diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index bb87297a2ff2360f8b3bf3db0786186ea1a1c643..ec0404957d178171fd4cddf3b83599220fdf6aee 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
# This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
#
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-20 08:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
-#: ../src/arc-context.cpp:330
+#: ../src/arc-context.cpp:335
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
-#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/arc-context.cpp:416
+#: ../src/arc-context.cpp:421
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/connector-context.cpp:514
+#: ../src/arc-context.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Creating new connector"
msgstr "Tvorba novej krivky"
#, fuzzy
msgid "Creating new connector"
msgstr "Tvorba novej krivky"
-#: ../src/connector-context.cpp:938
+#: ../src/connector-context.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Create connector"
+msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Finishing connector"
msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
#, fuzzy
msgid "Finishing connector"
msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
-#: ../src/connector-context.cpp:1107
+#: ../src/connector-context.cpp:1092
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1184
+#: ../src/connector-context.cpp:1163
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1277
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
-#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Prienik zvolených objektov"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Prienik zvolených objektov"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
-#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
-#: ../src/desktop-events.cpp:230
+#: ../src/desktop-events.cpp:206
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
-msgid " relative by "
-msgstr " relatívne o "
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
-msgid " absolute to "
-msgstr " absolútny k"
-
-#. create dialog
-#: ../src/desktop-events.cpp:340
-msgid "Guideline"
-msgstr "Vodítko"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Presunúť %s"
-
-#: ../src/desktop.cpp:667
+#: ../src/desktop.cpp:678
msgid "No previous zoom."
msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
msgid "No previous zoom."
msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
-#: ../src/desktop.cpp:692
+#: ../src/desktop.cpp:703
msgid "No next zoom."
msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
msgid "No next zoom."
msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
#, fuzzy
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
#, fuzzy
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr ""
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
"skupinu</b>."
"Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
"skupinu</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
#, fuzzy
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
#, fuzzy
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
#, fuzzy
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symetria"
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symetria"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
#, fuzzy
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
#, fuzzy
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° rotácie"
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° rotácie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odraz"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odraz"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
#, fuzzy
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
#, fuzzy
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
#, fuzzy
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
#, fuzzy
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odraz"
#, fuzzy
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odraz"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180° rotácia"
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180° rotácia"
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180° rotácia"
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° rotácia"
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotácia + 45° odraz"
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotácia + 45° odraz"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotácia + 90° odraz"
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotácia + 90° odraz"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° rotácia"
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120° rotácia, hustý"
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120° rotácia, hustý"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120° rotácia, riedky"
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120° rotácia, riedky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° rotácia"
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60° rotácia"
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
#, fuzzy
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
msgid "Sc_ale