lok</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:269
msgid "Flow region"
msgstr "Tekoče območje"
msgid "Flow region"
msgstr "Tekoče območje"
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:488
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Izključi tekoči odsek"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Izključi tekoči odsek"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[2] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
msgstr[3] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
msgstr[2] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
msgstr[3] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
-msgstr[1] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znak)"
-msgstr[2] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
-msgstr[3] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "navpično vodilo"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "vodoravno vodilo"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "vključeno"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Slika s slabo povezavo</b>: %s"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr "<b>Slika</b> %d × %d: %s"
-
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
-msgstr[1] "<b>Skupina %d</b> predmeta"
-msgstr[2] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
-msgstr[3] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:849
-msgid "Object"
-msgstr "Predmet"
-
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Črta</b>"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dinamičen odmik</b>, %s za %f točk "
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "outset"
-msgstr "razširi"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "inset"
-msgstr "zožaj"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dinamičen odmik</b>, %s za %f točk"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Pot</b> (%i vozlišč)"
-msgstr[1] "<b>Pot</b> (%i vozlišče)"
-msgstr[2] "<b>Pot</b> (%i vozlišči)"
-msgstr[3] "<b>Pot</b> (%i vozlišča)"
-
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Mnogokotnik</b>"
-
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Lomljena črta</b>"
-
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Pravokotnik</b>"
-
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirala</b>s %3f zavoji"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Zvezda</b> s %d kraki"
-msgstr[1] "<b>Zvezda</b> s %d krakom"
-msgstr[2] "<b>Zvezda</b> s %d krakoma"
-msgstr[3] "<b>Zvezda</b> s %d kraki"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d oglišči"
-msgstr[1] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d ogliščem"
-msgstr[2] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d ogliščema"
-msgstr[3] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d oglišči"
+msgstr[1] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znak)"
+msgstr[2] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
+msgstr[3] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
-msgstr[1] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmeta"
-msgstr[2] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
-msgstr[3] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
+#: ../src/sp-guide.cpp:285
+msgid "Guides around page"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:413
-msgid "<no name found>"
-msgstr "<ne najdem imena>"
+#: ../src/sp-guide.cpp:418
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "navpično, pri %s"
-#: ../src/sp-text.cpp:419
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Besedilo po poti</b> (%s, %s)"
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "vodoravno, pri %s"
-#: ../src/sp-text.cpp:420
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Besedilo</b> (%s, %s)"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "pri %d stopinjah, skozi (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za brisanje"
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/sp-image.cpp:1098
+msgid "embedded"
+msgstr "vdelano"
-#: ../src/sp-use.cpp:321
+#: ../src/sp-image.cpp:1106
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klon</b> predmeta %s"
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Slika s slabo povezavo</b>: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Klon-sirota</b>"
+#: ../src/sp-image.cpp:1107
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
+msgstr "<b>Slika</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:343
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: zakleni polmer spirale"
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: zakleni polmer spirale"
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
+#: ../src/spiral-context.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spirala</b>: polmer %s, kot %5g°; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spirala</b>: polmer %s, kot %5g°; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
-#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#: ../src/spiral-context.cpp:487
msgid "Create spiral"
msgstr "Ustvari spiralo"
msgid "Create spiral"
msgstr "Ustvari spiralo"
-#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/sp-item.cpp:959
+msgid "Object"
+msgstr "Predmet"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:976
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>porezano</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:981
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>porezano</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:738
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
+msgstr[1] "<b>Skupina %d</b> predmeta"
+msgstr[2] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
+msgstr[3] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:188
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Črta</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
msgid "Union"
msgstr "Združi"
msgid "Union"
msgstr "Združi"
-#: ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:83
msgid "Intersection"
msgstr "Presek"
msgid "Intersection"
msgstr "Presek"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"
-#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Exclusion"
msgstr "Odvzem"
msgid "Exclusion"
msgstr "Odvzem"
-#: ../src/splivarot.cpp:89
+#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Division"
msgstr "Deljenje"
msgid "Division"
msgstr "Deljenje"
-#: ../src/splivarot.cpp:94
+#: ../src/splivarot.cpp:111
msgid "Cut path"
msgstr "Izreži pot"
msgid "Cut path"
msgstr "Izreži pot"
-#: ../src/splivarot.cpp:111
+#: ../src/splivarot.cpp:128
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Za logične operacije izberite <b>vsaj dve poti</b>."
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Za logične operacije izberite <b>vsaj dve poti</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:132
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Za logične operacije izberite <b>vsaj dve poti</b>."
+msgstr "Za logično operacijo unije izberite <b>najmanj eno pot</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:138
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
"Za dejanje razlike, ALI, radelitve ali razreza izberite <b>natanko dve poti</"
"b>."
"Za dejanje razlike, ALI, radelitve ali razreza izberite <b>natanko dve poti</"
"b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
+#: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
"Ne morem prepoznati <b>prekrivanja</b> predmetov izbranih za razliko, ALI, "
"delitev ali razrez poti."
"Ne morem prepoznati <b>prekrivanja</b> predmetov izbranih za razliko, ALI, "
"delitev ali razrez poti."
-#: ../src/splivarot.cpp:183
+#: ../src/splivarot.cpp:200
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Ne morem napraviti logične operacije, ker en predmet <b>ni pot</b>."
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Ne morem napraviti logične operacije, ker en predmet <b>ni pot</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:590
+#: ../src/splivarot.cpp:610
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Izberite <b>pot(i) s potezami</b> za pretvorbo poteze v poti."
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Izberite <b>pot(i) s potezami</b> za pretvorbo poteze v poti."
-#: ../src/splivarot.cpp:872
+#: ../src/splivarot.cpp:894
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Pretvori potezo v pot"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Pretvori potezo v pot"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:875
+#: ../src/splivarot.cpp:897
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "V izbiri <b>ni poteznih poti</b>."
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "V izbiri <b>ni poteznih poti</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:959
+#: ../src/splivarot.cpp:981
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Ne morem razširiti ali zožati, ker izbran predmet <b>ni pot</b>."
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Ne morem razširiti ali zožati, ker izbran predmet <b>ni pot</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
+#: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
msgid "Create linked offset"
msgstr "Ustvari povezani odmik"
msgid "Create linked offset"
msgstr "Ustvari povezani odmik"
-#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
+#: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Ustvari dinamični odmik"
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Ustvari dinamični odmik"
-#: ../src/splivarot.cpp:1175
+#: ../src/splivarot.cpp:1198
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za razširjanje/zožanje."
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za razširjanje/zožanje."
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
+#: ../src/splivarot.cpp:1416
msgid "Outset path"
msgstr "Zunanja pot"
msgid "Outset path"
msgstr "Zunanja pot"
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
+#: ../src/splivarot.cpp:1416
msgid "Inset path"
msgstr "Notranja pot"
msgid "Inset path"
msgstr "Notranja pot"
-#: ../src/splivarot.cpp:1394
+#: ../src/splivarot.cpp:1418
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razširil ali zožal."
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razširil ali zožal."
-#: ../src/splivarot.cpp:1578
+#: ../src/splivarot.cpp:1579
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Poenostavljanje poti (ločeno):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1581
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Poenostavljanje poti:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1618
#, c-format
#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
-"Poenostavljanje %s - <b>%d</b> od <b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih ..."
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s - <b>%d</b> od <b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih ..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1590
+#: ../src/splivarot.cpp:1629
#, c-format
#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Opravljeno - <b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih."
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih."
-#: ../src/splivarot.cpp:1606
+#: ../src/splivarot.cpp:1645
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za poenostavljanje."
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za poenostavljanje."
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
+#: ../src/splivarot.cpp:1659
msgid "Simplify"
msgstr "Poenostavi"
msgid "Simplify"
msgstr "Poenostavi"
-#: ../src/splivarot.cpp:1622
+#: ../src/splivarot.cpp:1661
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko poenostavil."
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko poenostavil."
-#: ../src/star-context.cpp:341
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dinamičen odmik</b>, %s za %f točk "
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
+msgid "outset"
+msgstr "razširi"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
+msgid "inset"
+msgstr "zožaj"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:436
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dinamičen odmik</b>, %s za %f točk"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:135
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Pot</b> (%i vozlišč, učinek poti)"
+msgstr[1] "<b>Pot</b> (%i vozlišče, učinek poti)"
+msgstr[2] "<b>Pot</b> (%i vozlišči, učinek poti)"
+msgstr[3] "<b>Pot</b> (%i vozlišča, učinek poti)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:138
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Pot</b> (%i vozlišč)"
+msgstr[1] "<b>Pot</b> (%i vozlišče)"
+msgstr[2] "<b>Pot</b> (%i vozlišči)"
+msgstr[3] "<b>Pot</b> (%i vozlišča)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:540
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Ustvarjanje posamične pike"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:541
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Ustvari posamično piko"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Mnogokotnik</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Lomljena črta</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:226
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Pravokotnik</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirala</b>s %3f zavoji"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Zvezda</b> s %d kraki"
+msgstr[1] "<b>Zvezda</b> s %d krakom"
+msgstr[2] "<b>Zvezda</b> s %d krakoma"
+msgstr[3] "<b>Zvezda</b> s %d kraki"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d oglišči"
+msgstr[1] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d ogliščem"
+msgstr[2] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d ogliščema"
+msgstr[3] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d oglišči"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
+msgstr[1] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmeta"
+msgstr[2] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
+msgstr[3] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:414
+msgid "<no name found>"
+msgstr "<ne najdem imena>"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:420
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Besedilo po poti</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Besedilo</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Podatki kloniranega znaka</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Podatki osirotelega kloniranega znaka</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Raztegnjeno besedilo</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:318
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:326
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klon</b> predmeta %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:330
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Klon-sirota</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:352
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke"
-#: ../src/star-context.cpp:448
+#: ../src/star-context.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"<b>Mnogokotnik</b>: polmer %s, kot %5g°; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
"kotih"
"<b>Mnogokotnik</b>: polmer %s, kot %5g°; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
"kotih"
-#: ../src/star-context.cpp:449
+#: ../src/star-context.cpp:477
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Zvezda</b>: polmer %s, kot %5g°; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Zvezda</b>: polmer %s, kot %5g°; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/star-context.cpp:500
msgid "Create star"
msgstr "Ustvari zvezdo"
msgid "Create star"
msgstr "Ustvari zvezdo"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:96
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Da položite besedilo na pot izberite <b>besedilo in pot</b>."
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Da položite besedilo na pot izberite <b>besedilo in pot</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:101
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
"Uporabite <b>Shift+D</b>, da poiščete njegovo pot."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
"Uporabite <b>Shift+D</b>, da poiščete njegovo pot."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:107
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
"V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga "
"pretvorite v pot."
"V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga "
"pretvorite v pot."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Tekoče besedilo mora biti <b>vidno</b>, da ga lahko postavite na pot."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Put text on path"
msgstr "Pripni besedilo na pot"
msgid "Put text on path"
msgstr "Pripni besedilo na pot"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:186
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite <b>besedilo na poti</b>."
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite <b>besedilo na poti</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:208
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "V izbiri <b>ni besedil na poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "V izbiri <b>ni besedil na poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstrani besedilo s poti"
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstrani besedilo s poti"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Izberite <b>besedila</b> za odstranitev zgoščevanj."
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Izberite <b>besedila</b> za odstranitev zgoščevanj."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje"
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:279
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
"Da položite besedilo na pot izberite <b>besedilo</b> in eno ali več <b>poti "
"ali oblik</b>."
"Da položite besedilo na pot izberite <b>besedilo</b> in eno ali več <b>poti "
"ali oblik</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:347
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Spustite besedilo po obliki"
+msgstr "Spusti besedilo po obliki"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:368
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj se prekliče."
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj se prekliče."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:431
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Izklopite tekoče besedilo"
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Izklopite tekoče besedilo"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj se prekliče."
+msgstr "Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki ga želite pretvoriti."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Tekoče besedilo mora biti <b>vidno</b>, da ga lahko pretvorite."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:479
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Pretvori tekoče besedilo v besedilo"
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Pretvori tekoče besedilo v besedilo"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:484
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Med izbiro <b>ni predmetov</b>, ki bi jih lahko pretvoril v črte."
+msgstr "V izbiri <b>ni tekočega besedila</b>, ki bi ga lahko pretvorili."
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Kliknite</b> da uredite besedilo, <b>povlecite</b> da izberete del "
"besedila"
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Kliknite</b> da uredite besedilo, <b>povlecite</b> da izberete del "
"besedila"
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#: ../src/text-context.cpp:454
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Kliknite</b> za urejanje tekočega besedila, <b>povlecite</b> da izberete "
"del besedila."
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Kliknite</b> za urejanje tekočega besedila, <b>povlecite</b> da izberete "
"del besedila."
-#: ../src/text-context.cpp:503
+#: ../src/text-context.cpp:508
msgid "Create text"
msgstr "Ustvari besedilo"
msgid "Create text"
msgstr "Ustvari besedilo"
-#: ../src/text-context.cpp:527
+#: ../src/text-context.cpp:532
msgid "Non-printable character"
msgstr "Neizpisljiva črka"
msgid "Non-printable character"
msgstr "Neizpisljiva črka"
-#: ../src/text-context.cpp:542
+#: ../src/text-context.cpp:547
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Vstavi znak Unicode"
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Vstavi znak Unicode"
-#: ../src/text-context.cpp:577
+#: ../src/text-context.cpp:582
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za zaključek): %s: %s"
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za zaključek): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za zaključek): "
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za zaključek): "
-#: ../src/text-context.cpp:656
+#: ../src/text-context.cpp:659
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Okvir tekočega besedila</b>: %s × %s"
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Okvir tekočega besedila</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Vnesite besedilo; <b>Enter</b> začne novo vrstico."
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Vnesite besedilo; <b>Enter</b> začne novo vrstico."
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno."
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno."
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:706
msgid "Create flowed text"
msgstr "Ustvari tekoče besedilo"
msgid "Create flowed text"
msgstr "Ustvari tekoče besedilo"
-#: ../src/text-context.cpp:703
+#: ../src/text-context.cpp:708
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
"Ta okvir je <b>premajhen</b> za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni "
"bilo ustvarjeno."
"Ta okvir je <b>premajhen</b> za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni "
"bilo ustvarjeno."
-#: ../src/text-context.cpp:829
+#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr "Presledek brez preloma"
msgid "No-break space"
msgstr "Presledek brez preloma"
-#: ../src/text-context.cpp:831
+#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Vstavi presledek brez preloma"
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Vstavi presledek brez preloma"
-#: ../src/text-context.cpp:868
+#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
msgstr "Naredi krepko"
msgid "Make bold"
msgstr "Naredi krepko"
-#: ../src/text-context.cpp:886
+#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
msgstr "Naredi ležeče"
msgid "Make italic"
msgstr "Naredi ležeče"
-#: ../src/text-context.cpp:918
+#: ../src/text-context.cpp:930
msgid "New line"
msgstr "Nova vrstica"
msgid "New line"
msgstr "Nova vrstica"
-#: ../src/text-context.cpp:928
+#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
-#: ../src/text-context.cpp:955
+#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr "Spodsekaj na levo"
msgid "Kern to the left"
msgstr "Spodsekaj na levo"
-#: ../src/text-context.cpp:975
+#: ../src/text-context.cpp:1034
msgid "Kern to the right"
msgstr "Spodsekaj na desno"
msgid "Kern to the right"
msgstr "Spodsekaj na desno"
-#: ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/text-context.cpp:1056
msgid "Kern up"
msgstr "Spodsekaj navzgor"
msgid "Kern up"
msgstr "Spodsekaj navzgor"
-#: ../src/text-context.cpp:1016
+#: ../src/text-context.cpp:1079
msgid "Kern down"
msgstr "Spodsekaj navzdol"
msgid "Kern down"
msgstr "Spodsekaj navzdol"
-#: ../src/text-context.cpp:1072
+#: ../src/text-context.cpp:1135
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca"
-#: ../src/text-context.cpp:1093
+#: ../src/text-context.cpp:1156
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca"
-#: ../src/text-context.cpp:1110
+#: ../src/text-context.cpp:1173
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Skrči razmik med črtami"
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Skrči razmik med črtami"
-#: ../src/text-context.cpp:1118
+#: ../src/text-context.cpp:1181
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Skrči razmik med črkami"
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Skrči razmik med črkami"
-#: ../src/text-context.cpp:1137
+#: ../src/text-context.cpp:1200
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Razširi razmik med črtami"
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Razširi razmik med črtami"
-#: ../src/text-context.cpp:1145
+#: ../src/text-context.cpp:1208
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Razširi razmik med črkami"
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Razširi razmik med črkami"
-#: ../src/text-context.cpp:1249
+#: ../src/text-context.cpp:1312
msgid "Paste text"
msgstr "Prilepi besedilo"
msgid "Paste text"
msgstr "Prilepi besedilo"
-#: ../src/text-context.cpp:1462
+#: ../src/text-context.cpp:1542
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Vnesite tekoče besedilo; <b>Enter</b> začne nov odstavek."
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Vnesite tekoče besedilo; <b>Enter</b> začne nov odstavek."
-#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
"<b>Pritisnite z miško</b>, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato "
"lahko pišete."
"<b>Pritisnite z miško</b>, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato "
"lahko pišete."
-#: ../src/text-context.cpp:1570
+#: ../src/text-context.cpp:1659
msgid "Type text"
msgstr "Vtipkajte besedilo"
msgid "Type text"
msgstr "Vtipkajte besedilo"
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>Podatkov kloniranega znaka</b> ne morete urejati."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"okrog</b> vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, <b>povlecite</b> "
"ročice. <b>Pritisk miške</b> na predmet za izbiro."
"okrog</b> vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, <b>povlecite</b> "
"ročice. <b>Pritisk miške</b> na predmet za izbiro."
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Za prilagoditev poti z odrivanjem jo izberite in prek nje povlecite."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
"<b>Povlecite</b> in ustvarite pravokotnik. <b>Povlecite vozlišča</b>, da "
"zaobljte kote ali spremenite velikost. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
"<b>Povlecite</b> in ustvarite pravokotnik. <b>Povlecite vozlišča</b>, da "
"zaobljte kote ali spremenite velikost. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Povlecite</b> da narišete 3D-okvir. <b>Povlecite kontrolnike</b>, da mu "
+"spremenite velikost v perspektivi. <b>Kliknite</b> za izbiro (z <b>Ctrl+Alt</"
+"b> za posamične površine)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
"<b>Povlecite</b> in narišite elipso. <b>Povlecite vozlišča</b>, da naredite "
"lok ali odsek. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
"<b>Povlecite</b> in narišite elipso. <b>Povlecite vozlišča</b>, da naredite "
"lok ali odsek. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
"<b>Povlecite</b> da narišete zvezdo. <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji "
"spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
"<b>Povlecite</b> da narišete zvezdo. <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji "
"spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
"<b>Povlecite</b> da narišete spiralo. <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji "
"spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
"<b>Povlecite</b> da narišete spiralo. <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji "
"spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
msgstr ""
-"<b>Povlecite</b> in narišite prostoročno črto. Začnite s <b>Shift</b> za "
-"dodajanje k izbrani poti."
+"<b>Povlecite</b> in narišite prostoročno črto. Začnite risati s <b>Shift</"
+"b>, če želite dodati k izbrani poti. S <b>Ctrl+klik</b> ustvarite posamezne "
+"pike."
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da začnete pot. S "
msgstr ""
"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da začnete pot. S "
-"<b>Shift</b> dodajate k izbrani poti."
+"<b>Shift</b> dodajate k izbrani poti. S <b>Ctrl+klik</b> ustvarite posamične "
+"pike."
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid ""
msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
msgstr ""
msgstr ""
-"<b>Povlecite</b>, da ustvarite kaligrafsko potezo. Tipki <b>levo</b>/"
-"<b>desno</b> spreminjata širino, <b>gor</b>/<b>dol</b> pa kot nagiba peresa."
+"<b>Povlecite</b>, da narišete kaligrafsko potezo; s <b>Ctrl</b> sledite "
+"vodilu, z <b>Alt</b> pa tanjšate/debelite potezo. S <b>tipkami puščic</b> "
+"prilagodite širino (levo/desno) in kot nagiba (gor/dol)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:217
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
"<b>Povlecite z miško</b> ali <b>dvojno kliknite</b>, da na izbranih "
"predmetih ustvarite preliv, <b>povlecite ročice</b> za prilagoditev preliva."
"<b>Povlecite z miško</b> ali <b>dvojno kliknite</b>, da na izbranih "
"predmetih ustvarite preliv, <b>povlecite ročice</b> za prilagoditev preliva."
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:223
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
"<b>Pritisnite z miško</b> za povečavo, <b>Shift+pritisk</b> za pomanjšanje, "
"povlecite okrog območja za povečavo."
"<b>Pritisnite z miško</b> za povečavo, <b>Shift+pritisk</b> za pomanjšanje, "
"povlecite okrog območja za povečavo."
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/tools-switch.cpp:235
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Kliknite in povlecite</b> med likoma za tvorbo konektorja."
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Kliknite in povlecite</b> med likoma za tvorbo konektorja."
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
+#: ../src/tools-switch.cpp:241
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Kliknite</b> za slikanje po omejenem območju, <b>Shift+klik</b> za unijo "
+"novega polnila s trenutno izbiro, <b>Ctrl+klik</b> za spremembo polnila in "
+"poteze kliknjenega predmeta na trenutno nastavljena."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Povezava</b> do %s"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Preriši: %d. %ld vozlišč"
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Preriši: %d. %ld vozlišč"
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Izberite <b>sliko</b> za prerisanje"
+msgstr "Izberite <b>sliko</b> za prerisovanje"
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Izberite le eno <b>sliko</b> za prerisovanje"
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Izberite le eno <b>sliko</b> za prerisovanje"
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Izberite eno sliko in eno ali več oblik nad njo"
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Izberite eno sliko in eno ali več oblik nad njo"
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
msgid "Trace: No active desktop"
msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega namizja"
+msgstr "Preriši: Ni aktivnega namizja"
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
+#: ../src/trace/trace.cpp:333
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Neveljaven rezultat SIOX"
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Neveljaven rezultat SIOX"
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
+#: ../src/trace/trace.cpp:438
msgid "Trace: No active document"
msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega dokumenta"
+msgstr "Preriši: Ni aktivnega dokumenta"
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
+#: ../src/trace/trace.cpp:461
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Prerisanje: V sliki ni rasterskih podatkov"
+msgstr "Preriši: V sliki ni rasterskih podatkov"
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#: ../src/trace/trace.cpp:468
msgid "Trace: Starting trace..."
msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Preslikava: Začetek preslikovanja ..."
+msgstr "Preriši: Začetek prerisovanja ..."
#. ## inform the document, so we can undo
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:569
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Preriši bitno sliko"
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Preriši bitno sliko"
-#: ../src/trace/trace.cpp:573
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Prerirši: opravljeno. ustvarjenih %ld vozlišč"
+msgstr "Preriši: opravljeno. Ustvarjenih %ld vozlišč."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:960
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nič ni izbrano!</b> Izberite predmete za prilagajanje."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:965
+#, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Odrivanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[1] "<b>Odrivanje %d</b> izbranega predmeta."
+msgstr[2] "<b>Odrivanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[3] "<b>Odrivanje %d</b> izbranih predmetov."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:970
+#, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Krčenje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[1] "<b>Krčenje %d</b> izbranega predmeta."
+msgstr[2] "<b>Krčenje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[3] "<b>Krčenje %d</b> izbranih predmetov."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:975
+#, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Naraščanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[1] "<b>Naraščanje %d</b> izbranega predmeta."
+msgstr[2] "<b>Naraščanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[3] "<b>Naraščanje %d</b> izbranih predmetov."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:980
+#, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Privlačevanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[1] "<b>Privlačevanje %d</b> izbranega predmeta."
+msgstr[2] "<b>Privlačevanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[3] "<b>Privlačevanje %d</b> izbranih predmetov."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:985
+#, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Odbijanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[1] "<b>Odbijanje %d</b> izbranega predmeta."
+msgstr[2] "<b>Odbijanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[3] "<b>Odbijanje %d</b> izbranih predmetov."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:990
+#, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Dodajanje hrapavosti %d</b> izbranim predmetom."
+msgstr[1] "<b>Dodajanje hrapavosti %d</b> izbranemu predmetu."
+msgstr[2] "<b>Dodajanje hrapavosti %d</b> izbranim predmetom."
+msgstr[3] "<b>Dodajanje hrapavosti %d</b> izbranim predmetom."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:995
+#, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Slikanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[1] "<b>Slikanje %d</b> izbranega predmeta."
+msgstr[2] "<b>Slikanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[3] "<b>Slikanje %d</b> izbranih predmetov."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Variiranje barv %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[1] "<b>Variiranje barv %d</b> izbranega predmeta."
+msgstr[2] "<b>Variiranje barv %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[3] "<b>Variiranje barv %d</b> izbranih predmetov."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1040
+msgid "Push tweak"
+msgstr "Prilagoditev z odrivanjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1044
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr "Prilagoditev s krčenjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1048
+msgid "Grow tweak"
+msgstr "Prilagoditev z naraščanjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1052
+msgid "Attract tweak"
+msgstr "Prilagoditev s privlačenjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1056
+msgid "Repel tweak"
+msgstr "Prilagoditev z odbijanjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1060
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr "Prilagoditev z hrapavostjo"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1064
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Prilagoditev s barvnim slikanjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1068
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Prilagoditev z variacijo barv"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:205
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nič nisem presnel"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Ničesar ni na odložišču."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:288
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos sloga."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Ničesar ni na odložišču."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos velikosti."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Ničesar ni na odložišču."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:391
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Izberite <b>predmete</b> za lepljenje učinka žive poti."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Ničesar ni na odložišču."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Odložišče ne vsebuje poti."
#. Item dialog
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:100
msgid "Object _Properties"
msgstr "Lastnosti _predmeta"
#. Select item
msgid "Object _Properties"
msgstr "Lastnosti _predmeta"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
msgid "_Select This"
msgstr "_Izberi to"
#. Create link
msgid "_Select This"
msgstr "_Izberi to"
#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
msgid "_Create Link"
msgstr "_Ustvari povezavo"
msgid "_Create Link"
msgstr "_Ustvari povezavo"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:177
msgid "Create link"
msgstr "Ustvari povezavo"
#. "Ungroup"
msgid "Create link"
msgstr "Ustvari povezavo"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Razdruži"
#. Link dialog
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Razdruži"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:235
msgid "Link _Properties"
msgstr "_Lastnosti povezave"
#. Select item
msgid "Link _Properties"
msgstr "_Lastnosti povezave"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:241
msgid "_Follow Link"
msgstr "_Sledi povezavi"
#. Reset transformations
msgid "_Follow Link"
msgstr "_Sledi povezavi"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:246
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Odstrani povezavo"
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Odstrani povezavo"
msgid "Image _Properties"
msgstr "_Lastnosti slike"
msgid "Image _Properties"
msgstr "_Lastnosti slike"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Uredi polnilo ..."
+
#. Item dialog
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:392
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "_Polnilo in poteza"
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "_Polnilo in poteza"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr "O programu Inkscape"
msgid "About Inkscape"
msgstr "O programu Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgstr "_Pojavna slika"
msgid "_Splash"
msgstr "_Pojavna slika"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr "_Avtorji"
msgid "_Authors"
msgstr "_Avtorji"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Translators"
msgstr "_Prevajalci"
msgid "_Translators"
msgstr "_Prevajalci"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
msgstr "_Licenca"
msgid "_License"
msgstr "_Licenca"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
-#, fuzzy
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
msgid "translator-credits"
msgid "translator-credits"
-msgstr "_Prevajalci"
+msgstr "Martin Srebotnjak"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
msgid "Align"
msgstr "Poravnava"
msgid "Align"
msgstr "Poravnava"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
msgid "Distribute"
msgstr "Porazdeli"
msgid "Distribute"
msgstr "Porazdeli"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Najmanjši vodoravni razmik (v enotah px) med obrobami"
+msgstr "Najmanjši vodoravni razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "H:"
-msgstr "V:"
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Konec:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Najmanjši navpični razmik (v enotah px) med obrobami"
+msgstr "Najmanjši navpični razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
msgid "V:"
msgstr "Š:"
msgid "V:"
msgstr "Š:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Odstrani prekrivanja"
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Odstrani prekrivanja"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Razporedi omrežje konektorjev"
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Razporedi omrežje konektorjev"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
msgid "Unclump"
msgstr "Razkosaj"
msgid "Unclump"
msgstr "Razkosaj"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
msgid "Randomize positions"
msgstr "Naključno razpostavi"
msgid "Randomize positions"
msgstr "Naključno razpostavi"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Porazdeli osnovne črte besedila"
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Porazdeli osnovne črte besedila"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
msgid "Align text baselines"
msgstr "Poravnaj osnovne črte besedila"
msgid "Align text baselines"
msgstr "Poravnaj osnovne črte besedila"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
msgid "Connector network layout"
msgstr "Omrežna postavitev konektorja"
msgid "Connector network layout"
msgstr "Omrežna postavitev konektorja"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
msgid "Nodes"
msgstr "Vozlišča"
msgid "Nodes"
msgstr "Vozlišča"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativno na: "
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativno na: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra"
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
msgid "Align left sides"
msgstr "Poravnaj leve strani"
msgid "Align left sides"
msgstr "Poravnaj leve strani"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Poravnaj na sredino navpične osi"
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Poravnaj na sredino navpične osi"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
msgid "Align right sides"
msgstr "Poravnaj desne strani"
msgid "Align right sides"
msgstr "Poravnaj desne strani"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra"
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra"
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
msgid "Align tops"
msgstr "Poravnaj vrhove"
msgid "Align tops"
msgstr "Poravnaj vrhove"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi"
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
msgid "Align bottoms"
msgstr "Poravnaj dna"
msgid "Align bottoms"
msgstr "Poravnaj dna"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra"
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Navpično poravnaj osnovna sidra besedila"
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Navpično poravnaj osnovna sidra besedila"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Vodoravno poravnaj osnovna sidra besedila"
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Vodoravno poravnaj osnovna sidra besedila"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Enakomerno raporedi vodoravne razdalje med predmeti"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Enakomerno raporedi vodoravne razdalje med predmeti"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Enakomerno razporedi leve robove predmetov"
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Enakomerno razporedi leve robove predmetov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Enakomerno vodoravno razporedi središča predmetov"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Enakomerno vodoravno razporedi središča predmetov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Enakomerno razporedi desne robove predmetov"
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Enakomerno razporedi desne robove predmetov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Enakomerno razporedi navpične razmake med predmeti"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Enakomerno razporedi navpične razmake med predmeti"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr "Enakomerno razporedi zgornje robove predmetov"
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr "Enakomerno razporedi zgornje robove predmetov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Enakomerno navpično razporedi središča predmetov"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Enakomerno navpično razporedi središča predmetov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr "Enakomerno razporedi spodnje robove predmetov"
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr "Enakomerno razporedi spodnje robove predmetov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Vodoravno razporedi osnovna sidra besedila"
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Vodoravno razporedi osnovna sidra besedila"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Navpično razporedi osnovna sidra besedila"
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Navpično razporedi osnovna sidra besedila"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Razporedi središča naključno v obeh smereh"
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Razporedi središča naključno v obeh smereh"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Ravnaj predmete: poskušaj poenotiti razdalje med robovi"
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Ravnaj predmete: poskušaj poenotiti razdalje med robovi"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
@@ -5695,569 +9482,1319 @@ msgstr ""
"Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne "
"prekrivajo"
"Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne "
"prekrivajo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Lepo poravnaj izbrano omrežje konektorjev"
+msgstr "Lepo razporedi izbrano omrežje konektorjev"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča"
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča"
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Vodoravno razporedi izbrana vozlišča"
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Vodoravno razporedi izbrana vozlišča"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Navpično razporedi izbrana vozlišča"
#. Rest of the widgetry
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Navpično razporedi izbrana vozlišča"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
msgid "Last selected"
msgstr "Zadnja izbira"
msgid "Last selected"
msgstr "Zadnja izbira"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
msgid "First selected"
msgstr "Prva izbira"
msgid "First selected"
msgstr "Prva izbira"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
msgid "Biggest item"
msgstr "Največji predmet"
msgid "Biggest item"
msgstr "Največji predmet"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
msgid "Smallest item"
msgstr "Najmanjši predmet"
msgid "Smallest item"
msgstr "Najmanjši predmet"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
msgid "Drawing"
msgstr "Risanje"
msgid "Drawing"
msgstr "Risanje"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
msgid "License"
msgstr "Licenca"
msgid "License"
msgstr "Licenca"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublinske jedrne entitete</b>"
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublinske jedrne entitete</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licenca</b>"
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licenca</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Mreža/vodila"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Pokaži _rob strani"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Snap"
-msgstr "Pripni"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Če je nastavljeno, se pokaže pravokoten rob strani"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Pokaži senco strani"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Back_ground:"
msgstr "Oza_dje:"
msgid "Back_ground:"
msgstr "Oza_dje:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Background color"
msgstr "Barva ozadja"
msgid "Background color"
msgstr "Barva ozadja"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)"
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Pokaži _rob strani"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Če je nastavljeno, se pokaže pravokoten rob strani"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "Border _color:"
msgstr "Barva _robu:"
msgid "Border _color:"
msgstr "Barva _robu:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "Page border color"
msgstr "Barva roba strani"
msgid "Page border color"
msgstr "Barva roba strani"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "Color of the page border"
msgstr "Barva roba strani"
msgid "Color of the page border"
msgstr "Barva roba strani"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Pokaži senco strani"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Privzete _enote:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Pokaži _vodila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Kaži ali skrij vodila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Pripni na vodila med vleko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
msgstr ""
-"Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani"
+"Med vleko vodila pripni na vozlišča predmetov ali oglišča okvirov (omogočeni "
+"morata biti 'Pripni na vozlišča' ali 'Pripni na oglišča okvirov', obe na "
+"zavihku 'Pripni'; pripet bo le manjši del vodila pri kazalcu)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Privzete _enote:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "_Barva vodil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Barva vodniških črt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Barva vodil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Barva _osvetlitve:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Barva osvetljenih vodil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Barva vodila, ko leži pod miškinim kazalcem"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "_Omogoči pripenjanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Vključi/izključi pripenjanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "_Enable snap indicator"
+msgstr "_Omogoči pripenjanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "_Oglišča okvirov"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
+"Na voljo le z orodjem izbiranja: pripni oglišča okvira na mrežne črte, na "
+"vodila in na druge okvire (ne pa tudi na vozlišča ali poti)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Vozlišča"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
+"Pripni vozlišča (npr. vozlišča poti, posebne točke v likih, ročice prelivov, "
+"točke osnovnice besedila, izvori transformacij itn.) na vodila, mrežne črte, "
+"poti in druga vozlišča"
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Pripni na po_ti"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Pripni vozlišča na poti predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Pripni na vo_zlišča"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Pripni vozlišča in vodila na vozlišča predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Pripni na ro_bove okvirov"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "Pripni oglišča okvirov in vodila na robove okvirov"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Pripni na o_glišča okvirov"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Pripni oglišča okvirov na druga oglišča okvirov"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Snap to page border"
+msgstr "Pokaži _rob strani"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+msgstr "Pripni oglišča okvirov in vodila na robove okvirov"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "Sre_dišče sukanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr "Ob pripenjanju upoštevaj tudi središče sukanja predmeta"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Mreža z vodili"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Pripni na presečišča mreže in vodil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Odseki _črt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+"Pripni na presečišča odsekov črt (omogočeno mora biti 'pripni na poti', "
+"glejte prejšnji zavihek)"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nov"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Ustvari novo mrežo."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Odstrani izbrano mrežo."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+msgid "Guides"
+msgstr "Vodila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid "Grids"
+msgstr "Mreže"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Snap"
+msgstr "Pripni"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid "Snap points"
+msgstr "Točke pripenjanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Splošno</b>"
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Splošno</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Rob</b>"
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Rob</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Oblika</b>"
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Oblika</b>"
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "_Show grid"
-msgstr "_Pokaži mrežo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Vodila</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Razdalja _pripenjanja"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Kaži ali skrij mrežo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Pripni le na razdalji, _manjši od:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Grid type:"
-msgstr "Vrsta mreže:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "Always snap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Razdalja pripenjanja na predmete, v zaslonskih slikovnih točkah"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr ""
+"Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližji predmet, ne glede na "
+"razdaljo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na drug predmet le, če se ta nahaja "
+"v okviru navedenega območja"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Razdalja pr_ipenjanja"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Navadno (2D)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Pripni le na razdalji, ma_njši od:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr "Aksonometrično (3D)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Razdalja pripenjanja na mrežo, v zaslonskih slikovnih točkah"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr "Navadna mreža z navpičnimi in vodoravnimi črtami."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližje vodilo, ne glede na "
+"razdaljo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
msgstr ""
msgstr ""
-"Mreža z navpičnimi črtami in dvema skupinama diagonalnih črt, ki vsaka "
-"predstavlja projekcijo osnovne osi."
+"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na črto mreže le, če je to v okviru "
+"navedenega območja"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Enote mreže:"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Razdalja pr_ipenjanja"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Izhodišče X:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Pripni le na razdalji, man_jši od:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Koordinata X izvora mreže"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Razdalja pripenjanja na vodila, v zaslonskih slikovnih točkah"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "I_zhodišče Y:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližje vodilo, ne glede na "
+"razdaljo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Koordinata Y izvora mreže"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na vodilo le, če je to v okviru "
+"navedenega območja"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Razmik _X:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Pripenjanje</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Razmik navpičnih črt mreže"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Na kaj je mogoče pripenjati</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Pripni na predmete</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Pripni na mreže</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Pripni na vodila</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Pripenjanje na preseke</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "<b>Special points to consider</b>"
+msgstr "<b>Pripni na vodila</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>Ustvarjanje</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Določene mreže</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Odstrani mrežo"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Izvozi"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Podatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+msgid "No preview"
+msgstr "Brez predogleda"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr "preveliko za predogled"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Omogoči predogled"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Vse datoteke Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Vse slike"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Samodejno pripni končnico datoteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Ugani iz končnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Levi rob vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Vrhnji rob vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Desni rob vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Spodnji rob vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Source width"
+msgstr "Širina vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Source height"
+msgstr "Višina vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+msgid "Destination width"
+msgstr "Širina cilja"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Destination height"
+msgstr "Višina cilja"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Ločljivost (pik na palec)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+msgid "Antialias"
+msgstr "Zgladi robove"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+msgid "Destination"
+msgstr "Cilj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Vse slike"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Izbran ni noben filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Zapolni"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Barva poteze"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Razmik _Y:"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Slog poteze"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Ta matrika določa linearno transformacijo nad barvnim prostorom. Vsaka "
+"vrstica vpliva na eno od barvnih komponent. Vsak stolpec določa, koliko "
+"vsake barvne komponente je z vhoda posredovano naprej na izhod. Zadnji "
+"stolpec ni odvisen od vhodnih barv, torej ga lahko uporabite za prilagajanje "
+"konstantne komponentne vrednosti."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+msgid "Image File"
+msgstr "Datoteka slike"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Izbrani element SVG"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Izberite sliko, ki bo uporabljena kot vhod feImage (feSlika)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ta učinek filtra SVG ne potrebuje nobenih parametrov."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ta učinek filtra SVG v Inkscape še ni implementiran."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Vir svetlobe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini XY, v stopinjah"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini YZ, v stopinjah"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Koordinata X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Koordinata Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Koordinata Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Points At"
+msgstr "Usmerjen na"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Eksponent odsevnosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Eksponentna vrednost, ki nadzira gorišče vira svetlobe"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Kot svetlobnega snopa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"To je kot med svetlobno osjo (osjo med virom svetlobe in točko, v katero je "
+"ta usmerjen) in stožcem snopa svetlobe. Zunaj tega stožca svetloba ni "
+"projicirana."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Kot X:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+msgid "New light source"
+msgstr "Nov svetlobni vir"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr "Kot x-osi aksonometrične mreže"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Podvoji"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Kot Z:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtriraj"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr "Kot z-osi aksonometrične mreže"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+msgid "R_ename"
+msgstr "P_reimenuj"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Barva črte mreže:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Preimenuj filter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Barva črt mreže"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Uporabi filter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Barva črt mreže"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Podvoji filter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Barva glavnih mrežnih črt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Učinek"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+msgid "Connections"
+msgstr "Povezave"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Odstrani osnovo filtra"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "črte"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Odstrani spojitev vozlišč"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Pokaži _vodila"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Prerazvrsti osnovo filtra"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Kaži ali skrij vodila"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Dodaj učinek:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "_Barva vodil:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Izbran ni noben učinek"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Barva vodniških črt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Izbran ni noben filter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Barva vodil"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametri učinka"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Osvetljena barva:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Splošne nastavitve filtra"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Barva osvetljenih vodil"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordinate"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Barva vodila, ko leži pod miškinim kazalcem"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Koordinata X levih oglišč območja učinkovanja filtra"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Mreža</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Koordinata Y zgornjih robov območja učinkovanja filtra"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Vodila</b>"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "_Pripni obrobe na predmete"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Širina območja učinkovanja filtra"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Pripni robove okvirja predmeta na druge predmete"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Višina območja učinkovanja filtra"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Pripni vozlišča _na predmete"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Pripni vozlišča predmeta na druge predmete"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Nakazuje vrsto operacije z matriko. Ključna beseda 'matrika' nakazuje, da "
+"bodo zagotovljena polna matrika vrednosti 5x4. Druge ključne besede "
+"predstavljajo tipke za bližnjico, ki omogočajo rabo pogosto uporabljenih "
+"barvnih operacij brez določanja celotne matrike."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Vrednost(i)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Če je aritmetična operacija izbrana, bo vsaka točka rezultata izračunana s "
+"formulo k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kjer sta i1 in i2 točkovni vrednosti "
+"prvega in drugega vhoda."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Širina konvolucijske matrike"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Višina konvolucijske matrike"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Target"
+msgstr "Cilj"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Pripni na _poti predmetov"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Koordinata X ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na "
+"slikovnih točkah okoli te točke."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Pripni na poti drugih predmetov"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Koordinata Y ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na "
+"slikovnih točkah okoli te točke."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Pripni na vo_zlišča predmetov"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Kernel"
+msgstr "Jedro"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Pripni na vozlišča drugega predmeta"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Ta matrika opisuje konvolucijo, ki se izvede nad vhodno sliko, da bi "
+"izračunali barve točk na izhodu. Različne razporeditve vrednosti v tej "
+"matriki povzročijo različne možne vidne učinke. Identifikacijska matrika "
+"povzroči učinek zabrisa gibanja (vzporedno z diagonalo matrike), medtem ko "
+"matrika, zapolnjena s konstantnimi neničelnimi vrednostmi pripelje do "
+"navadnega učinka zabrisanja."
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Divisor"
+msgstr "Delitelj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Po uporabi kernelMatrix na vhodni sliki je številka rezultata deljena z "
+"deliteljem, da določi končno ciljno barvno vredonst. Delitelj, ki je vsota "
+"vseh matričnih vrednosti, ima nekakšen večerni učinek na celotno barvno "
+"intenzivnost rezultata."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Občutljivost prip_enjanja:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Bias"
+msgstr "Poševno/prečno"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Always snap"
-msgstr "Vedno pripni"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Vrednost je dodana vsaki komponenti. To je uporabno za določanje konstantne "
+"vrednosti kot ničelnega odziva filtra."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja od predmeta"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Robni način"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Določa, kako prilagojeno razširiti vhodno sliko z barvnimi vrednostmi, da je "
+"matrična operacija lahko izvedena, ko je jedro postavljeno na ali blizu roba "
+"vhodne slike."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Ohrani alfo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Če je nastavljeno, kanal alfa ne bo spremenjen s to osnovo filtra."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Razpršena barva"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Določa barvo svetlobnega vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Površinsko merilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid ""
msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
msgstr ""
msgstr ""
-"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližji predmet, ne "
-"glede na razdaljo"
+"Ta vrednost okrepi višine poslikave odtisa, kot jo določa vhodni kanal alfa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Pripni o_brobe na mrežo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstantno"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Preskakuj robove okvirja predmeta"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ta konstanta vpliva na model osvetlitve Phong."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Pripni vozlišča na _mrežo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Dolžina enote jedra"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Preskakuj vozlišča, osnove črte besedila, središča elips, itd."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "To določa intenzivnost učinka razmestitve."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Občutljivost pr_ipenjanja:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "X displacement"
+msgstr "Razmestitev X"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za mrežo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri X"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
-"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližjo mrežno črto, "
-"ne glede na razdaljo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Razmestitev Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri Y"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Pripni obrobo na _vodila"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Razlita barva"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Pripni t_očke na vodila"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "S to barvo bo zapolnjeno celotno območje filtriranja."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Občutljivost pripe_njanja:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Standardna deviacija"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za vodila"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Standardna deviacija za operacijo zabrisa."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid ""
msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
msgstr ""
-"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližje vodilo, ne "
-"glede na razdaljo"
+"Razjedi: performs \"tanjšanje\" vhodne podobe.\n"
+"Razpostri: izvede \"debelitev\" vhodne podobe."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Pripenjanje predmetov</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Vir slike"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Pripenjanje na mrežo</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Delta X"
+msgstr "Sprememba X (delta)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Pripenjanje na vodila</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
-msgid "Export"
-msgstr "Izvozi"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne na desno"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Podatki"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Sprememba Y (delta)"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne navzdol"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametri"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Odbojna barva"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
-msgid "No preview"
-msgstr "Ni predogleda"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponentno"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
-msgid "too large for preview"
-msgstr "preveliko za predogled"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Eksponent odbojnega pogoja, več pomeni bolj \"blesteče\"."
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
-msgid "All Images"
-msgstr "Vse slike"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr "Nakazuje, ali naj osnova filtra izvede funkcijo šuma ali turbulence."
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Osnovna frekvenca"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Vse datoteke Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oktave"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Ugani iz končnice"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+msgid "Seed"
+msgstr "Seme"
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Samodejno dodaj končnico datoteki"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Začetna številka za generator psevdo naključnih številk."
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
-msgstr "Izvorna leva meja"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Dodaj osnovo filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
-msgstr "Izvorna zgornja meja"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feBlend</b> (feStopi) ponuja štiri načine stapljanja slik: "
+"zaslon, pomnoži, potemni in posvetli."
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
-msgstr "Izvorna desna meja"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feColorMatrix</b> (feBarvnaMatrika) uveljavi matrično "
+"transformacijo na barvi vsake upodobljene slikovne točke. To omogoča učinke, "
+"kakršen je pretvorba predmeta v sivinskega, spreminjanje nasičenosti barv in "
+"spreminjanje obarvanosti."
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr "Izvorna zgornja meja"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feComponentTransfer</b> (fePrenosKomponent) manipulira s "
+"barvnimi komponentami vhoda (rdeča, zelena, modra in kanal alfa) glede na "
+"določene funkcije prenosa, kar omogoča operacije, kakršne so prilagajanje "
+"svetlosti in kontrasta, ravnovesje barv in določanje pragov."
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
-msgid "Source width"
-msgstr "Izvorna širina"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feComposite</b> (feSestavi) sestavi dve sliki z eno izmed "
+"metod spajanja Porter-Duff ali z aritmetično metodo, opisano s standardom "
+"SVG. Metode spajanja Porter-Duff so v svojem bistvu logične operacije med "
+"ustreznima točkovnima vrednostma slik."
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
-msgid "Source height"
-msgstr "Izvorna višina"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feConvolveMatrix</b> (feKonvolucijskaMatrika) omogoča "
+"določitev konvolucije, ki bo uporabljena na sliki. Pogosti učinki, "
+"opravljeni s konvolucijskimi matrikami, so zabrisanost, izostritev, "
+"izbočenost in razpoznava robov. Upoštevajte, da lahko Gaussovo zabrisanost "
+"sicer ustvarite s to osnovo filtra, da pa je posebna osnova filtra za "
+"Gaussovo zabrisanost hitrejša in neodvisna od ločljivosti."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Bazična filtra <b>feDiffuseLighting</b> (feRazpršenaSvetloba) in "
+"feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" senčenje. "
+"Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: področja z višjo "
+"prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa "
+"se umikajo stran od gledalca."
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
-msgid "Destination width"
-msgstr "Ciljna širina"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feDisplacementMap</b> (feZemljevidRazmestitve) premesti "
+"slikovne točke prvega vhoda glede na zemljevid razmestitve na drugem vhodu, "
+"ki pokaže, od kako daleč naj pride slikovna točka. Klasična primera sta "
+"učinka vrtinčenja in ščipanja."
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
-msgid "Destination height"
-msgstr "Ciljna višina"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feFlood</b> (feZalij) zapolni področje s podano barvo in "
+"prekrivnostjo. Ponavadi uporabljen kot vhod za druge osnove filtrov, ki "
+"slikam dodajajo barve."
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Ločljivost v pikah na palec"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feGaussianBlur</b> (feGaussovaZabrisanost) enakovredno "
+"zabriše vhod. Pogosto je v rabi skupaj s feOffset (feZamik) pri ustvarjanju "
+"učinka padlih senc."
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feImage</b> (feSlika) zapolni območje z zunanjo sliko ali "
+"drugim delom dokumenta."
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
-msgid "Custom"
-msgstr "Poljubno"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feMerge</b> (feSpoji) sestavi več začasnih slik znotraj "
+"osnove filtra v eno samo sliko. Uporablja navadno sestavljanje z alfami. To "
+"je enako uporabi več osnov filtrov feBlend (feStopi) v načinu "
+"'normal' (navadno) ali več osnov filtrov feComposite (feSestavi) v načinu "
+"'over' (preko)."
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feMorphology</b> (feMorfologija) ponuja učinka razjedanja "
+"in razpostiranja. Enobarvne predmete naredi razjedanje tanjše, razpostiranje "
+"pa debelejše."
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
-msgid "Antialias"
-msgstr "Zglajevanje"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feOffset</b> (feZamik) zamakne sliko za vrednost, ki jo "
+"poda uporabnik. To je npr. uporabno za padle sence, saj je senca rahlo "
+"zamaknjena glede na dejanski predmet."
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
-msgid "Background"
-msgstr "Ozadje"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazpršenaSvetloba) in "
+"<b>feSpecularLighting</b> (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" "
+"senčenje. Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: "
+"področja z višjo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo "
+"prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca."
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Destination"
-msgstr "Cilj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Osnova filtra <b>feTile</b> (feTlakuj) tlakuje področje z vhodno sliko"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Zapolni"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feTurbulence</b> (feTurbulenca) upodobi Pelinov šum. "
+"Tovrsten šum je uporaben pri simulacijah določenih naravnih pojavov, kot so "
+"oblaki, ogenj in dim, pa tudi pri ustvarjanju kompleksnejših tekstur, "
+"kakršni sta marmor in granit."
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Barva poteze"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Podvoji osnovo filtra"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Slog poteze"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Nastavite atribut osnove filtra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
msgid "Mouse"
msgstr "Miška"
msgid "Mouse"
msgstr "Miška"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Občutljivost oprijema:"
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Občutljivost oprijema:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "pixels"
msgid "pixels"
-msgstr "pikslov"
+msgstr "slik. točk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v "
"pikah). "
"Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v "
"pikah). "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Natančnost miške:"
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Natančnost miške:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Najdaljši poteg kazalca (v pikah), ki se še obravnava kot klik in še ne "
"poteg. "
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Najdaljši poteg kazalca (v pikah), ki se še obravnava kot klik in še ne "
"poteg. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Uporaba grafične tablice ali druge naprave, občutljive na pritisk. "
+"Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (še vedno jo lahko "
+"uporabljate kot miško)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Scrolling"
msgstr "Kolešček"
msgid "Scrolling"
msgstr "Kolešček"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Kolešček premika po:"
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Kolešček premika po:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom "
"vodoravno)"
"Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom "
"vodoravno)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+smerniki"
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+smerniki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid "Scroll by:"
msgstr "Preskakuj po:"
msgid "Scroll by:"
msgstr "Preskakuj po:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk"
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Acceleration:"
msgstr "Pospeševanje:"
msgid "Acceleration:"
msgstr "Pospeševanje:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeševalo premikanje (0 za izklop "
"tega)"
"Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeševalo premikanje (0 za izklop "
"tega)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Samosledenje"
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Samosledenje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "Speed:"
msgstr "Hitrost:"
msgid "Speed:"
msgstr "Hitrost:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to "
"možnost)"
"Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to "
"možnost)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
msgid "Threshold:"
msgstr "Doseg:"
msgid "Threshold:"
msgstr "Doseg:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; "
"pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj"
"Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; "
"pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Levi gumb miške zasuka, če je pritisnjena preslednica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Če je vključeno, s pritisnjeno preslednico in vlekom z levim gumbom miške "
+"zasukate platno (tako kot v Adobovem Illustratorju). Če je izključeno, "
+"preslednica začasno preklopi v orodje Izbira (privzeto)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Kolešček miške privzeto poveča pogled"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Če je vključeno, kolešček miške poveča pogled brez tipke Ctrl in z njo "
+"premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in "
+"brez nje premakne pogled po platnu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Steps"
msgstr "Korakov"
msgid "Steps"
msgstr "Korakov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Smerne tipke premikajo za:"
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Smerne tipke premikajo za:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko "
"točk (SVG točk)"
"Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko "
"točk (SVG točk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> in < raztegujeta po:"
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> in < raztegujeta po:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)"
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Razširi/zoži za:"
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Razširi/zoži za:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr "Ukaza razširi in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)"
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr "Ukaza razširi in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu"
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v "
"smeri nasprotni urinemu kazalcu"
"smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v "
"smeri nasprotni urinemu kazalcu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:"
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid "degrees"
msgstr "stopinj"
msgid "degrees"
msgstr "stopinj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi "
"pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. "
"Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi "
"pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Povečava:"
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Povečava:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miške, "
"bodo delovali s tem faktorjem"
"Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miške, "
"bodo delovali s tem faktorjem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Show selection cue"
msgstr "Kaži točko izbire"
msgid "Show selection cue"
msgstr "Kaži točko izbire"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Omogoči urejejanje preliva"
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Omogoči urejejanje preliva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva"
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Pretvorba v vodil uporablja robove namesto okvira"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"Pretvorba premeta v vodila postavi le-ta vzdolž pravih robov predmeta "
+"(oponašajoč obliko predmeta), ne pa vzdolž okvira predmeta."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Velikost pik Ctrl+klik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "krat trenutna debelina poteze"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Velikost pik, ustvarjenih z Ctrl+klikom (relativno glede na trenutno širino "
+"poteze)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Ni izbranih predmetov</b> za povzemanje sloga."
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Ni izbranih predmetov</b> za povzemanje sloga."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
"<b>Izbranih je več predmetov.</b> Ne morem povzeti sloga z večih predmetov."
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
"<b>Izbranih je več predmetov.</b> Ne morem povzeti sloga z večih predmetov."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Ustvari nove predmete z:"
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Ustvari nove predmete z:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Last used style"
msgstr "Nazadnje uporabljen slog"
msgid "Last used style"
msgstr "Nazadnje uporabljen slog"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu"
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Lasten slog orodja:"
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Lasten slog orodja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -6476,128 +11092,198 @@ msgstr ""
"Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. "
"Nastavite ga s spodnjim gumbom."
"Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. "
"Nastavite ga s spodnjim gumbom."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Take from selection"
msgstr "Iz izbire"
msgid "Take from selection"
msgstr "Iz izbire"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Slog tega orodja za nove predmete"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Tools"
+msgstr "Orodja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Okvir, ki naj bo uporabljen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vidni okvir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Ta okvir vključuje širino poteze, označevalce, meje filtra ipd."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrični okvir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ta okvir vsebuje le golo pot."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Pretvorba v vodila:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Ohrani predmete po pretvorbi v vodila"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr "Pri pretvorbi predmeta v vodila ne izbriši predmeta po pretvorbi."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Ustvarjanje posamične pike"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Tools"
-msgstr "Orodja"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Širina je v absolutnih enotah"
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Širina je v absolutnih enotah"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Obdrži izbrano"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "Select new path"
+msgstr "Izberi novo pot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom"
#. Selector
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Selector"
msgstr "Izbirnik"
msgid "Selector"
msgstr "Izbirnik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Ob preoblikovanju kaži:"
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Ob preoblikovanju kaži:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "Objects"
msgstr "Predmete"
msgid "Objects"
msgstr "Predmete"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Box outline"
msgstr "Zgolj obroba"
msgid "Box outline"
msgstr "Zgolj obroba"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Točka izbire na predmet:"
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Točka izbire na predmet:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Brez kazalca izbire na predmet"
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Brez kazalca izbire na predmet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
msgid "Mark"
msgstr "Oznaka"
msgid "Mark"
msgstr "Oznaka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako"
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "Box"
msgstr "Okvir"
msgid "Box"
msgstr "Okvir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir"
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Privzet izvor raztega:"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Node"
+msgstr "Vozlišče"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Zgolj obroba"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Prilepi barvo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Nasprotni rob okvirja"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Izbere barvo navadnih črt mreže."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmeta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Najbolj nasprotno vozlišče"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmetovih točk"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "Flash time"
+msgstr ""
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Node"
-msgstr "Vozlišče"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Tweak"
+msgstr "Prilagodi"
#. Zoom
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
#. Shapes
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Shapes"
msgstr "Oblike"
#. Pencil
msgid "Shapes"
msgstr "Oblike"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Pencil"
msgstr "Svinčnik"
msgid "Pencil"
msgstr "Svinčnik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Strpnost:"
msgid "Tolerance:"
msgstr "Strpnost:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -6606,168 +11292,206 @@ msgstr ""
"enotne poti z več vozlišči"
#. Pen
"enotne poti z več vozlišči"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafija"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafija"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
-"Če je vključeno, je širina pisala v absolutnih enotah (px), neodvisni od "
-"funkcije zoom; sicer je širina pisala odvisna od nje, tako da je videti "
-"enako pri kateri koli vrednosti zooma"
+"Če je vključeno, je širina peresa v absolutnih enotah (slik. točke), "
+"neodvisni od funkcije zoom; sicer je širina pisala odvisna od nje, tako da "
+"je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid ""
msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
msgstr ""
msgstr ""
-"Če je vključeno, bo vsak predmet, ustvarjen s tem orodjem, ostal izbran, "
-"potem ko ga prenehate risati"
+"Če je vključeno, bo vsak novo ustvarjeni predmet izbran (s preklicem "
+"prejšnje izbire)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Kanglica za barvanje"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
+#, fuzzy
+msgid "Eraser"
+msgstr "Rasteriziraj"
#. Gradient
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Gradient"
msgstr "Preliv"
#. Connector
msgid "Gradient"
msgstr "Preliv"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne "
"bodo prikazane"
#. Dropper
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne "
"bodo prikazane"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Shrani obliko okna"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Zapomni si in uporabi vrednosti zadnjega okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ne shranjuj geometričnih podatkov oken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Dockable"
+msgstr "Sidrno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Skria pogovorna okna"
+msgstr "Pogovorna okna skrita v vrstici opravila"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Približaj ob spremembi velikosti"
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Približaj ob spremembi velikosti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih"
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresivno"
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresivno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Shranjevanje geometričnih vrednosti okna (velikosti in položaj):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Postavitev oken naj določi upravitelj oken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid ""
msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
msgstr ""
msgstr ""
-"Shrani velikost in položaj okna za vsak dokument (samo v Inkscape SVG "
-"formatu)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken"
+"Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke "
+"med uporabniške nastavitve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid ""
msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
msgstr ""
msgstr ""
-"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno "
-"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite "
-"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)"
+"Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke "
+"v dokument)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Pogovorna okna:"
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Pogovorna okna:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov"
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje"
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Razno:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid ""
msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno "
+"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite "
+"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Move in parallel"
msgstr "Premaknejo vzporedno"
msgid "Move in parallel"
msgstr "Premaknejo vzporedno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Ostanejo pri miru"
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Ostanejo pri miru"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Move according to transform"
msgstr "Premaknejo v skladu s preobrazbo"
msgid "Move according to transform"
msgstr "Premaknejo v skladu s preobrazbo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
msgid "Are unlinked"
msgstr "Odvežejo"
msgid "Are unlinked"
msgstr "Odvežejo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Are deleted"
msgstr "so izbrisani"
msgid "Are deleted"
msgstr "so izbrisani"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Če premaknem izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:"
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Če premaknem izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik."
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik."
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -6776,68 +11500,102 @@ msgstr ""
"Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon "
"se bo premaknil drugače kot izvirnik."
"Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon "
"se bo premaknil drugače kot izvirnik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Če pobrišem izvirnik, se kloni:"
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Če pobrišem izvirnik, se kloni:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete."
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Kloni-sirote se pobrišejo skupaj z zvirnikom."
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Kloni-sirote se pobrišejo skupaj z zvirnikom."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Clones"
+msgstr "Kloni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja oz. masko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali "
+"maske"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Odstrani pot obrezovanja oz. masko predmeta po uporabi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz "
+"risbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Poti za obrezovanje in maske"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Spremeni debelino poteze"
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Spremeni debelino poteze"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Razteguj tudi zaobljene kote pravokotnikov"
+msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč pravokotnikov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Transform gradients"
msgstr "Preoblikuje prelive"
msgid "Transform gradients"
msgstr "Preoblikuje prelive"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Transform patterns"
msgstr "Preoblikuj vzorce"
msgid "Transform patterns"
msgstr "Preoblikuj vzorce"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Optimized"
msgstr "Učinkovite"
msgid "Optimized"
msgstr "Učinkovite"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Preserved"
msgstr "Ohranjene"
msgid "Preserved"
msgstr "Ohranjene"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez"
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
-"Pri raztegovanju pravokotnikov razteguj tudi polmer njihovih zaobljenih kotov"
+"Pri spreminjanju merila pravokotnikov spremeni tudi merilo polmera njihovih "
+"zaobljenih oglišč"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Store transformation:"
msgstr "Shrani preoblikovanje:"
msgid "Store transformation:"
msgstr "Shrani preoblikovanje:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost "
"preoblikovanje"
"Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost "
"preoblikovanje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje="
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Transforms"
msgstr "Preoblikovanja"
msgid "Transforms"
msgstr "Preoblikovanja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "najvišja kakovost (najpočasnejše)"
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "najvišja kakovost (najpočasnejše)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "višja kakovost (počasneje)"
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "višja kakovost (počasneje)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Average quality"
msgstr "povprečna kakovost"
msgid "Average quality"
msgstr "povprečna kakovost"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Lower quality (faster)"
msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "nižja kvaliteta (hitreje)"
+msgstr "nižja kakovost (hitreje)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "najnižja kakovost (najhitrejše)"
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "najnižja kakovost (najhitrejše)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:"
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -6885,126 +11643,433 @@ msgstr ""
"najvišja kakovost, vendar je prikaz pri močnejših povečavah lahko zelo "
"počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljšo kakovost)"
"najvišja kakovost, vendar je prikaz pri močnejših povečavah lahko zelo "
"počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljšo kakovost)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "boljša kakovost, vendar počasnejši prikaz"
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "boljša kakovost, vendar počasnejši prikaz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza"
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejši prikaz"
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejši prikaz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejšim prikazom"
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejšim prikazom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Pokaži polje z informacijami o osnovi filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"Pokaži ikone in opise za osnove filtrov, ki so na voljo v pogovornem oknu "
+"učinkov filtrov."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Select in all layers"
msgid "Select in all layers"
-msgstr "Izberi vse v vseh slojih"
+msgstr "Izberi vse v vseh plasteh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Select only within current layer"
msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju"
+msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju in podslojih"
+msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti in podplasteh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ne upoštevaj skritih predmetov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ne upoštevaj skritih predmetov in plasti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ne upoštevaj zaklenjenih predmetov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ne upoštevaj zaklenjenih predmetov in plasti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Deselect upon layer change"
msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Prekliči izbiro sloja ob spremembi"
+msgstr "Prekliči izbiro plasti ob spremembi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
-"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh slojev"
+"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
-"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutnega "
-"sloja"
+"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne "
+"plasti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
-"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutnega "
-"sloja in vseh njegovih podslojih"
+"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti "
+"in vseh njegovih podplasteh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa "
msgstr ""
"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa "
-"kot dele skrite skupine ali sloja)"
+"kot dele skrite plasti)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same "
msgstr ""
"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same "
-"ali pa kot dele zaklenjene skupine ali sloja)"
+"ali pa kot dele zaklenjene plasti)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
"Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se "
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
"Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se "
-"spremeni trenutni sloj"
+"spremeni trenutna plast"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid "Selecting"
msgstr "Izbiranje"
msgid "Selecting"
msgstr "Izbiranje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:"
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz"
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Uvozi sliko kot <image>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Ime strežnika Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Ime strežnika strežnika webdav Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in "
+"izvozna funkcija OCAL."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Uporabniško ime za Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Uporabniško ime za prijavo v Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Geslo za Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Geslo za prijavo v Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Uvozi/Izvozi"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Zaznavno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relativno kolorimetrično"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolutno kolorimetrično"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Opomba: Upravljanje barv je bilo v tej gradnji onemogočeno.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Prilagoditev zaslona"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Prikaži profil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Pridobi profil od zaslona"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslon prek XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslone."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Namen upodabljanja prikaza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+"Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo prikaza na zaslonu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Proofing"
+msgstr "Preverjanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulira prikaz na zaslonu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simulira prikaz na ciljni napravi."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Označi preseganje barvnega obsega"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Osvetli barve, ki so zunaj obsega ciljne naprave."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Opozorilna barva preseganja obsega:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Izbere barvo za opozorilo zunaj obsega."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil naprave:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za simulacijo izpisa na napravi."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Namen upodabljanja naprave:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompenzacija črne točke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Omogoča kompenzacijo črne točke."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Ohrani črno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Potreben je LittleCMS 1.15 ali novejši)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Ohrani kanal K pri transformacijah CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+msgid "<none>"
+msgstr "<brez>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Color management"
+msgstr "Upravljanje barv"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Poudarjanje glavne mrežne črte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ne poudarjaj mrežnih črt pri pomanjšavi pogleda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Če so nastavljene in v pomanjšanem pogledu, bodo mrežne črte prikazane v "
+"navadni barvi namesto v barvi glavne mreže."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Privzete nastavitve mreže"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Grid units"
+msgstr "Enote mreže"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "Origin X"
+msgstr "Izhodišče X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Izhodišče Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Razmik X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Razmik Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "Izbere barvo navadnih črt mreže."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Izbere barvo glavnih (poudarjenih) črt mreže."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Glavna mrežna črta vsakih"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Pokaži pike namesto črt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Angle X"
+msgstr "Kot X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Kot Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Nastavi izbrano barvo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+msgid "XML looks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Nastavi lastnost"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#, fuzzy
+msgid "Inline the XML attributes"
+msgstr "Izbriši atribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Indent spaces"
+msgstr "Zamakni vozlišče"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "The number of spaces to use for indentation."
+msgstr "Število poti, ki bodo ustvarjene."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Path string"
+msgstr " niz: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Uporabi polarne koordinate"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+
+#. seems this is never used in Inkscape code
+#. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
+#. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
+#.
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid ""
+"If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
+"instead of 'L 1,2 3,4')."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Numeric data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Numeric precision"
+msgstr "Natančnost"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "The number of digits to use behind the comma."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Minimum exponent"
+msgstr "Najmanjša velikost"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid ""
msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+"The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
+"numbers will be written as zero."
msgstr ""
msgstr ""
-"Če izbrano bodo uvožene slike ustvarjene kot <image> element, sicer pa kot "
-"pravokotnik zapolnjen s sliko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja"
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo "
"predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako"
"Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo "
"predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Nedavnih dokumentov:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Prepreči skupno rabo definicij prelivov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Če je vključeno, so definicije prelivov v skupni rabi samodejno ločene ob "
+"spremembi; ne označite, če želite dovoliti skupno rabo definicij preliva, da "
+"z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti "
+"preliv."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Doseg poenostavljanja:"
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Doseg poenostavljanja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -7034,85 +12106,204 @@ msgstr ""
"se bo obnašal agresivneje. Če ga izberete po krajšem premoru, bo spet "
"privzeto močen."
"se bo obnašal agresivneje. Če ga izberete po krajšem premoru, bo spet "
"privzeto močen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Prevzorči rastrske slike:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Commands bar icon size"
+msgstr "Vrstica ukazov"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Vrstica glavnih orodij naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice "
+"(zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Tool controls bar icon size"
+msgstr "Vrstica nadzora orodij"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Vrstica glavnih orodij naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice "
+"(zahteva ponoven zagon)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Main toolbar icon size"
+msgstr "Ikone vrstice glavnih orodij naj bodo manjše"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Vrstica glavnih orodij naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice "
+"(zahteva ponoven zagon)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Prevzorči rastrske slike:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Največje število nedavnih dokumentov:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Obrezovanje in maskiranje:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja ali masko"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Enable auto-save of document"
+msgstr "Preriši: Ni aktivnega dokumenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid ""
msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+"Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
+"minimizing loss at a crash"
msgstr ""
msgstr ""
-"Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali "
-"maske"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Odstrani pot obrezovanja ali masko po uporabi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
msgid ""
msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+"Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
+"saved to disk"
msgstr ""
msgstr ""
-"Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz "
-"risbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "Pot"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
msgstr ""
msgstr ""
-"Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico ali drugo napravo (zahteva "
-"ponoven zagon)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Maximum number of autosaves"
+msgstr "Največje število nedavnih dokumentov:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
msgid ""
msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet."
+"Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
+"of allowed files"
msgstr ""
msgstr ""
-"Uporabi sposobnosti grafične tablice ali druge naprave, občutljive na "
-"pritisk. Onemogočite, če imate težave z grafično tablico."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here)
+#. *
+#. * For now, autosave-settings will not change until restart
+#.
+#.
+#. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Možnosti za bitne slike"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Uporabi nov učinek"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
+msgid "Current effect"
+msgstr "Trenutni učinek"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Effect list"
+msgstr "Učin_ki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Uporabljen je bil neznan učinek"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Noben učinek ni bil uporabljen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Element ni niti lik niti pot"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Izberete lahko le en element"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Izprazni izbor"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Odstrani učinek poti"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Odstrani učinek poti"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Odstrani učinek poti"
+
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
-msgstr "Kup"
+msgstr "Kopica"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "In Use"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "In Use"
-msgstr "Uporabljen"
+msgstr "Uporabljeno"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Slack"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Slack"
-msgstr "Slack"
+msgstr "Nezasedeno"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznana"
+msgstr "Neznano"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Combined"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Combined"
-msgstr "Združen"
+msgstr "Združeno"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
@@ -7143,119 +12334,205 @@ msgstr ""
"Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost "
"lastnosti 'preusmeri' na 1"
"Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost "
"lastnosti 'preusmeri' na 1"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Napaka pri branju novic RSS Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Novic RSS Open Clip Art Library ni mogoče prejeti. Preverite, če je ime "
+"strežnika pravilno v Nastavitvah -> Razno (npr.: openclipart.org)."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Strežnik je posredoval popačene novice Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+msgid "Search for:"
+msgstr "Išči:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Nobena datoteka ne ustreza iskalnim pogojem"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
+msgid "Search"
+msgstr "Išči"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
+msgid "Files found"
+msgstr "najdenih datotek"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Začasne PNG za tiskanje bitne slike ni bilo mogoče odpreti"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Dokumenta ni mogoče vzpostaviti"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nastavitev CairoRenderContext ni uspela"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokument SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
+msgid "Rendering"
+msgstr "Upodabljanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Zaženi Perl"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr "_Zaženi Python"
msgid "_Execute Python"
msgstr "_Zaženi Python"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Zaženi Perl"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Zaženi Python"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
msgstr "Skripta"
msgid "Script"
msgstr "Skripta"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
msgid "Output"
msgid "Output"
-msgstr "Izvoz"
+msgstr "Izhod"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
msgid "Errors"
msgstr "Napake"
#. Dialog organization
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
msgid "Errors"
msgstr "Napake"
#. Dialog organization
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+#, fuzzy
msgid "Session file"
msgid "Session file"
-msgstr "Datoteka seje"
+msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
msgid "Playback controls"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
msgid "Playback controls"
-msgstr "Nadzor predvajanja"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+#, fuzzy
msgid "Message information"
msgid "Message information"
-msgstr "Podatki o sporočilu"
+msgstr "Podatki o uporabi spomina"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#, fuzzy
msgid "Active session file:"
msgid "Active session file:"
-msgstr "Datoteka aktivne seje:"
+msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
msgid "Delay (milliseconds):"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Zamik (v milisekundah):"
+msgstr ""
#. Unload/load buttons
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
#. Unload/load buttons
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#, fuzzy
msgid "Close file"
msgid "Close file"
-msgstr "Zapri datoteko"
+msgstr "Zapri"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#, fuzzy
msgid "Open new file"
msgid "Open new file"
-msgstr "Odpri novo datoteko"
+msgstr "Preimenuj filter"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+#, fuzzy
msgid "Set delay"
msgid "Set delay"
-msgstr "Nastavi zamik"
+msgstr "Nastavi alfo"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgid "Rewind"
-msgstr "Prevrti"
+msgstr "Upodobi"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
-msgstr "Povrni eno spremembo"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+#, fuzzy
msgid "Pause"
msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
+msgstr "Prilepi"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
-msgstr "Obnovi eno spremembo"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
msgid "Play"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
msgid "Play"
-msgstr "Predvajaj"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
+#, fuzzy
msgid "Open session file"
msgid "Open session file"
-msgstr "Odpri datoteko seje"
+msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Meja porezane svetlosti"
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Meja porezane svetlosti"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Preriši glede na stopnjo svetlost"
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Preriši glede na stopnjo svetlost"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno"
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Posamičen pregled: ustvari pot"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Posamičen pregled: ustvari pot"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Edge detection"
msgstr "Zaznavanje robov"
msgid "Edge detection"
msgstr "Zaznavanje robov"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Prerisuj z optimiziranim iskanjem robov po algoritmu J. Canny-a"
+msgstr "Preriši z optimiziranim iskanjem robov po algoritmu J. Canny-a"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)"
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)"
@@ -7263,145 +12540,138 @@ msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
msgid "Color quantization"
msgstr "Kvantizacija barv"
msgid "Color quantization"
msgstr "Kvantizacija barv"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Prerisuj po robovih omejenih barv"
+msgstr "Preriši po robovih omejenih barv"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Število omejenih barv"
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Število omejenih barv"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Colors:"
msgstr "Barve:"
#. swap black and white
msgid "Colors:"
msgstr "Barve:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
msgid "Invert image"
msgstr "Preobrni sliko"
msgid "Invert image"
msgstr "Preobrni sliko"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Preobrni črna in bela področja"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Preobrni črna in bela področja"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
msgid "Brightness steps"
msgstr "Stopnje svetlosti"
msgid "Brightness steps"
msgstr "Stopnje svetlosti"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Preriši dano število svetlostnih stopenj"
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Preriši dano število svetlostnih stopenj"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
msgid "Scans:"
msgstr "Pregledi:"
msgid "Scans:"
msgstr "Pregledi:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Željeno število pregledov"
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Željeno število pregledov"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Preriši dano število omejenih barv"
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Preriši dano število omejenih barv"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
msgid "Grays"
msgstr "Sivine"
msgid "Grays"
msgstr "Sivine"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Enako kot barvno, le rezultat je pretvorjen v sivine"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Enako kot barvno, le rezultat je pretvorjen v sivine"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Smooth"
msgid "Smooth"
-msgstr "Gladka"
+msgstr "Zgladi"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Opravi Gaussian mehčanje pred prerisovanjem"
+msgstr "Uporabi Gaussovo zabrisanost pred prerisovanjem"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Stack scans"
msgstr "Zloži preglede"
msgid "Stack scans"
msgstr "Zloži preglede"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid ""
msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
-"with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
msgstr ""
msgstr ""
-"Preglede zlagaj enega na drugega (brez presledkov) in ne tlakuj (običajno s "
-"presledki)"
+"Preglede zlagaj enega na drugega (brez presledkov), ne tlakuj (običajno s "
+"presledki)."
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
msgid "Remove background"
msgstr "Odstrani ozadje"
msgid "Remove background"
msgstr "Odstrani ozadje"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Odstrani spodnji (ozadje) sloj, ko končaš"
+msgstr "Odstrani spodnjo plast (ozadje), ko končaš"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Večkratni pregledi: ustvari skupino poti"
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Večkratni pregledi: ustvari skupino poti"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
-
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "Suppress speckles"
msgstr "Prepreči pege"
msgid "Suppress speckles"
msgstr "Prepreči pege"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Prezri majhne madeže (pege) v bitni sliki"
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Prezri majhne madeže (pege) v bitni sliki"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Preprečene bodo pege do te velikosti (v slikovnih točkah)"
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Preprečene bodo pege do te velikosti (v slikovnih točkah)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
msgid "Smooth corners"
msgstr "Zgladi robove"
msgid "Smooth corners"
msgstr "Zgladi robove"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Zgladite ostre robove prerisa"
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Zgladite ostre robove prerisa"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "S povečanjem tega parametra bolj zgladite robove"
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "S povečanjem tega parametra bolj zgladite robove"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
msgid "Optimize paths"
msgstr "Optimiziraj poti"
msgid "Optimize paths"
msgstr "Optimiziraj poti"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Poskusi optimizirati poti z združevanjem soležnih odsekov krivulj Bezier"
+msgstr "Poskusi optimizirati poti z spajanjem soležnih odsekov krivulj Bezier"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
"optimizacijo"
#. ## end option page
"optimizacijo"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#. ### credits
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Zahvala: Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Zahvala: Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Credits"
msgstr "Zahvale"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
msgid "Credits"
msgstr "Zahvale"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "Izbor ospredja SIOX"
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "Izbor ospredja SIOX"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Prekrijte področje, ki ga želite izbrati kot ospredje"
#. ## preview
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Prekrijte področje, ki ga želite izbrati kot ospredje"
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
"Predogled vmesne bitne slike s trenutnimi nastavitvami, brez dejanskega "
"preslikovanja"
"Predogled vmesne bitne slike s trenutnimi nastavitvami, brez dejanskega "
"preslikovanja"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
msgid "Execute the trace"
msgstr "Preriši!"
msgid "Execute the trace"
msgstr "Preriši!"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "_Horizontal"
msgstr "Vo_doravno"
msgid "_Horizontal"
msgstr "Vo_doravno"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vodoraven odmik (relativen) ali položaj (absoluten)"
+msgstr "Vodoravna razmestitev (relativno) ali položaj (absolutno)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "_Vertical"
msgstr "_Navpično"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Navpično"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Navpičen odmik (relativen) ali položaj (absoluten)"
+msgstr "Navpična razmestitev (relativno) ali položaj (absolutno)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "_Width"
msgstr "_Širina"
msgid "_Width"
msgstr "_Širina"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Vodoravno povečanje velikosti (absolutno ali odstotkovno)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vodoravna velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "_Height"
msgstr "_Višina"
msgid "_Height"
msgstr "_Višina"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Navpično povečanje velikosti (absolutno ali odstotkovno)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Navpična velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "A_ngle"
msgstr "Ko_t:"
msgid "A_ngle"
msgstr "Ko_t:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)"
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
"Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali "
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
"Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali "
-"absoluten zamik ali zamik v odstotkih"
+"absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
"Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali "
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
"Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali "
-"absoluten zamik ali zamik v odstotkih"
+"absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Element A matrike transformacije"
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Element A matrike transformacije"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Element B matrike transformacije"
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Element B matrike transformacije"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Element C matrike transformacije"
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Element C matrike transformacije"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Element D matrike transformacije"
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Element D matrike transformacije"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Element E matrike transformacije"
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Element E matrike transformacije"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Element F matrike transformacije"
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Element F matrike transformacije"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tivni premik"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
"Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi "
"trenuten absoluten položaj"
"Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi "
"trenuten absoluten položaj"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Sorazmerno spremeni velikost"
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Sorazmerno spremeni velikost"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Ohrani razmerje širine in višine spreminjanih predmetov"
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Ohrani razmerje širine in višine spreminjanih predmetov"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Uporabi za _vsak predmet posebej"
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Uporabi za _vsak predmet posebej"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
"Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu "
"posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto"
"Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu "
"posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Uredi tren_utno matriko"
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Uredi tren_utno matriko"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
@@ -7580,149 +12854,157 @@ msgstr ""
"Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži "
"transformacijo= s to matriko"
"Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži "
"transformacijo= s to matriko"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
msgid "_Move"
msgstr "_Premakni"
msgid "_Move"
msgstr "_Premakni"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
msgid "_Scale"
msgstr "_Spremeni velikost"
msgid "_Scale"
msgstr "_Spremeni velikost"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "_Rotate"
msgstr "_Zasukaj"
msgid "_Rotate"
msgstr "_Zasukaj"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Ske_w"
msgstr "_Nagibaj"
msgid "Ske_w"
msgstr "_Nagibaj"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_ca"
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_ca"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Ponastavi vrednosti trenutnega tabulatorja na privzete"
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Ponastavi vrednosti trenutnega tabulatorja na privzete"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire"
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Uredi matriko transformacije"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Uredi matriko transformacije"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Uporabi SSL"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+#, fuzzy
msgid "_Register"
msgid "_Register"
-msgstr "_Prijavi"
+msgstr "Rasteriziraj"
#. Construct dialog interface
#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
+#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgid "_Server:"
-msgstr "_Strežnik:"
+msgstr "_Obratno"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
+msgstr "Geslo:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+#, fuzzy
msgid "P_ort:"
msgid "P_ort:"
-msgstr "Vra_ta:"
+msgstr "_Izvozi"
#. Buttons
#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
+#, fuzzy
msgid "Connect"
msgid "Connect"
-msgstr "Poveži"
+msgstr "Konektor"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Vzpostavitev povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b> ni uspela"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
-"Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b> kot uporabnik <b>%2</b>"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Overitev na strežniku Jabber <b>%1</b> kot <b>%2</b> ni uspela."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-"Inicializacija SSL pri povezovanju na strežnik Jabber <b>%1</b> ni uspela"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Prijavljeni v strežnik Jabber <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Prijava na strežnik Jabber <b>%1</b> kot <b>%2</b> ni uspela."
+msgstr ""
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#, fuzzy
msgid "Chatroom _name:"
msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Ime _klepetalnice:"
+msgstr "Ime plasti:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _server:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Strežnik klepetalnice:"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
msgid "Chatroom _password:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Geslo klepetalnice:"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+#, fuzzy
msgid "Chatroom _handle:"
msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Ročica klepetalnice:"
+msgstr "Spremeni ročico"
#. Button setup and callback registration
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
#. Button setup and callback registration
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
+#, fuzzy
msgid "Connect to chatroom"
msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Poveži s klepetalnico"
+msgstr "Konektor"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Sinhronizacija s klepetalnico <b>%1@%2</b> z uporabo ročice <b>%3</b>"
+msgstr ""
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
msgid "_User's Jabber ID:"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "_Uporabnikov Jabber ID:"
+msgstr ""
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
msgid "_Invite user"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
msgid "_Invite user"
-msgstr "_Povabi uporabnika"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Prekliči"
+msgstr "Prekliči"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
-msgstr "Seznam prijateljev"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Pošiljanje povabila k tabli uporabniku <b>%1</b>"
+msgstr ""
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
@@ -7791,683 +13073,943 @@ msgstr "Pošiljanje povabila k tabli uporabniku <b>%1</b>"
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Koordinate kazalca"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Pozdravljeni v Inkscape.</b> Uporabite orodja za risanje oblik ali "
+"prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in "
+"spreminjate."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Shranim spremembe v dokumentu \"%s\" "
+"preden zaprem?</span>\n"
+"\n"
+"Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka \"%s\" je bila shranjena v "
+"obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!</span>\n"
+"\n"
+"Ali želite shraniti to datoteko kot Inkscape SVG?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Shrani kot SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Način _stapljanja:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Zabrisanost:"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Zaščiten"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Prekrivnost, %"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
+msgid "Change blur"
+msgstr "Spremeni zabrisanost"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Spremeni prekrivnost"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Enote:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Širina papirja"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Višina:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Višina papirja"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Velikost str_ani:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Postavitev strani:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Ležeče"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Pokončno"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
+msgid "Custom size"
+msgstr "Velikost po meri ..."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Koordinate kazalca"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Stran umeri v izbiro"
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
msgid ""
msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
msgstr ""
msgstr ""
-"<b>Pozdravljeni v Inkscape.</b> Uporabite orodja za risanje oblik ali "
-"prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in "
-"spreminjate."
+"Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali "
+"celi risbi, če ni nič izbrano"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Shranim spremembe v dokumentu \"%s\" "
-"preden zaprem?</span>\n"
-"\n"
-"Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
+msgid "Set page size"
+msgstr "Nastavi velikost strani"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka \"%s\" je bila shranjena v "
-"obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!</span>\n"
-"\n"
-"Ali želite shraniti dokument v kaki drugi obliki?"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "srednji"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
msgid "tiny"
msgstr "majcen"
msgid "tiny"
msgstr "majcen"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
msgid "small"
msgstr "majhen"
msgid "small"
msgstr "majhen"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr "srednji"
msgstr "srednji"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
msgid "large"
msgstr "velik"
msgid "large"
msgstr "velik"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
msgid "huge"
msgstr "ogromen"
msgid "huge"
msgstr "ogromen"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Seznam"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "srednji"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Prelom vrstice"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "narrower"
+msgstr "Spusti"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Zaščiten"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "narrow"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "srednji"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "D:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "wide"
+msgstr "Skrij"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "wider"
+msgstr "Skrij"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "srednji"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi "
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Ponovno zasadi generator naključnih številk; s tem ustvarite drugačno "
+"zaporedje naključnih številk."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Hrbtenica"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektor"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitna slika"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Možnosti za bitne slike"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Priporočena ločljivost upodabljanja, v pikah na palec."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Upodobi z uporabo vektorskih operacij Cairo. Tako bo datoteka manjša, mogoče "
+"jo je poljubno preoblikovati, nekateri učinki filtrov pa bodo nepravilno "
+"upodobljeni."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Upodobi vse kot bitno sliko. Datoteka bo večja, ob poljubnih preoblikovanjih "
+"bo prišlo do izgube kakovosti, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj "
+"na zaslonu."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
+msgid "Fill:"
+msgstr "Polnilo:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Poteza:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
msgid "O:"
msgstr "O:"
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
msgid "Nothing selected"
msgstr "nič ni izbrano"
msgid "Nothing selected"
msgstr "nič ni izbrano"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Brez</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "No fill"
msgstr "brez polnila"
msgid "No fill"
msgstr "brez polnila"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "No stroke"
msgstr "brez poteze"
msgid "No stroke"
msgstr "brez poteze"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
msgstr "Polnilo z vzorcem"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Polnilo z vzorcem"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Vzorčasta poteza"
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Vzorčasta poteza"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Levi preliv"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Linearen preliv polnila"
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Linearen preliv polnila"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Linearen preliv poteze"
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Linearen preliv poteze"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Desni preliv"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>D</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Krožen preliv polnila"
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Krožen preliv polnila"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Krožen preliv poteze"
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Krožen preliv poteze"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
msgid "Different"
msgstr "Različno"
msgid "Different"
msgstr "Različno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
msgid "Different fills"
msgstr "Različna polnila"
msgid "Different fills"
msgstr "Različna polnila"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
msgid "Different strokes"
msgstr "Različne poteze"
msgid "Different strokes"
msgstr "Različne poteze"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Odnastavi"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Nedoločeno</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
msgid "Flat color fill"
msgstr "Enakomerna barva polnila"
msgid "Flat color fill"
msgstr "Enakomerna barva polnila"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Enakomerna barva poteze"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Enakomerna barva poteze"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>p</b>"
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>p</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Polnilo je povprečje glede na izbrane predmete"
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Polnilo je povprečje glede na izbrane predmete"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Poteza je povprečje glede na izbrane predmete"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Poteza je povprečje glede na izbrane predmete"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>v</b>"
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>v</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Več izbranih predmetov ima enako polnilo"
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Več izbranih predmetov ima enako polnilo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Več izbranih predemtov ima enako črto"
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Več izbranih predemtov ima enako črto"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Edit fill..."
msgstr "Uredi polnilo ..."
msgid "Edit fill..."
msgstr "Uredi polnilo ..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Uredi potezo ..."
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Uredi potezo ..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Last set color"
msgstr "Zadnja nastavljena barva"
msgid "Last set color"
msgstr "Zadnja nastavljena barva"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Last selected color"
msgstr "Zadnja izbrana barva"
msgid "Last selected color"
msgstr "Zadnja izbrana barva"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "Invert"
msgstr "Preobrni"
msgid "Invert"
msgstr "Preobrni"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "White"
msgstr "Belo"
msgid "White"
msgstr "Belo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "Black"
msgstr "Črna"
msgid "Black"
msgstr "Črna"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Copy color"
msgstr "Kopiraj barvo"
msgid "Copy color"
msgstr "Kopiraj barvo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
msgid "Paste color"
msgstr "Prilepi barvo"
msgid "Paste color"
msgstr "Prilepi barvo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Zamenjaj barvo polnila in poteze"
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Zamenjaj barvo polnila in poteze"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
msgid "Make fill opaque"
msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Polnilu odvzemi prosojnost"
+msgstr "Polnilo naredi prekrivno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
msgid "Make stroke opaque"
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Potezi odvzemi prosojnost"
+msgstr "Potezo naredi prekrivno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani "
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za polnilo"
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za polnilo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za potezo"
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za potezo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Uporabi nazadnje izbrana barvo za polnilo"
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Uporabi nazadnje izbrana barvo za polnilo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Uporabi nazadnje izbrano barvo za potezo"
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Uporabi nazadnje izbrano barvo za potezo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
msgid "Invert fill"
msgstr "Preobrni polnilo"
msgid "Invert fill"
msgstr "Preobrni polnilo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
msgid "Invert stroke"
msgstr "Preobrni potezo"
msgid "Invert stroke"
msgstr "Preobrni potezo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
msgid "White fill"
msgstr "Belo polnilo"
msgid "White fill"
msgstr "Belo polnilo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
msgid "White stroke"
msgstr "Bela poteza"
msgid "White stroke"
msgstr "Bela poteza"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
msgid "Black fill"
msgstr "Črno polnilo"
msgid "Black fill"
msgstr "Črno polnilo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
msgid "Black stroke"
msgstr "Črna poteza"
msgid "Black stroke"
msgstr "Črna poteza"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
msgid "Paste fill"
msgstr "Prilepi polnilo"
msgid "Paste fill"
msgstr "Prilepi polnilo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
msgid "Paste stroke"
msgstr "Prilepi potezo"
msgid "Paste stroke"
msgstr "Prilepi potezo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
msgid "Change stroke width"
msgstr "Spremeni debelino poteze"
msgid "Change stroke width"
msgstr "Spremeni debelino poteze"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Glavna prosojnost, %"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", povlecite za prilagoditev"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Debelina poteze: %.5g%s%s"
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Debelina poteze: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
msgid " (averaged)"
msgstr " (povprečno)"
msgid " (averaged)"
msgstr " (povprečno)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (prosojno)"
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (prosojno)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
msgid "100% (opaque)"
msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (neprosojno)"
+msgstr "100% (prekrivno)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Prilagodi nasičenost"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Velikost str_ani:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Prilagajanje <b>nasičenosti</b>: bila je %.3g, zdaj je <b>%.3g</b> (razlika "
+"%.3g); s <b>Ctrl</b> prilagodite svetlost, brez dodatnih tipk prilagodite "
+"obarvanost"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Postavitev strani:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Prilagodi svetlost"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Ležeče"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Prilagajanje <b>obarvanosti</b>: bila je %.3g, zdaj je <b>%.3g</b> (razlika "
+"%.3g); s <b>Shift</b> prilagodite nasičenost, brez dodatnih tipk prilagodite "
+"obarvanost"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Pokončno"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Prilagodi obarvanost"
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Po meri ..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Prilagajanje <b>obarvanosti</b>: bila je %.3g, zdaj je <b>%.3g</b> (razlika "
+"%.3g); s <b>Shift</b> prilagodite nasičenost, z <b>Ctrl</b> prilagodite "
+"svetlost"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Stran umeri v izbiro"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
+#, fuzzy
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Debelina poteze"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
msgstr ""
-"Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali "
-"celi risbi, če ni nič izbrano"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Enote:"
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Širina papirja"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Levi preliv"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Višina:"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Desni preliv"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Višina papirja"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Polnilo: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Nastavi velikost strani"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Poteza: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Debelina poteze: %.5g%s"
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Debelina poteze: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Prosojnost: %.3g"
+msgstr "Prekrivnost: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Razcepi izginjajoče točke"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Spoji izginjajoče točke"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D-okvir: Premakni izginjajočo točko"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Končna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvirov; povlecite z "
+"<b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+msgstr[1] "<b>Končna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvir"
+msgstr[2] ""
+"<b>Končna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvirja; povlecite z "
+"<b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+msgstr[3] ""
+"<b>Končna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvire; povlecite z "
+"<b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Neskončna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvirov; povlecite z "
+"<b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+msgstr[1] "<b>Neskončna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvir"
+msgstr[2] ""
+"<b>Neskončna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvirja; povlecite z "
+"<b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+msgstr[3] ""
+"<b>Neskončna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvire; povlecite z "
+"<b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"skupno za <b>%d</b> polj; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev izbranih polj"
+msgstr[1] ""
+"skupno za <b>%d</b> polj; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev izbranih polj"
+msgstr[2] ""
+"skupno za <b>%d</b> polj; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev izbranih polj"
+msgstr[3] ""
+"skupno za <b>%d</b> polj; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev izbranih polj"
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Premakni na naslednji sloj"
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Preklopi na naslednjo plast"
-#: ../src/verbs.cpp:1118
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Premaknjeno na naslednji sloj."
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Preklopljeno na naslednjo plast."
-#: ../src/verbs.cpp:1120
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Ni mogoče premikati preko zadnjega sloja."
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Ni se mogoče pomikati za zadnjo plastjo."
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Premakni na prejšnji sloj"
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Preklopi na prejšnjo plast"
-#: ../src/verbs.cpp:1130
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Premaknil v prejšnji sloj."
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Preklopljeno na prejšnjo plast."
-#: ../src/verbs.cpp:1132
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Ni mogoče premakniti pred prvi sloj."
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Ni se mogoče pomikati pred prvo plast."
-#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
msgid "No current layer."
msgid "No current layer."
-msgstr "Ni trenutnega sloja."
+msgstr "Ni trenutne plasti."
-#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Dvignjen sloj <b>%s</b>."
+msgstr "Dvignjena plast <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1179
+#: ../src/verbs.cpp:1196
msgid "Layer to top"
msgid "Layer to top"
-msgstr "Sloj na vrh"
+msgstr "Plast na vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1200
msgid "Raise layer"
msgid "Raise layer"
-msgstr "Dvigni sloj"
+msgstr "Dvigni plast"
-#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Spuščen sloj.<b>%s</b>."
+msgstr "Spuščena plast.<b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1187
+#: ../src/verbs.cpp:1204
msgid "Layer to bottom"
msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Sloj na dno"
+msgstr "Plast na dno"
-#: ../src/verbs.cpp:1191
+#: ../src/verbs.cpp:1208
msgid "Lower layer"
msgid "Lower layer"
-msgstr "Spusti sloj"
+msgstr "Spusti plast"
-#: ../src/verbs.cpp:1200
+#: ../src/verbs.cpp:1217
msgid "Cannot move layer any further."
msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Sloja ni mogoče več premakniti."
+msgstr "Plasti ni mogoče več premakniti."
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1245
msgid "Delete layer"
msgid "Delete layer"
-msgstr "Izbriši sloj"
+msgstr "Izbriši plast"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1248
msgid "Deleted layer."
msgid "Deleted layer."
-msgstr "Sloj izbrisan."
+msgstr "Plast izbrisana."
-#: ../src/verbs.cpp:1288
+#: ../src/verbs.cpp:1330
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Prevrni vodoravno"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Prevrni vodoravno"
-#: ../src/verbs.cpp:1297
+#: ../src/verbs.cpp:1345
msgid "Flip vertically"
msgstr "Prevrni navpično"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Prevrni navpično"
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1671
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.sl.svg"
-
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1707
+#: ../src/verbs.cpp:1829
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1711
+#: ../src/verbs.cpp:1833
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1715
+#: ../src/verbs.cpp:1837
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1719
+#: ../src/verbs.cpp:1841
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1723
+#: ../src/verbs.cpp:1845
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1727
+#: ../src/verbs.cpp:1849
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1731
+#: ../src/verbs.cpp:1853
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.sl.svg"
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.sl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Odkleni vse predmete trenutne plasti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Odkleni vse predmete z vseh plasti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Razkrij vse predmete trenutne plasti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Razkrij vse predmete v vseh plasteh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Does nothing"
msgstr "Ne naredi ničesar"
msgid "Does nothing"
msgstr "Ne naredi ničesar"
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto "
-
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge"
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Re_vert"
msgstr "Po_vrni"
msgid "Re_vert"
msgstr "Po_vrni"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)"
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Save document"
msgstr "Shrani dokument"
msgid "Save document"
msgstr "Shrani dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Save _As..."
msgstr "Shrani _kot ..."
msgid "Save _As..."
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Shrani dokument pod novim imenom"
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Shrani dokument pod novim imenom"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Shrani k_opijo ..."
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Shrani k_opijo ..."
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Shrani kopijo dokumenta pod novim imenom"
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Shrani kopijo dokumenta pod novim imenom"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "_Print..."
msgstr "_Natisni ..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Print document"
msgstr "Natisni dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
msgid "Print document"
msgstr "Natisni dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Po_čisti definicije"
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Po_čisti definicije"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
@@ -8475,149 +14017,153 @@ msgstr ""
"Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz "
"dokumenta"
"Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz "
"dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Tiskaj _neposredno"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Predo_gled tiskanja"
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Predo_gled tiskanja"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Preview document printout"
msgstr "Predogled tiskanja risbe"
msgid "Preview document printout"
msgstr "Predogled tiskanja risbe"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "_Import..."
msgstr "_Uvozi ..."
msgid "_Import..."
msgstr "_Uvozi ..."
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG"
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Izvozi kot sliko ..."
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Izvozi kot sliko ..."
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko"
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Uvozi dokument iz Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Izvozi v Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Izvozi ta dokument v Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "N_ext Window"
msgstr "Na_slednje okno"
msgid "N_ext Window"
msgstr "Na_slednje okno"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom"
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "P_revious Window"
msgstr "P_rejšnje okno"
msgid "P_revious Window"
msgstr "P_rejšnje okno"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Preskoči v okno s prejšnjim dokumentom"
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Preskoči v okno s prejšnjim dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Close this document window"
msgstr "Zapri to okno dokumenta"
msgid "Close this document window"
msgstr "Zapri to okno dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "_Quit"
msgstr "_Izhod"
msgid "_Quit"
msgstr "_Izhod"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Zapri Inkscape"
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Zapri Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Undo last action"
msgstr "Prekliči zadnje dejanje"
msgid "Undo last action"
msgstr "Prekliči zadnje dejanje"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno"
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Cu_t"
msgstr "Izreži"
msgid "Cu_t"
msgstr "Izreži"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Izreži izbrano v odložišče"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Izreži izbrano v odložišče"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "_Copy"
msgstr "Kopiraj"
msgid "_Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "_Paste"
msgstr "Prilepi"
msgid "_Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miškin kazalec ali prilepi besedilo"
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miškin kazalec ali prilepi besedilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Paste _Style"
msgstr "Slog _lepljenja"
msgid "Paste _Style"
msgstr "Slog _lepljenja"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri"
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta"
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Širina lepljenja"
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Širina lepljenja"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega "
"predmeta"
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega "
"predmeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Višina lepljenja"
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Višina lepljenja"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega "
"predmeta"
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega "
"predmeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Prilepi velikost ločeno"
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Prilepi velikost ločeno"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z "
"velikostjo kopiranega predmeta"
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z "
"velikostjo kopiranega predmeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Prilepi širino ločeno"
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Prilepi širino ločeno"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s "
"širino kopiranega predmeta"
"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s "
"širino kopiranega predmeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Prilepi višino ločeno"
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Prilepi višino ločeno"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s "
"višino kopiranega predmeta"
"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s "
"višino kopiranega predmeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Prilepi _naravnost"
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Prilepi _naravnost"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto"
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Prilepi _učinek poti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Uporabi učinek poti kopiranega predmeta na izbiri"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+#, fuzzy
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Odstrani učinek poti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Odstrani učinek iz izbire"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Odstrani filter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+#, fuzzy
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Odstrani masko iz izbire"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "_Delete"
msgid "_Delete"
-msgstr "Zbriši"
+msgstr "_Izbriši"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Delete selection"
msgstr "Izbriši izbiro"
msgid "Delete selection"
msgstr "Izbriši izbiro"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Podvo_ji"
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Podvo_ji"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Podvoji izbrane predmete"
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Podvoji izbrane predmete"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Ustvari klo_na"
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Ustvari klo_na"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)"
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odve_ži klona"
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odve_ži klona"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
@@ -8681,188 +14255,224 @@ msgstr ""
"Izreži povezavo izbranega klona na izvirnik, tako da se spremeni v "
"samostojni predmet"
"Izreži povezavo izbranega klona na izvirnik, tako da se spremeni v "
"samostojni predmet"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Select _Original"
msgstr "Izberi _izvirnik"
msgid "Select _Original"
msgstr "Izberi _izvirnik"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon"
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Predmeti v _oznako"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Pretvori izbor v oznako črte"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Predmeti v vodi_la"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr "Pretvori izbrane predmete v zbirko vodil, poravnanih s svojimi robovi"
+
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Pre_dmeti v vzorce"
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Pre_dmeti v vzorce"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Vzorec v pred_mete"
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Vzorec v pred_mete"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila"
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Clea_r All"
msgstr "_Počisti vse"
msgid "Clea_r All"
msgstr "_Počisti vse"
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Izbriši vse predmete iz dokumenta"
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Izbriši vse predmete iz dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Select Al_l"
msgstr "Izberi v_se"
msgid "Select Al_l"
msgstr "Izberi v_se"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča"
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Select All in All La_yers"
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Izberi vse v vseh _slojih"
+msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih"
+msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Za_obrni izbiro"
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Za_obrni izbiro"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Preobrni izbiro (izberi vse, kar trenutno ni izbrano)"
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Preobrni izbiro (izberi vse, kar trenutno ni izbrano)"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Invert in All Layers"
msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Preobrni po vseh slojih"
+msgstr "Preobrni po vseh plasteh"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Preobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih"
+msgstr "Preobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Select Next"
msgstr "Izbriši naslednjega"
msgid "Select Next"
msgstr "Izbriši naslednjega"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Select next object or node"
msgstr "Izberi naslednji predmet ali vozlišče"
msgid "Select next object or node"
msgstr "Izberi naslednji predmet ali vozlišče"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Select Previous"
msgstr "Izberi prejšnjega"
msgid "Select Previous"
msgstr "Izberi prejšnjega"
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Izberi prejšnji predmet ali vozlišče"
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Izberi prejšnji predmet ali vozlišče"
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "D_eselect"
msgstr "Pre_kliči izbiro"
msgid "D_eselect"
msgstr "Pre_kliči izbiro"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč"
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "_Guides around page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Naslednji parameter učinka poti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti za urejanje"
+
#. Selection
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Dvigni na _vrh"
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Dvigni na _vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh"
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Spusti na _dno"
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Spusti na _dno"
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Spusti izbrano na dno"
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Spusti izbrano na dno"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Raise"
msgstr "_Dvigni"
msgid "_Raise"
msgstr "_Dvigni"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Raise selection one step"
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Dvigni izbrano za en sloj"
+msgstr "Dvigni izbrano za eno plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Lower"
msgstr "_Spusti"
msgid "_Lower"
msgstr "_Spusti"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Lower selection one step"
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Spusti izbrano za en sloj"
+msgstr "Spusti izbrano za eno plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Group"
msgstr "_Združi"
msgid "_Group"
msgstr "_Združi"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Group selected objects"
msgstr "Združi izbrane predmete v skupino"
msgid "Group selected objects"
msgstr "Združi izbrane predmete v skupino"
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Razdruži izbrane skupine"
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Razdruži izbrane skupine"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Pripni na pot"
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Pripni na pot"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Odstrani s poti"
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Odstrani s poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu"
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "_Union"
msgstr "_Združi"
msgid "_Union"
msgstr "_Združi"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Ustvari unijo izbranih poti"
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Ustvari unijo izbranih poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_Intersection"
msgstr "_Presek"
msgid "_Intersection"
msgstr "_Presek"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov"
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "_Difference"
msgstr "_Razlika"
msgid "_Difference"
msgstr "_Razlika"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)"
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Odvzem"
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Odvzem"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -8870,288 +14480,292 @@ msgstr ""
"Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni "
"poti)"
"Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni "
"poti)"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Di_vision"
msgstr "_Deljenje"
msgid "Di_vision"
msgstr "_Deljenje"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Cut _Path"
msgstr "Izreži _pot"
msgid "Cut _Path"
msgstr "Izreži _pot"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Outs_et"
msgstr "Raz_širi"
msgid "Outs_et"
msgstr "Raz_širi"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Razširi izbrane poti"
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Razširi izbrane poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Razširi po_t za 1 točko"
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Razširi po_t za 1 točko"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Razširi izbrane poti za 1 točko"
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Razširi izbrane poti za 1 točko"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Razširi pot za 10 točk"
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Razširi pot za 10 točk"
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Razširi izbrane poti za 10 točk"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Razširi izbrane poti za 10 točk"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "I_nset"
msgstr "_Zožaj"
msgid "I_nset"
msgstr "_Zožaj"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Zoži izbrane poti"
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Zoži izbrane poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "_Zoži pot za 1 točko"
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "_Zoži pot za 1 točko"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko"
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "_Zoži pot za 10 točk"
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "_Zoži pot za 10 točk"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk"
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_inamičen odmik"
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_inamičen odmik"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Ustvari razširitev kot predmet"
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Ustvari razširitev kot predmet"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Po_vezan zamik"
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Po_vezan zamik"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Ustvari razširitev kot predmet, povezan z izvirno potjo"
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Ustvari razširitev kot predmet, povezan z izvirno potjo"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Poteza v pot"
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Poteza v pot"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti"
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Si_mplify"
msgstr "Po_enostavi"
msgid "Si_mplify"
msgstr "Po_enostavi"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)"
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obratno"
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obratno"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Preri_ši rastrsko sliko ..."
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Preri_ši rastrsko sliko ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem"
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Naredi rastersko kopijo"
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Naredi rastersko kopijo"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument"
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Combine"
msgstr "_Sestavi"
msgid "_Combine"
msgstr "_Sestavi"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Sestavi več poti v eno"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Sestavi več poti v eno"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Break _Apart"
msgstr "Razs_tavi"
msgid "Break _Apart"
msgstr "Razs_tavi"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Razstavi izbrane poti na manjše poti"
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Razstavi izbrane poti na manjše poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Razporedi _mrežo ..."
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Vrstice in stolpci ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Razporedi izbrane predmete v vzorcu mreže"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Razporedi izbrane predmete v tabeli"
#. Layer
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_Add Layer..."
msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Dodaj sloj ..."
+msgstr "_Dodaj plast ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Create a new layer"
msgid "Create a new layer"
-msgstr "Ustvari nov sloj"
+msgstr "Ustvari novo plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Re_name Layer..."
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "P_reimenuj sloj..."
+msgstr "P_reimenuj plast ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Rename the current layer"
msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Preimenuj trenutni sloj"
+msgstr "Preimenuj trenutno plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Preklopi na _zgornji sloj"
+msgstr "Preklopi na _zgornjo plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Switch to the layer above the current"
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Preklopi na sloj nad trenutnim"
+msgstr "Preklopi na plast nad trenutno"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Preklopi na _spodnji sloj"
+msgstr "Preklopi na _spodnjo plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Switch to the layer below the current"
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Preklopi na sloj pod trenutnim"
+msgstr "Preklopi na plast pod trenutno"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Premakni izbiro na sloj _nad njim"
+msgstr "Premakni izbiro na plast _nad njo"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim"
+msgstr "Premakni izbiro na plast nad trenutno"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Premakni izbiro na sloj _pod njim"
+msgstr "Premakni izbiro na plast _pod njo"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Premakni izbiro na sloj pod trenutnim"
+msgstr "Premakni izbiro na plast pod trenutno"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Layer to _Top"
msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Sloj na _vrh"
+msgstr "Plast na _vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Raise the current layer to the top"
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Trenutni sloj dvigni na vrh"
+msgstr "Trenutno plast dvigni na vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Layer to _Bottom"
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Sloj na _dno"
+msgstr "Plast na _dno"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Spusti trnutni sloj na dno"
+msgstr "Spusti trenutno plast na dno"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "_Raise Layer"
msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Dvigni sloj"
+msgstr "_Dvigni plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Raise the current layer"
msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Dvigni trenutni sloj"
+msgstr "Dvigni trenutno plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "_Lower Layer"
msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Spusti sloj"
+msgstr "_Spusti plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Lower the current layer"
msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Spusti trenutni sloj"
+msgstr "Spusti trenutno plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "_Delete Current Layer"
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Zbriši trenutni sloj"
+msgstr "_Izbriši trenutno plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Delete the current layer"
msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Izbriši trenutni sloj"
+msgstr "Izbriši trenutno plast"
#. Object
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Rotate _90° CW"
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Zavrti za _90#176; v SUK"
+msgstr "Zasukaj za _90° v SUK"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Zavrti izbiro za 90° v smeru urinega kazalca"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Zasukaj izbor za 90° v smeri urinega kazalca"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Zavrti za 9_0° v obratni SUK"
+msgstr "Zasukaj za 9_0° v obratni SUK"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Zavrti izbiro za 90° v obratni smeri urinega kazalca"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Zasukaj izbor za 90° v obratni smeri urinega kazalca"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Odstrani _preoblikovanja"
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Odstrani _preoblikovanja"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta"
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Predmet v pot"
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Predmet v pot"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot"
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Spustite besedilo po obliki"
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Spustite besedilo po obliki"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -9159,601 +14773,705 @@ msgstr ""
"Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, "
"povezano s predmetom okvira"
"Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, "
"povezano s predmetom okvira"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "_Unflow"
msgstr "_Netekoče besedilo"
msgid "_Unflow"
msgstr "_Netekoče besedilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)"
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Pretvori v besedilo"
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Pretvori v besedilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)"
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Prevrni _vodoravno"
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Prevrni _vodoravno"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete"
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Prevrni _navpično"
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Prevrni _navpično"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete"
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)"
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)"
-#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Nastavi masko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
msgid "_Release"
msgstr "_Sprosti"
msgid "_Release"
msgstr "_Sprosti"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Odstrani masko iz izbire"
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Odstrani masko iz izbire"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot "
"poti obrezovanja)"
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot "
"poti obrezovanja)"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Nastavi pot obrezovanja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire"
#. Tools
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Izberi in preoblikuj predmete"
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Izberi in preoblikuj predmete"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Node Edit"
msgstr "Urejanje vozlišč"
msgid "Node Edit"
msgstr "Urejanje vozlišč"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Uredite vozlišča ali kotrolne ročice"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Uredi poti po vozliščih"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Prilagodi predmete s kiparjenjem ali slikanjem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Riši kvadrate in pravokotnike"
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Riši kvadrate in pravokotnike"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Ustvari 3D-okvire"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Riši kroge, elipse, loke"
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Riši kroge, elipse, loke"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Riši zvezde in poligone "
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Riši zvezde in poligone "
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Create spirals"
msgstr "Riši spirale "
msgid "Create spirals"
msgstr "Riši spirale "
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Riši prostoročno "
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Riši prostoročno "
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Riši krivulje in ravne črte "
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Riši krivulje in ravne črte "
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Riši kaligrafske poteze "
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Nariši kaligrafsko potezo ali potezo čopiča"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Ustvari in urejaj besedilo "
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Ustvari in urejaj besedilo "
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Ustvari in urejaj prelive"
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Ustvari in urejaj prelive"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Približaj ali oddalji "
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Približaj ali oddalji "
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Iz slike izberi povprečne barve "
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Barve izberi s slike "
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Ustvari konektorje"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Ustvari konektorje diagrama"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Zapolni zaključena območja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+#, fuzzy
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+#, fuzzy
+msgid "Edit Live Path Effect parameters"
+msgstr "Naslednji parameter učinka poti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+#, fuzzy
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Sprosti pot obrezovanja"
#. Tool prefs
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Nastavitve izbirnika"
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Nastavitve izbirnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja izbiranja"
+msgstr "Odpri nastavitve izbirnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča"
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča"
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Nastavitve orodja Prilagodi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Odpri nastavitve za orodje Prilagodi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Nastavitve pravokotnika"
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Nastavitve pravokotnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike"
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Nastavitve za 3D-okvirje"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za 3D-okvir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Nastavitve elips"
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Nastavitve elips"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse"
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Star Preferences"
msgstr "Nastavitve zvezd"
msgid "Star Preferences"
msgstr "Nastavitve zvezd"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd"
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Nastavitve spiral"
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Nastavitve spiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral"
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Nastavitve svinčnika"
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Nastavitve svinčnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik"
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Nastavitve peresa"
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Nastavitve peresa"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Odpri nastavitve za pero"
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Odpri nastavitve za pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Nastavitve kaligrafije"
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Nastavitve kaligrafije"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo"
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Text Preferences"
msgstr "Nastavitve besedila"
msgid "Text Preferences"
msgstr "Nastavitve besedila"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Odpri nastavitve za besedilo"
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Odpri nastavitve za besedilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Nastavitve preliva"
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Nastavitve preliva"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Odpri nastavitve za prelive"
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Odpri nastavitve za prelive"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nastavitve povečevala"
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nastavitve povečevala"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo"
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Nastavitve kapalke"
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Nastavitve kapalke"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve"
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Nastavitve konektorja"
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Nastavitve konektorja"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje"
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Nastavitve kanglice z barvo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Odpri nastavitve za orodje kanglice z barvo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+#, fuzzy
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Nastavitve zvezd"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd"
+
#. Zoom/View
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Zoom in"
msgstr "Približaj"
msgid "Zoom in"
msgstr "Približaj"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Rulers"
msgstr "_Ravnila"
msgid "_Rulers"
msgstr "_Ravnila"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna"
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Drsniki"
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Drsniki"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Kaži ali skrij gibala platna"
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Kaži ali skrij gibala platna"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Grid"
msgstr "_Mreža"
msgid "_Grid"
msgstr "_Mreža"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Pokaži ali skrij mrežo"
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Pokaži ali skrij mrežo"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "G_uides"
msgstr "_Vodila"
msgid "G_uides"
msgstr "_Vodila"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)"
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Na_slednja povečava"
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Na_slednja povečava"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)"
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "P_rejšnja povečava"
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "P_rejšnja povečava"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Prejšnja povečava (iz zgodovine povečav)"
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Prejšnja povečava (iz zgodovine povečav)"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Približaj na 1:_1"
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Približaj na 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Približaj na 1:1"
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Približaj na 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Približaj na 1:_2"
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Približaj na 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Približaj na 1:2"
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Približaj na 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Približaj na 2:1"
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Približaj na 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Približaj na 2:1"
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Približaj na 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonsko"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonsko"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon"
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Po_dvoji okno"
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Po_dvoji okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom"
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nov predogled"
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nov predogled"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "New View Preview"
msgstr "Nov predogled"
#. "view_new_preview"
msgid "New View Preview"
msgstr "Nov predogled"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "_Normal"
msgstr "_Običajno"
msgid "_Normal"
msgstr "_Običajno"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Preklopi v navadni način prikaza"
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Preklopi v navadni način prikaza"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+#, fuzzy
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Filtriraj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+#, fuzzy
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Preklopi v navadni način prikaza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "_Outline"
msgstr "_Obroba"
msgid "_Outline"
msgstr "_Obroba"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Preklopi na orisni način prikaza"
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Preklopi na orisni način prikaza"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "_Toggle"
msgstr "_Preklopi"
msgid "_Toggle"
msgstr "_Preklopi"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Preklopi med navadnim in orisnim načinom prikaza"
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Preklopi med navadnim in orisnim načinom prikaza"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Barvno upravljani pogled"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Vključi/izključi barvno upravljano prilagoditev prikaza tega okna dokumenta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Predogled _ikon ..."
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Predogled _ikon ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon"
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Približaj na celo stran"
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Približaj na celo stran"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Page _Width"
msgstr "_Širina strani"
msgid "Page _Width"
msgstr "_Širina strani"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Približaj na širino strani"
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Približaj na širino strani"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Približaj na velikost risbe"
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Približaj na velikost risbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Približaj na velikost izbire"
#. Dialogs
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Približaj na velikost izbire"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "In_kscape Preferences..."
msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Nastavitve In_kscape-a ..."
+msgstr "Nastavitve za In_kscape ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Uredi splošne nastavitve za Inkscape"
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Uredi splošne nastavitve za Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Lastnosti _dokumenta ..."
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Lastnosti _dokumenta ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)"
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metapodatki dokumenta ..."
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metapodatki dokumenta ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)"
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Polnilo in poteza ..."
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Polnilo in poteza ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Uredi slog predmeta, kot je barva ali širina poteze"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Uredi predmeta barve, prelive, širine potez, puščice, vzorce črt ..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "S_watches..."
msgid "S_watches..."
-msgstr "I_zvlečki..."
+msgstr "I_zvlečki ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Izberite barve s palete barv"
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Izberite barve s palete barv"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Pre_oblikuj ..."
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Pre_oblikuj ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov"
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..."
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Poravnaj in razporedi predmete"
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Poravnaj in razporedi predmete"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Undo _History..."
msgstr "Zgodovina razveljavitev ..."
msgid "Undo _History..."
msgstr "Zgodovina razveljavitev ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Undo History"
msgstr "Zgodovina razveljavitev"
msgid "Undo History"
msgstr "Zgodovina razveljavitev"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Besedilo in pisava ..."
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Besedilo in pisava ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila"
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Urejevalnik _XML ..."
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Urejevalnik _XML ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta"
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "_Find..."
msgstr "_Najdi ..."
msgid "_Find..."
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Find objects in document"
msgstr "Poišči predmet v dokumentu"
msgid "Find objects in document"
msgstr "Poišči predmet v dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "_Messages..."
msgstr "_Sporočila ..."
msgid "_Messages..."
msgstr "_Sporočila ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "View debug messages"
msgstr "Pokaži sporočila o napakah"
msgid "View debug messages"
msgstr "Pokaži sporočila o napakah"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripte ..."
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripte ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Run scripts"
msgstr "Poženi skripte"
msgid "Run scripts"
msgstr "Poženi skripte"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna"
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna"
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Ustvari tlakovane klone ..."
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Ustvari tlakovane klone ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
"Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih"
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
"Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Lastnosti _predmeta ..."
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Lastnosti _predmeta ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta"
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "Neposredna _sporočila ..."
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "Neposredna _sporočila ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Odjemalec Jabber IM"
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Odjemalec Jabber IM"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Vhodne naprave ..."
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Vhodne naprave ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Nastavi razširjene vhodne naprave, kot je grafična tablica"
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Nastavi razširjene vhodne naprave, kot je grafična tablica"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+#, fuzzy
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "_Vhodne naprave ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Razširitve ..."
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Razširitve ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Poišči podatke o razširitvah"
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Poišči podatke o razširitvah"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Layer_s..."
msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Sloji ..."
+msgstr "_Plasti ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "View Layers"
msgid "View Layers"
-msgstr "Pokaži sloje"
+msgstr "Pokaži plasti"
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "Miška in _tipkovnica"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Učinki poti ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miške"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Upravljaj z učinki poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Učinki filtriranja ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Upravljaj z učinki filtrov SVG"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "About E_xtensions"
msgstr "O _razširitvah"
msgid "About E_xtensions"
msgstr "O _razširitvah"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Podatki o razširitvah Inkscape"
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Podatki o razširitvah Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "About _Memory"
msgstr "O _pomnilniku"
msgid "About _Memory"
msgstr "O _pomnilniku"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Memory usage information"
msgstr "Podatki o uporabi spomina"
msgid "Memory usage information"
msgstr "Podatki o uporabi spomina"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_O Inkscape-u"
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_O Inkscape-u"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca"
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca"
@@ -9761,150 +15479,178 @@ msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Osnove"
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Osnove"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Začetki z Inkscapeom"
#. "tutorial_basic"
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Začetki z Inkscapeom"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Oblike"
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Oblike"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik"
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Napredno"
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Napredno"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Napredna navodila za uporabo"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Napredna navodila za uporabo"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Sledenje"
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Sledenje"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik"
#. "tutorial_tracing"
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero"
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Gradniki oblikovanja"
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Gradniki oblikovanja"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja"
#. "tutorial_design"
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Triki in nasveti"
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Triki in nasveti"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Razni namigi in triki"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Razni namigi in triki"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Previous Effect"
msgstr "Prejšnji učinek"
msgid "Previous Effect"
msgstr "Prejšnji učinek"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami"
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Nastavitve prejšnjega učinka ..."
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Nastavitve prejšnjega učinka ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Ponovi prejšnji učinek z novimi nastavitvami"
#. Fit Page
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Ponovi prejšnji učinek z novimi nastavitvami"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Umeri stran na izbiro"
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Umeri stran na izbiro"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro"
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Umeri stran na risbo"
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Umeri stran na risbo"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Umeri stran na risbo"
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Umeri stran na risbo"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Umeri stran na izbiro ali risbo"
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Umeri stran na izbiro ali risbo"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano"
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Odkleni vse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Izberi vse v vseh plasteh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Razkrij vse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Razkrij vse v vseh plasteh"
+
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Določi ime datoteke"
+
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
msgid "Dash pattern"
msgstr "Črtkan vzorec"
msgid "Dash pattern"
msgstr "Črtkan vzorec"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
msgid "Pattern offset"
msgstr "Zamik vzorca"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Zamik vzorca"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (oris) - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (oris) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (oris) - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (oris) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
msgid "Font family"
msgstr "Družina pisav"
#. Style frame
msgid "Font family"
msgstr "Družina pisav"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Style"
msgstr "Slog"
msgid "Style"
msgstr "Slog"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost pisave:"
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost pisave:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()"
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
msgid "Edit..."
msgid "Edit..."
-msgstr "Uredi..."
+msgstr "Uredi ..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v "
"nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")"
"ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v "
"nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
msgid "reflected"
msgstr "odsevanje"
msgid "reflected"
msgstr "odsevanje"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
msgid "direct"
msgstr "neposredno"
msgid "direct"
msgstr "neposredno"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "Repeat:"
msgstr "Ponovi:"
msgid "Repeat:"
msgstr "Ponovi:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Predmetu dodeli preliv"
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Predmetu dodeli preliv"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Ni prelivov</small>"
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Ni prelivov</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Ni izbire</small>"
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Ni izbire</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Izbran ni noben preliv</small>"
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Izbran ni noben preliv</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Več prelivov</small>"
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Več prelivov</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Podvoji preliv"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Če je preliv uporabljen za več kot en predmet, ustvari kopijo za izbrane "
-"predmete"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Uredi postanke preliva"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Uredi postanke preliva"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nova:</b>"
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nova:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Ustvari raven preliv"
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Ustvari raven preliv"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Ustvari krožni (ali eliptičen) preliv"
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Ustvari krožni (ali eliptičen) preliv"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
msgid "on"
msgstr "na"
msgid "on"
msgstr "na"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Ustvari preliv na polnilu"
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Ustvari preliv na polnilu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Ustvari preliv na potezi"
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Ustvari preliv na potezi"
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Spremeni:</b>"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Spremeni:</b>"
msgid "No gradient selected"
msgstr "Izbran ni noben preliv"
msgid "No gradient selected"
msgstr "Izbran ni noben preliv"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Preliv brez postankov"
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Preliv brez postankov"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Spremeni zamik konca preliva"
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Spremeni zamik konca preliva"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Dodaj konec preliva"
-
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Izbriši konec preliva"
-
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
msgid "Add stop"
msgstr "Dodaj postanek"
msgid "Add stop"
msgstr "Dodaj postanek"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Dodaj nov postanek za preliv"
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Dodaj nov postanek za preliv"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Delete stop"
msgstr "Izbriši postanek"
msgid "Delete stop"
msgstr "Izbriši postanek"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Izbriši trenuten konec iz preliva"
#. Label
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Izbriši trenuten konec iz preliva"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
msgid "Offset:"
msgstr "Zamik:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
msgid "Offset:"
msgstr "Zamik:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
msgid "Stop Color"
msgstr "Barva za konec"
msgid "Stop Color"
msgstr "Barva za konec"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
msgid "Gradient editor"
msgstr "Urejevalnik preliva"
msgid "Gradient editor"
msgstr "Urejevalnik preliva"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Spremeni barvo konca preliva"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Spremeni barvo konca preliva"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Preklopi vidnost trenutnega sloja"
+msgstr "Preklopi vidnost trenutne plasti"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Zakleni ali odkleni trenutni sloj"
+msgstr "Zakleni ali odkleni trenutno plast"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgid "Current layer"
-msgstr "Trenutni sloj"
+msgstr "Trenutna plast"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr "(osnova)"
msgid "(root)"
msgstr "(osnova)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
msgstr "Ni barve"
msgid "No paint"
msgstr "Ni barve"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
msgid "Flat color"
msgstr "Čista barva"
msgid "Flat color"
msgstr "Čista barva"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Linear gradient"
msgstr "Raven preliv"
msgid "Linear gradient"
msgstr "Raven preliv"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
msgid "Radial gradient"
msgstr "Krožen preliv"
msgid "Radial gradient"
msgstr "Krožen preliv"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Prekliči barvo (označi kot nedoločeno, da se jo bo dalo naslediti)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Prekliči barvo (označi kot nedoločeno, da se jo bo dalo naslediti)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
"sodo)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
"sodo)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)"
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
msgid "No objects"
msgstr "Ni predmetov"
msgid "No objects"
msgstr "Ni predmetov"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
msgid "Multiple styles"
msgstr "Več slogov"
msgid "Multiple styles"
msgstr "Več slogov"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Barvanje ni določeno"
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Barvanje ni določeno"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "V dokumentu ni vzorcev"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
msgid ""
msgid ""
-"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
msgstr ""
msgstr ""
-"Uporabite <b>Predmet > Vzorec > Predmeti v vzorec</b>, da iz izbranega "
-"ustvarite nov vzorec."
+"Uporabite <b>Orodje za vozlišča</b> za prilagajanje položaja, spreminjanje "
+"velikosti in sukanje vzorca na platnu. Uporabite <b>Predmet > Vzorec > "
+"Predmeti v vzorec</b>, da iz izbora ustvarite nov vzorec."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Preoblikuj z orodno vrstico"
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Preoblikuj z orodno vrstico"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Zdaj se <b>širina poteze</b> ustrezno <b>spremeni</b>, ko se spremeni "
"velikost predmeta."
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Zdaj se <b>širina poteze</b> ustrezno <b>spremeni</b>, ko se spremeni "
"velikost predmeta."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Zdaj se <b>širina poteze</b> <b>ne spremeni</b>, ko se spremeni velikost "
"predmeta."
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Zdaj se <b>širina poteze</b> <b>ne spremeni</b>, ko se spremeni velikost "
"predmeta."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
-"<b>Zaobljenim kotom pravokotnika</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> "
-"ob spremembi velikosti pravokotnika."
+"<b>Zaobljenim ogliščem pravokotnika</b> se zdaj <b>bo spreminjalo merilo</b> "
+"ob spremembi merila pravokotnika."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
-"<b>Zaobljenim kotom pravokotnika</b> se zdaj <b>ne bo spreminjala velikost</"
-"b> ob spremembi velikosti pravokotnika."
+"<b>Zaobljenim ogliščem pravokotnika</b> se zdaj <b>ne bo spreminjalo merilo</"
+"b> ob spremembi merila pravokotnika."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba "
"velikosti, razmerje, zasuk itn.)."
"predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba "
"velikosti, razmerje, zasuk itn.)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
"njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, "
"razmerje, zasuk itn.)."
"njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, "
"razmerje, zasuk itn.)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba "
"velikosti ali razmerja, zasuk itn.)."
"predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba "
"velikosti ali razmerja, zasuk itn.)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10224,179 +15945,227 @@ msgstr ""
"predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, "
"zasuk itn.)."
"predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, "
"zasuk itn.)."
+#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|Položaj X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
msgid "select_toolbar|X"
msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "izbiranje|X"
+msgstr "select_toolbar|X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Vodoravna koordinata izbire"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Vodoravna koordinata izbire"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Položaj Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
msgid "select_toolbar|Y"
msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "izbiranje|Y"
+msgstr "select_toolbar|Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Navpična koordinata izbire"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Navpična koordinata izbire"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|Širina"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "select_toolbar|W"
msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "izbiranje|W"
+msgstr "select_toolbar|Š"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
msgid "Width of selection"
msgstr "Širina izbire"
msgid "Width of selection"
msgstr "Širina izbire"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Zakleni širino in višino"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Če je zaklenjeno: v enakem razmerju spremeni višino in širino"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Če je zaklenjeno: v enakem razmerju spremeni višino in širino"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|Višina"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
msgid "select_toolbar|H"
msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "izbiranje|H"
+msgstr "select_toolbar|V"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
msgid "Height of selection"
msgstr "Višina izbire"
msgid "Height of selection"
msgstr "Višina izbire"
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+msgid "Affect:"
+msgstr "Afekt:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost barve"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Premakni prelive"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Premakni vzorce"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_R"
msgstr "_R"
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rdeča"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_G"
msgstr "_G"
msgid "_G"
msgstr "_G"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "_B"
msgstr "_B"
msgid "_B"
msgstr "_B"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Modra"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Prosojnost"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_H"
msgstr "_H"
msgid "_H"
msgstr "_H"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Barvnost"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_S"
msgstr "_S"
msgid "_S"
msgstr "_S"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasičenost"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgid "_L"
msgstr "_L"
msgid "_L"
msgstr "_L"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Svetlost"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_C"
msgstr "_C"
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cijan"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_M"
msgstr "_M"
msgid "_M"
msgstr "_M"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cijan"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr "Popravi"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Popravi upad RGB za ujemanje z vrednostjo icc-color()."
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (prekrivnost)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost barve"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
msgstr "Brezimen"
msgid "Unnamed"
msgstr "Brezimen"
@@ -10404,135 +16173,393 @@ msgstr "Brezimen"
msgid "Wheel"
msgstr "Kolešček"
msgid "Wheel"
msgstr "Kolešček"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Attribute"
msgstr "Lastnost"
msgid "Attribute"
msgstr "Lastnost"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Vtipkajte besedilo v besedilno vozlišče"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Vtipkajte besedilo v besedilno vozlišče"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Barva/prekrivnost, uporabljena za barvno prilagajanje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Slog novih zvezd"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Slog novih pravokotnikov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Slog novih 3D-okvirov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Slog novih elips"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Slog novih spiral"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s svinčnikom"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s peresom"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Slog novih kaligrafskih potez"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+msgid "TBD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Slog predmetov, zapolnjenih s kanglico"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
+msgid "Insert node"
+msgstr "Vstavi vozlišče"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente"
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Izbriši izbrane točke"
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Izbriši izbrane točke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Spoji končna vozlišča"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
msgid "Join selected endnodes"
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Združi izbrani končni vozlišči"
+msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Združi izbrani končni vozlišči z novim odsekom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
+msgid "Join"
+msgstr "Spoji"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Razcepi pot med dvema srednjima vozliščema"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Premakni vozlišča"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih"
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Spoji odsek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči z novim odsekom"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Razcepi pot med dvema srednjima vozliščema"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Ostrina vozlišča"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
msgid "Make selected nodes corner"
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča koti"
+msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča oglišča"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Glajenje vozlišča"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejša"
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejša"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Simetričnost vozlišča"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična"
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
+msgid "Node Line"
+msgstr "Črta vozlišča"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte"
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Krivulja vozlišča"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje"
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Pokaži ročice"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč"
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Obroba"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
+#, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Širina poti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
+#, fuzzy
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Naslednji parameter učinka poti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
+#, fuzzy
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti za urejanje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
+#, fuzzy
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Nastavi pot obrezovanja"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Nastavi masko"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Uredi postanke preliva"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Koordinata X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Koordinata X izbranih vozlišč"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Koordinata Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Koordinata Y izbranih vozlišč"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
msgid "Star: Change number of corners"
msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Zvezda: Spremeni število krakov"
+msgstr "Zvezda: Spremeni število oglišč"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Zvezda: Spremeni razmerje konic"
msgstr "Zvezda: Spremeni razmerje konic"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
msgid "Make polygon"
msgstr "Naredi mnogokotnik"
msgid "Make polygon"
msgstr "Naredi mnogokotnik"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
msgid "Make star"
msgstr "Naredi zvezdo"
msgid "Make star"
msgstr "Naredi zvezdo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Zvezda: Spremeni zaobljenost"
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Zvezda: Spremeni zaobljenost"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Zvezda: Spremeni naključnost"
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Zvezda: Spremeni naključnost"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde"
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Zvezda namesto navadnega poligona (z eno ročico)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trikotnik/trokraka zvezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "kvadrat/četverokraka zvezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagon/peterokraka zvezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "heksagon/šesterokraka zvezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+msgid "Corners"
+msgstr "Oglišča"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
msgid "Corners:"
msgstr "Oglišča:"
msgid "Corners:"
msgstr "Oglišča:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Število kotov poligona ali zvezde"
+msgstr "Število oglišč poligona ali zvezde"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "zvezda s tankimi žarki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "hexagram"
+msgstr "heksagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "octagram"
+msgstr "oktagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "regular polygon"
+msgstr "pravilni mnogokotnik"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Razmerje špic"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
msgid "Spoke ratio:"
msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Razmerje govora:"
+msgstr "Razmerje špic:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko"
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+msgid "stretched"
+msgstr "raztegnjeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+msgid "twisted"
+msgstr "zvito"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "rahlo uščipnjeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "nezaobljeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "rahlo zaobljeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "opazno zaobljeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+msgid "well rounded"
+msgstr "dobro zaobljeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+msgid "amply rounded"
+msgstr "krepko zaobljeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+msgid "blown up"
+msgstr "napihnjeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaobljeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Rounded:"
msgid "Rounded:"
-msgstr "Zaobljen:"
+msgstr "Zaobljenost:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Koliko so koti zaobljeni (0 za ostre)"
+msgstr "Do kakšne mere so zaobljena oglišča (0 za ostre)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "nenaključno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "rahlo nepravilno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "opazno naključno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "krepko naključno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+msgid "Randomized"
+msgstr "Naključno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
msgid "Randomized:"
msgid "Randomized:"
-msgstr "Naključno:"
+msgstr "Naključnost:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Kote in vogale naključno razporedi"
+msgstr "Oglišča in kote razporedi naključno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
msgid "Defaults"
msgstr "Privzeto"
msgid "Defaults"
msgstr "Privzeto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -10540,83 +16567,467 @@ msgstr ""
"Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja "
"za nastavitev privzetih vrednosti)"
"Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja "
"za nastavitev privzetih vrednosti)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
msgid "Change rectangle"
msgstr "Spremeni pravokotnik"
msgid "Change rectangle"
msgstr "Spremeni pravokotnik"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
msgid "W:"
msgstr "Š:"
msgid "W:"
msgstr "Š:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Širina pravokotnika"
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Širina pravokotnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+msgid "H:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Višina pravokotnika"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Višina pravokotnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+msgid "not rounded"
+msgstr "nezaobljeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vodoravni polmer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Vodoravni polmer zaobljenega kota "
+msgstr "Vodoravni polmer zaobljenih oglišč"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Navpični polmer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Navpični polmer zaobljenega kota "
+msgstr "Navpični polmer zaobljenih oglišč"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
msgid "Not rounded"
msgstr "Nezaobljeno"
msgid "Not rounded"
msgstr "Nezaobljeno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make corners sharp"
msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Naj bodo koti ostri"
+msgstr "Naj bodo oglišča ostra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D-okvir: Spremeni perspektivo (kot neskončne osi)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Kot v smeri X"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Kot persp. črt v smeri X"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stanje izg. točke v smeri X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in "
+"'neskončno' (=vzporedno)."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Kot v smeri Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Kot Y:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Kot persp. črt v smeri Y"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stanje izg. točke v smeri Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in "
+"'neskončno' (=vzporedno)."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Kot v smeri Z"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Kot persp. črt v smeri Z"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stanje izg. točke v smeri Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in "
+"'neskončno' (=vzporedno)."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
msgid "Change spiral"
msgstr "Spremeni spiralo"
msgid "Change spiral"
msgstr "Spremeni spiralo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+msgid "just a curve"
+msgstr "samo krivulja"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+msgid "one full revolution"
+msgstr "en cel obrat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Število obratov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
msgid "Turns:"
msgstr "Obrati:"
msgid "Turns:"
msgstr "Obrati:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Število obhodov"
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Število obhodov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "circle"
+msgstr "krog"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "rob je veliko bolj zgoščen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "edge is denser"
+msgstr "rob je gostejši"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "even"
+msgstr "enakomerno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "center is denser"
+msgstr "središče je bolj zgoščeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "center is much denser"
+msgstr "središče je veliko bolj zgoščeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergenca"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergenca:"
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergenca:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Zgoščevanje ali zredčevanje obhodov navzven; 1 = enakomerno"
+msgstr "Zgoščevanje ali redčenje obhodov navzven; 1 = enakomerno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+msgid "starts from center"
+msgstr "z začetkom v središču"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "z začetkom na sredi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+msgid "starts near edge"
+msgstr "z začetkom blizu roba"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Notranji polmer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
msgid "Inner radius:"
msgstr "Notranji polmer:"
msgid "Inner radius:"
msgstr "Notranji polmer:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Polmer najmanjšega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)"
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Polmer najmanjšega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>Rob</b>"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "Bézier"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+msgid "Regular Bézier mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+#, fuzzy
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spirala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+#, fuzzy
+msgid "Spiro splines mode"
+msgstr "Krčni način"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(prilagoditev s ščipanjem)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+msgid "(default)"
+msgstr "(privzeto) "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(široko prilagajanje)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Širina področja prilagoditev (glede na vidno območje platna)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(najmanjša sila)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(največja sila)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+msgid "Force"
+msgstr "Sila"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+msgid "Force:"
+msgstr "Sila:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Jakost dejanja prilagoditve"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
+msgid "Push mode"
+msgstr "Odrivni način"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Odrivaj dele poti v vse smeri"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Krčni način"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Skrči (vstavljene) dele poti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Naraščajoči način"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr "Narasti (začetne) dele poti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Privlačni način"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr "Privlači dele poti proti kazalcu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Odbijajoči način"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr "Odbijaj dele poti od kazalca"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Hrapavi način"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Dodaj hrapavost delom poti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Barvalni način"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Barvaj z barvo orodja po izbranih predmetih"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Način variacije barv"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Variiraj barve izbranih predmetov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
+msgid "Mode:"
+msgstr "Način:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "V barvnem načinu spreminjaj obarvanost predmeta."
+
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+msgid "H"
+msgstr "O (H)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "V barvnem načinu spreminjaj nasičenost predmeta."
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+msgid "S"
+msgstr "N (S)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "V barvnem načinu spreminjaj svetlost predmeta."
+
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
+msgid "L"
+msgstr "S (L)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "V barvnem načinu spreminjaj prekrivnost predmeta."
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+msgid "O"
+msgstr "P (O)"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(groba, poenostavljena)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(natančna, vendar z veliko vozlišči)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Zvestoba"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Zvestoba:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Nizka zvestoba poenostavlja poti; visoka zvestoba ohranja lastnosti poti, "
+"vendar lahko povzroči veliko število novih vozlišč"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pritisk"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje jakosti dejanja prilagoditve"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(tanka črta)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(debela poteza)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Širina peresa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)"
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(hitrost odebeli potezo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(rahlo razširjajoče)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(konstantna širina)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(rahlo tanjšajoče, privzeto)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(hitrost tanjša potezo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Tanšanje poteze"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
msgid "Thinning:"
msgstr "Tanjšanje:"
msgid "Thinning:"
msgstr "Tanjšanje:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"Koliko hitrost stanjša potezo (> 0 pomeni tanjše, < 0 pomeni širše, 0 pomeni "
"neodvisno od hitrosti)"
"Koliko hitrost stanjša potezo (> 0 pomeni tanjše, < 0 pomeni širše, 0 pomeni "
"neodvisno od hitrosti)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(levi rob zgoraj)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(vodoravno)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(desni rob zgoraj)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Kot peresa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
msgid "Angle:"
msgstr "Kot:"
msgid "Angle:"
msgstr "Kot:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = "
"0)"
"Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = "
"0)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(pravokotno na potezo, \"čopič\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(skoraj konstantno, privzeto)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(konstantno s kotom, \"pero\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+msgid "Fixation"
+msgstr "Nagibanje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
msgid "Fixation:"
msgstr "Nagibanje:"
msgid "Fixation:"
msgstr "Nagibanje:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
"Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 1 = "
"nespremenljiv kot)"
"Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 1 = "
"nespremenljiv kot)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(topi zaključki, privzeto)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(rahlo izbočeno)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(približno okroglo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(dolgi, štrleči zaključki)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Zaobljenost konca"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
msgid "Caps:"
msgstr "Zaključki:"
msgid "Caps:"
msgstr "Zaključki:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -10660,95 +17126,195 @@ msgstr ""
"Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez "
"zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)"
"Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez "
"zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(gladka črta)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(rahlo tresenje)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(opazno tresenje)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(največje tresenje)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Tresenje poteze"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
msgid "Tremor:"
msgstr "Tresenje črt:"
msgid "Tremor:"
msgstr "Tresenje črt:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Povečajte, da naredite poteze bolj neravne in tresoče"
+msgstr "Povečajte, da naredite poteze bolj neravne in tresoče."
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(brez vijuganja)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(rahla deviacija)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(divji valovi in zavoji)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Vijugavost peresa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
msgid "Wiggle:"
msgstr "Vijugavost:"
msgid "Wiggle:"
msgstr "Vijugavost:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Povečajte, da naredite pero valovito in vijugasto"
+msgstr "Povečajte, da naredite pero valovito in vijugasto."
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(brez vztrajnosti)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(rahlo glajenje, privzeto)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(opazno zaostajanje)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(največja vztrajnost)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masa peresa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
msgid "Mass:"
msgstr "Masa:"
msgid "Mass:"
msgstr "Masa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Povečajte za zaostajanje peresa, kot da ga upočasnjuje vztrajnost"
+msgstr "Povečajte za zaostajanje peresa, kot da ga upočasnjuje vztrajnost."
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Round:"
-msgstr "Zaobljenost:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Preriši ozadje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr "Povečajte, da zaokrožite konce potez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Preriši svetlost ozadja s širino peresa (belo - najmanjša širina, črno - "
+"največja širina)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje širine peresa"
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje širine peresa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+msgid "Tilt"
+msgstr "Naklon"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa"
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
+#, fuzzy
+msgid "No preset"
+msgstr "Brez predogleda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+#, fuzzy
+msgid "Change calligraphic profile"
+msgstr "Nariši kaligrafsko potezo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+#, fuzzy
+msgid "Save current settings as new profile"
+msgstr "Shrani dokument pod novim imenom"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Lok: Spremeni začetek/konec"
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Lok: Spremeni začetek/konec"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Lok: Spremeni zaprt/odprt"
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Lok: Spremeni zaprt/odprt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
+msgid "Start"
+msgstr "Začetek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
msgid "Start:"
msgstr "Začetek:"
msgid "Start:"
msgstr "Začetek:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka."
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
msgid "End:"
msgstr "Konec:"
msgid "End:"
msgstr "Konec:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka."
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
-msgid "Open arc"
-msgstr "Odpri krog"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Zaprt lok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Izberi med lokom (nezaključena oblika) in odsekom (zaprta oblika z dvema "
-"polmeroma)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Preklopi na odsek (zaprta oblika z dvema polmeroma)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Odpri lok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Pretvori v lok (nezaključen lik)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
msgid "Make whole"
msgstr "Celota"
msgid "Make whole"
msgstr "Celota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok"
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
-msgid "Pick alpha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Prekrivnost"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+#, fuzzy
+msgid "Pick opacity"
msgstr "Izberi alfo"
msgstr "Izberi alfo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -10756,162 +17322,362 @@ msgstr ""
"Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno "
"barvo, pred-pomnoženo z alfo."
"Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno "
"barvo, pred-pomnoženo z alfo."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Nastavi alfo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
+#, fuzzy
+msgid "Pick"
+msgstr "pica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#, fuzzy
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Spremeni prekrivnost"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze"
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Poravnava"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#, fuzzy
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Širina področja prilagoditev (glede na vidno območje platna)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#, fuzzy
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Vzorec v predmete"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Besedilo: Spremeni družino pisav"
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Besedilo: Spremeni družino pisav"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Besedilo: Spremeni poravnavo"
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Besedilo: Spremeni poravnavo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave"
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Besedilo: Spremeni smer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Besedilo: Spremeni smer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Ta pisava trenutno ni nameščena na vašem sistemu. Inkscape bo namesto nje "
+"uporabil privzeto pisavo."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+msgid "Align left"
+msgstr "Poravnano na levi rob"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Center"
+msgstr "Sredinsko"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
+msgid "Align right"
+msgstr "Poravnano na desni rob"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+msgid "Justify"
+msgstr "Obojestransko poravnano"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
+msgid "Bold"
+msgstr "Krepko"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
+msgid "Italic"
+msgstr "Ležeče"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Spremeni razmik med konektorji"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+msgid "Avoid"
+msgstr "Izogni"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Razmik med konektorji"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Razmiki:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Dolžina konektorja"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
+msgid "Length:"
+msgstr "Dolžina:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
+msgid "Downwards"
+msgstr "Navzdol"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
+msgid "Fill by"
+msgstr "Zapolni za"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Zapolni za:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Prag polnjenja"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Največja dovoljena razlika med kliknjeno slikovno točko in sosednjimi "
+"slikovnimi točkami, ki naj bodo deležne polnjenja."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Narasti/skrči za"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Narasti/skrči za:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
msgid ""
msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
msgstr ""
-"Ta pisava trenutno ni nameščena na vašem sistemu. Inkscape bo namesto nje "
-"uporabil privzeto pisavo."
+"Obseg naraščanja (pozitivno) ali krčenja (negativno) ustvarjene poti polnila."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
-msgid "Align left"
-msgstr "Poravnano na levi rob"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Zapolni luknje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Center"
-msgstr "Sredinsko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Zapolni luknje:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
-msgid "Align right"
-msgstr "Poravnano na desni rob"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Ponastavi lastnosti kanglice barve na privzete (uporabite Nastavitve >Orodja "
+"za spremembo privzetih vrednosti)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
-msgid "Justify"
-msgstr "Obojestransko poravnano"
+#: ../share/extensions/dimension.py:97
+msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
-msgid "Bold"
-msgstr "Krepko"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:79
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
-msgid "Italic"
-msgstr "Ležeče"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:104
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Razmik med črkami"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:106
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Razmik med vrsticami"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Vodoravno spodsekavanje"
+#: ../share/extensions/inkex.py:61
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Navpično spodsekavanje"
+#: ../share/extensions/inkex.py:187
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Sukanje črk"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Spremeni razmik med konektorji"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Razmiki:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Ustvari unijo izbranih poti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr ""
msgstr ""
-"Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-msgid "Length:"
-msgstr "Dolžina:"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev"
+#: ../share/extensions/perspective.py:64
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n"
+
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Dodaj vozlišča"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Dodaj vozlišča"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Največja dolžina odseka"
+#, fuzzy
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Največja dolžina odseka (v slik. točkah)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Število zobcev"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method"
+msgstr "Deljenje"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Največja dolžina odseka (v slik. točkah)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Spremeni pot"
msgid "Modify Path"
msgstr "Spremeni pot"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Število korakov"
+
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "Uvoz AI"
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Uvoz AI 8.0"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 in starejši (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator"
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr ""
+"Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator 8.0 ali starejšim"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "Izvoz AI"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Izvoz AI 8.0"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Zapisuj Adobe Illustrator"
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Zapisuj Adobe Illustrator 8.0 (temelji na postscriptu)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "Počisti slamo iz datotek Adobe Illustrator SVG pred odpiranjem"
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "Počisti slamo iz datotek Adobe Illustrator SVG pred odpiranjem"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
msgstr "Svetleje"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
msgstr "Svetleje"
msgid "Blue Function"
msgstr "Funkcija modre"
msgid "Blue Function"
msgstr "Funkcija modre"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Po meri ..."
-
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
msgid "Green Function"
msgstr "Funkcija zelene"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
msgid "Green Function"
msgstr "Funkcija zelene"
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Naključno"
+
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
msgstr "Odstrani modro"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
msgstr "Odstrani modro"
msgid "Remove Red"
msgstr "Odstrani rdečo"
msgid "Remove Red"
msgstr "Odstrani rdečo"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Z barvo (RRGGBB šestnajstiško):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace color"
+msgstr "Zamenjaj barvo ..."
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Zamenjaj barvo (RRGGBB šestnajstiško):"
+
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
msgstr "Kolešček RGB"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
msgstr "Kolešček RGB"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
"Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščeno aplikacijo Dia. "
msgstr ""
"Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščeno aplikacijo Dia. "
-"Najdete jo na naslovu http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"Najdete jo na naslovu http://live.gnome.org/Dia/"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vaši distribucijo Inkscape. Če "
"ga nimate, je morda nekaj narobe z vašo namestitvijo aplikacije Inkscape."
"Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vaši distribucijo Inkscape. Če "
"ga nimate, je morda nekaj narobe z vašo namestitvijo aplikacije Inkscape."
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Vizualiziraj pot"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Zamik X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Zamik Y"
+
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgstr "Velikost pike"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgstr "Velikost pike"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
msgstr "Velikost pisave"
msgid "Font size"
msgstr "Velikost pisave"
msgid "Number Nodes"
msgstr "Število vozlišč"
msgid "Number Nodes"
msgstr "Število vozlišč"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Vizualiziraj pot"
-
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
@@ -11089,14 +17938,41 @@ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
"Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
"Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Višina zabrisa"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Standardna deviacija zabrisa"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Širina zabrisa"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Rob 3D"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Kot osvetlitve"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Samo črno in belo"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Zasenčenost"
+
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "Vdelaj vse slike"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "Vdelaj vse slike"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Embed only selected images"
msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Vdelaj vse slike"
+msgstr "Vdelaj le izbrane slike"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi kot paleto GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi barve tega dokumenta kot paleto GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Preliv GIMP (*.ggr)"
+msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
-msgstr "Izvleči eno sliko"
+msgstr "Izvleci eno sliko"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Samodejno pripni končnico datoteke"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Path to save image"
msgstr "Pot za shranjevanje slike"
msgid "Path to save image"
msgstr "Pot za shranjevanje slike"
@@ -11167,146 +18047,373 @@ msgstr "Ploskost"
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Splošči Bezierje"
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Splošči Bezierje"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktaliziraj"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Gladkost"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Podrazdelki"
+
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Draw Axes"
msgid "Draw Axes"
-msgstr "Nariši ročice"
+msgstr "Nariši osi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "End X value"
+msgstr "Končna x-vrednost"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "First derivative"
msgstr "Prvi odvod"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "First derivative"
msgstr "Prvi odvod"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Function"
msgid "Function"
-msgstr "Funkcija rdeče"
+msgstr "Funkcija"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Risalnik funkcij"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcije"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjše: širina/x-obseg ali "
+"višina/y-obseg)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Pomnoži obseg x z 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Obseg in vzorčenje"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Odstrani pravokotnik"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Vzorci"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
+msgstr ""
+"Pred klicem učinka izberite pravokotnik. Ta določa razmerje stranic x in y. "
+"S polarnimi koordinatami: začetna in končna vrednost x določata kotni obseg "
+"v radianih. Merilo x je nastavljeno tako, da sta levi in desni rob "
+"pravokotnika pri vrednostih +/-1. Izotropno merilo je onemogočeno. Prvi "
+"odvod je vedno določen numerično."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Na voljo so naslednje standardne matematične funkcije pythona: ceil(x); fabs"
+"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
+"base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); "
+"hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x). Na voljo sta tudi konstanti pi in e."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Start X value"
+msgstr "Začetna vrednost x"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Uporabi polarne koordinate"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Spodnja vrednost y pravokotnika"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Zgornja vrednost y pravokotnika"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Krožna nagnjenost, slik. točke"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Naprava"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Število zobcev"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Kot pritiska"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi plastmi (*.XCF)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Vodila"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Ustvari novo mrežo"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Deljenje"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divsion Spacing / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing"
+msgstr "Vodoravni razmiki"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Deljenje"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Deljenje"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Risalnik funkcij"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter / px"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset / px"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size / px"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Ustvari pravokotnik"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Samples"
-msgstr "Oblike"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Lastnost"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness / px"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"The following functions are available: (the available functions are the "
-"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
-"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
-"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
-"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
-"e are also available."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Thickness / px"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Divisions"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Višina pravokotnika"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "neposredno"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Skupine"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Save layers only"
-msgstr "Spremeni prosojnost sloja"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi sloji (*.XCF)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgstr "Nariši ročice"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgstr "Nariši ročice"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "grafična datoteka XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Izvoz SVG"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Zastavite nam vprašanje"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgid "Command Line Options"
-msgstr "Naključno razpostavi"
+msgstr "Možnosti ukazne vrstice"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Pogosto zastavljena vprašanja"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miške"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape: _Sledenje"
+msgstr "Priročnik za Inkscape"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
-msgstr ""
+msgstr "Novosti v tej različici"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Obvestite nas o hrošču"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Podvoji končne poti"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Podvoji končne poti"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksponentno"
-
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpoliraj"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpoliraj"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Slog interpolacije (poskusno)"
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpoliraj"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
@@ -11316,72 +18423,128 @@ msgstr "Metoda interpolacije"
msgid "Interpolation steps"
msgstr "Koraki interpolacije"
msgid "Interpolation steps"
msgstr "Koraki interpolacije"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "L-system"
msgstr "Sistem L"
msgid "L-system"
msgstr "Sistem L"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
msgid "Left angle"
msgstr "Levi kot"
msgid "Left angle"
msgstr "Levi kot"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Vrstni red"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr "Naključni kot (%)"
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr "Naključni kot (%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr "Naključni korak (%)"
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr "Naključni korak (%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
msgid "Right angle"
msgstr "Desni kot"
msgid "Right angle"
msgstr "Desni kot"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
msgid "Rules"
msgstr "Ravnila"
msgid "Rules"
msgstr "Ravnila"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
msgid "Step length (px)"
msgid "Step length (px)"
-msgstr "Dolžina koraka (px)"
+msgstr "Dolžina koraka (slik. točke)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
+"point"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
+msgstr "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs"
msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Število vrstic"
+msgstr "Število odstavkov"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+msgstr "Nihanje dolžine odstavka (v stavkih)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
msgid "Sentences per paragraph"
msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Stavkov na odstavek"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
msgstr ""
+"Ta učinek ustvari običajno besedilo za ogrado \"Lorem Ipsum\" v psevdo-"
+"latinskem jeziku. Če je izbrano besedilo s potekom, mu je Lorem Ipsum "
+"dodano; sicer je ustvarjen nov besedilni predmet v velikosti strani na novi "
+"plasti."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Barvne oznake naj se ujemajo s potezo"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Velikost pisave [slik. točke]"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Enota dolžine:"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Meri"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure Path"
msgid "Measure Path"
-msgstr "Pot merila"
+msgstr "Pot merjenja"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Kot"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Zamik [slik. točke]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Natančnost"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Faktor spremembe merila (risba:resnična dolžina) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Ta učinek izmeri dolžino izbrane poti in jo doda kot predmet besedila na "
+"poti z izbrano enoto. Število vodilnih števk lahko nadzorujete s poljem "
+"Natančnost. Polje Zamik nadzira oddaljenost besedila od poti. Faktor "
+"spremembe merila lahko uporabite za merjenje risb, katerih merilo je "
+"spremenjeno. Če je npr. 1 cm v risbi enak 2,5 m v resničnem svetu, mora biti "
+"faktor nastavljen na 250."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
@@ -11391,118 +18554,548 @@ msgstr "Izrini"
msgid "Magnitude"
msgstr "Magnituda"
msgid "Magnitude"
msgstr "Magnituda"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Besedilo ASCII brez orisnih označb"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Datoteka z orisanim besedilom (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Uvoz orisa besedila"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopije vzorca:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Vrsta deformacije:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Podvoji vzorec pred deformacijo"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Vzorec vzdolž poti"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Snake"
+msgstr "Nagibaj"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Razmik med kopijami:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Ta učinek ukrivi predmet vzorca vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je "
+"vrhnji predmet v izboru. (skupine poti/liki/kloni ... so dovoljene)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cloned"
+msgstr "Kloni"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Copied"
+msgstr "Združeno"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation."
+msgstr "Postavitev strani:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Moved"
+msgstr "Premakni"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Izvorna pot je navpična"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Ta učinek ukrivi predmet vzorca vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je "
+"vrhnji predmet v izboru. (skupine poti/liki/kloni ... so dovoljene)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Razlij (navznoter)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Teža vezave #"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Višina knjige (palci)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Lastnosti knjige"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Širina knjige (palci)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Šestilo (palci)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Ovitek"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Mere debeline ovitka"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Ustvari predlogo"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Notranje strani"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Opomba: izračun teže vezave je zgolj ocena z ugibanjem."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Število strani"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Strani na palec (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Mere debeline papirja"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Popolno vezan ovitek"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Odstrani obstoječa vodila"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Navedite širina"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiva"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Poligon"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Odkleni predmet"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Edges"
+msgstr "Obrobi"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Faces"
+msgstr "Ploskost"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Določi ime datoteke"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Prekrivnost, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Maximum"
+msgstr "srednji"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Minimum"
+msgstr "Najmanjša velikost"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Model File"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Object Type"
+msgstr "Predmet"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Object:"
+msgstr "Predmet"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Drugo"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Report Normal Vector Information"
+msgstr "Podatki o uporabi spomina"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Zasukaj vozlišča"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Sukanje (stop.)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Faktor nagnjenosti"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Shading"
+msgstr "Razmiki"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "_Barva poteze"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Datoteka z besedilom (*.txt)"
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "nezaobljeno"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Vnos besedila"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Barva roba strani"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Podatki"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Vodoravn zamiki"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "_Pripni na pot"
+msgid "Vertices"
+msgstr "_Navpično"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Zamik vzorca"
+msgid "View"
+msgstr "_Pogled"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Razmik med vrsticami"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "X-Axis"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Navpični zamiki"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Y-Axis"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Axis"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
msgstr "Uvoz Postscript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
msgstr "Uvoz Postscript"
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Select option: "
-msgstr "Izbira"
-
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Izberi datoteko za odprtje"
-
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Razgibaj vozlišča"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Razgibaj vozlišča"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Največja premestitev"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Največja razmestitev, v slik. točkah"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Največja razmestitev, v slik. točkah"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift node handles"
msgstr "Premakni ročice vozlišča"
msgid "Shift node handles"
msgstr "Premakni ročice vozlišča"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Shift nodes"
msgstr "Premakni vozlišča"
msgid "Shift nodes"
msgstr "Premakni vozlišča"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
+"Ta učinek naključno zamakne vozlišča (in po možnosti tudi ročice vozlišč) "
+"izbrane poti."
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Use normal distribution"
msgstr "Uporabi navadno porazdelitev"
msgid "Use normal distribution"
msgstr "Uporabi navadno porazdelitev"
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Naključna točka"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Naključno drevo"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Višina črt:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Črtna koda"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Podatki črtne kode:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Vrsta črtne kode:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Razporedi"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dno"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Vodoravno besedilo"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "čev"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Middle"
+msgstr "Tlakuj"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Krožen preliv"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Krožen preliv"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Restack"
+msgstr "Ponastavi "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Pravice"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Spusti na _dno"
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Naključen položaj"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Navpično besedilo"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgid "Random Tree"
msgstr "Naključno drevo"
msgid "Random Tree"
msgstr "Naključno drevo"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Ukrivljenost (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Raztegni elastično"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Moč (%):"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Urejevalnik vektorskih slik Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "Diagram, ustvarjen s programom Sketch"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "Diagram, ustvarjen s programom Sketch"
msgid "Sketch Input"
msgstr "Uvoz Sketch"
msgid "Sketch Input"
msgstr "Uvoz Sketch"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Postavitev opreme"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Notranja (hipotrohoida)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Zunanja (epitrohoida)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Kakovost (privzeto = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - radij obroča (slik. točke)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Sukanje (stop.)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - radij peresa (slik. točke)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - radij mehanizma (slik. točke)"
+
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Vedenje"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Vedenje"
msgid "Envelope"
msgstr "Kuverta"
msgid "Envelope"
msgstr "Kuverta"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoftov zapis definicij grafičnega uporabniškega vmesnika"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Izvoz XAML"
+
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG z mediji (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG z mediji (*.zip)"
@@ -11556,13 +19224,104 @@ msgstr ""
msgid "ZIP Output"
msgstr "Izvoz ZIP"
msgid "ZIP Output"
msgstr "Izvoz ZIP"
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Barva sence"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "_Pretvori v besedilo"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oBRATNA vELIKOST"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "male črke"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "NaKLJučNe čRkE"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "By:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Replace text"
+msgstr "Zamenjaj besedilo ..."
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "Zamenjaj"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Velika začetnica stavka"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Velike Začetnice"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "VELIKE ČRKE"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Kot (stopinj):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Kot (stopinj):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Kot (stopinj):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Dolžina koraka (slik. točke)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Dolžina koraka (slik. točke)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Dolžina koraka (slik. točke)"
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Meči senco"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Triangle"
+msgstr "Posamično"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgid "Amount of whirl"
msgstr "Količina vrtinčenja"
msgid "Amount of whirl"
msgstr "Količina vrtinčenja"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Središče X"
-
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Središče Y"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca"
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Whirl"
msgstr "Vrtinčenje"
msgid "Whirl"
msgstr "Vrtinčenje"
@@ -11608,448 +19359,387 @@ msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows"
-#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekočega besedila ne morete postaviti na pot. Najprej ga pretvorite v "
-#~ "navadno besedilo."
-
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Rob mehčanja ostrine"
-
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Širina mehčanja ostrine"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Uvoz XAML"
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Predmet v pot"
-
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Uporabi novi Gtkmm grafični vmesnik"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne morem nastaviti <b>%s</b>: nek obstoječ element že ima vrednost <b>%s</"
+#~ "b>!"
-#~ msgid "(null_pointer)"
-#~ msgstr "(null_pointer)"
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Ukrivi pot"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Ustvari razširitev kot predmet"
+#~ msgid "Slant"
+#~ msgstr "Nagnjenost"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "Razširi/zoži za:"
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Poteza po poti"
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Razmik med kopijami vzorca"
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
+#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
+#~ msgstr "y = y + x*(faktor nagnjenosti)"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Najdi"
+#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+#~ msgstr "Okoli koordinate X te točke se bo izvedla nagnjenost"
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr "Ta učinek še ne podpira lokov, poskusite pretvoriti v pot."
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Svetlost slike"
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr "Ne morem sestaviti, ker eden od predmetov <b>ni pot</b>."
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Optimalno zaznavanje robu (Canny)"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne morete sestavljati predmetov iz <b>različnih skupin ali plasti</b>."
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Kvantizacija / redukcija"
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Ničesar ni na odložišču."
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Črno belo"
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Na odložišču slogov ni ničesar."
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Večkratno pregledovanje"
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "Odložišče ne vsebuje učinka žive poti."
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Pripenjanje na posebna vozlišča</b>"
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Širina mostička"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu (poskusno!)"
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Dolžina prvega niza"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj pogovorna okna ostanejo nad okni dokumentov. O tem si preberite "
+#~ "Opombe ob izdaji! (Desno kliknite gum vrstice opravil in pritisnite "
+#~ "'Obnovi' za ponoven prikaz pomanjšanega okna dokumenta)"
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Oblikovalec jedkanice"
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Ikone v vrstici ukazov naj bodo manjše"
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Robovi jedkanice"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrstica ukazov naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice "
+#~ "(zahteva ponoven zagon)"
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Dolžina zadnjega niza"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Uporabi"
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Večdolžinski enakovreden korak"
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Uporabi izbrani učinek na izbiri"
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Število rezbarjenj"
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Lik"
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Število nizov"
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Visok"
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Širina jedra"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Kvadraten"
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Pravokotna razdalja"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Širok"
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Osnova lestvice (2 za osmiško)"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Izbriši odsek"
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Barvni toni lestvice"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Prelom vozlišča"
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "px na enoto"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Ponastavi vse parametre na privzete"
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Večdolžinska lestvica"
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Po meri ..."
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "Pot do datoteke Scala *.scl"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Slog interpolacije (poskusno)"
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr "Uglaševanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Razvijalski primeri"
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Dolžina lestvice"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Primer za RadioButton"
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Enodolžinski enakovreden korak"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Izberite možnost: "
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Enodolžinska lestvica"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Izberite drugo možnost: "
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr "Uglaševanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Naključna točka"
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Fraktal (Koch)"
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Naključen položaj"
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Fraktal (Koch) - Naloži vzorec"
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Željena ločljivost (dpi) bitnih slik"
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Radij"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "srednje"
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Naključni radij"
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih"
+#~ msgstr[1] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranem predmetu"
+#~ msgstr[2] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih"
+#~ msgstr[3] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih"
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Naključne ročice vozlišč"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Kanal X"
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Naključna vozlišča"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Kanal Y"
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Poravnalnik odseka"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Iskalna oznaka"
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Vozlišč na periodo"
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "PostScript 3"
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Period (2*Pi na vsako)"
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Pripni pogovorno okno"
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "_Neprosojnost"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
+#~ "after one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa, ali naj pogovorno okno ostane za več izvršitev ali naj po prvi "
+#~ "izgine"
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za obris."
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "Razporedi _mrežo ..."
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Kako neravna ali raztresena je poteza čopiča"
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Merska enota:"
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Koliko vztrajnost vpliva na gibanje peresa"
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Stopinj:"
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Upor:"
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Razgibavanje začetne točke"
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Koliko upor vpliva na gibanje peresa"
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Razgibavanje končne točke"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing "
+#~ "between each other."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
-#~ "ID za novi predmet je NULL, tudi po poskusih tvorbe in vpogleda; novi "
-#~ "predmet NE bo poslan, kot tudi njegovi predmeti-otroci ne!"
-
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "napaka pri pisanju"
+#~ "Določa, ali so črte nabrane skupaj ali pa je med njimi enakomeren razmik."
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uporabnik <b>%1</b> je zavrnil vaše "
-#~ "povabilo k tabli.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Nagib"
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Še vedno ste povezani na strežnik Jabber kot <b>%2</b> in lahko znova "
-#~ "pošljete povabilo <b>%1</b> ali kateremu drugemu uporabniku."
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Prestrezi"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uporabnik <b>%1</b> je že v seji ob "
-#~ "tabli.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Umeri platno na izbor"
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#~ msgstr "Pripni vozlišča na mrežne črte, vodila, poti in na druga vozlišča"
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Če vključen, izbira neprosojne vidne barve, če izključen, izbira barve "
-#~ "skupaj s prosojnostjo"
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Pripni pri podani ra_zdalji"
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Poveza Jabber je izgubljena."
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Ra_zdalja pripenjanja"
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Pošiljanje sporočila; %u preostalih sporočil v vrsti pošiljanja."
-#~ msgstr[1] "Pošiljanje sporočila; %u preostalo sporočilo v vrsti pošiljanja."
-#~ msgstr[2] "Pošiljanje sporočila; %u preostali sporočili v vrsti pošiljanja."
-#~ msgstr[3] "Pošiljanje sporočila; %u preostala sporočila v vrsti pošiljanja."
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Pripni pri podani _razdalji"
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "Prejemna vrsta je prazna."
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Pripni pri po_dani razdalji"
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Sprejem spremembe; %u preostalih sprememb za obdelavo."
-#~ msgstr[1] "Sprejem spremembe; %u preostala sprememba za obdelavo."
-#~ msgstr[2] "Sprejem spremembe; %u preostali spremembi za obdelavo."
-#~ msgstr[3] "Sprejem spremembe; %u preostale spremembe za obdelavo."
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "_Vključi tudi središče sukanja predmeta"
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "Uporabnik <b>%s</b> je zapustil klepetalnico."
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Razno</b>"
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
-#~ msgstr "Vzdevek %1 je že zaseden. Prosimo, izberite drug vzdevek."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Datum"
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Pri povezovanju s strežnikom je prišlo do napake."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Oblika"
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Prišlo je do navzkrižja povabil.</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Avtor"
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabnik protokola Jabber <b>%1</b> vas je poskusil povabiti k tabli, "
-#~ "medtem ko ste čakali na odgovor na svoje vabilo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vabilo uporabnika <b>%1</b> je bilo tako zavrnjeno."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Pravice"
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Dohodno povabilo k tabli od %1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Založnik"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Želite sprejeti povabilo %1 v novo okno dokumenta?\n"
-#~ "S sprejemom povabila v trenutnem oknu boste zavrgli vse neshranjene "
-#~ "spremembe."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Označevalec"
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Sprejmi povabilo v oknu novega dokumenta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Vir"
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za sejo na tabli z <b>%1</b> ni mogoče odpreti okna z novim dokumentom."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Odnos"
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Še vedno ste povezani na strežnik Jabber kot <b>%1</b> in lahko pošljete "
-#~ "povabilo drugim uporabnikom."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Jezik"
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> se je pridružil klepetu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Predmet"
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u sprememb v vrsti sprejema."
-#~ msgstr[1] "%u sprememba v vrsti sprejema."
-#~ msgstr[2] "%u spremembi v vrsti sprejema."
-#~ msgstr[3] "%u spremembe v vrsti sprejema."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Pokritje"
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u sprememb v vrsti oddaje."
-#~ msgstr[1] "%u sprememba v vrsti oddaje."
-#~ msgstr[2] "%u spremembi v vrsti oddaje."
-#~ msgstr[3] "%u spremembe v vrsti oddaje."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Avtorji prispevkov"
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "Potrdila SSL ni mogoče najti."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metapodatki"
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, ni zaupanja vredno."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "Licenca CC"
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "Veljavnost potrdila SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, je potekla."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji"
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, še ni aktivirano."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav"
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje ime strežnika, ki se "
-#~ "ne ujema z imenom strežnika Jabber."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno"
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
-#~ "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje neveljaven prstni "
-#~ "odtis."
+#~ "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji"
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "Med vzpostavljanjem povezave SSL je prišlo do neznane napake."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se želite še naprej povezovati s strežnikom za Jabber?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)"
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem in prizri nadaljnje napake"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Privzeto"
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem, vendar opozarjaj na napake"
+#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
+#~ msgstr "3D-okvir: vključi/izključi izginjajočo točko"
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Prekliči povezavo"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#~ msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri X"
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Vzpostavljena seja ob tabli z uporabnikom <b>%s</b>."
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Kot Y"
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> je <b>zapustil(-a)</b> tablo."
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#~ msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri Y"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uporabnik <b>%1</b> je zapustil "
-#~ "sejo ob tabli.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#~ msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri Z"
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Še vedno ste povezani na strežnik Jabber kot <b>%2</b> in lahko "
-#~ "vzpostavite novo sejo z <b>%1</b> ali katerim drugim uporabnikom."
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Spremeni prekrivnost plasti"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteke %1 za snemanje seje ni mogoče odpreti.\n"
-#~ "Prišlo je do naslednje napake: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Izberete lahko drugo mesto za snemanje seje ali pa te seje sploh ne "
-#~ "posnamete."
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Prekrivnost, %:"
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Izberite drugo mesto"
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Vzorec vzdolž poti"
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Izpusti zapisovanje seje"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s pri %s"
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preden lahko dokument delite z drugim uporabnikom, morate biti povezani s "
-#~ "strežnikom Jabber."
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Premakni za:"
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preden lahko dokument delite z drugimi v klepetalnici, morate biti "
-#~ "povezani s strežnikom Jabber."
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Premakni na:"
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr "Sledilnik vozliščem XML ni bil zagnan; nič ni za odvreči"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Premik %s %s"
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "_Poveži s strežnikom Jabber ..."
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Pot vzdolž poti"
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Poveži s strežnikom Jabber"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "Neznana napaka"
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Deli z _uporabnikom ..."
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "Tiskalnik '%s' ne podpira izhoda PS (PostScript)"
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr "Vzpostavi sejo pri tabli z drugim uporabnikom Jabber"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Predogled tiskanja ni na voljo"
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Deli s _klepetalnico ..."
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Podrobnosti pripenjanja"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
-#~ "Pridružite se klepetalnici za začetek nove seje za tablo ali pridružitev "
-#~ "seji v teku"
+#~ "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližjo mrežno črto, ne "
+#~ "glede na razdaljo"
+
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Vrsta mreže"
+
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Kalibracija zaslona"
+
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Omogoči kalibracijo zaslona"
+
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Omogoči izvedbo prikaza z uporabo profila ICC."
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "_Odvrzi sledilnik XML"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Tiskaj _neposredno"
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Odvrzi vsebino sledilnika XML v konzolo"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program"
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "_Odpri datoteko seje ..."
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Prelivi"
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr "Odpri in prebrskaj zapise preteklih sej ob tabli"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Razmik med črkami"
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Predvajanje datoteke seje"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Razmik med vrsticami"
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "_Prekini sejo"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Vodoravno spodsekavanje"
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Prekini s _strežnikom"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Navpično spodsekavanje"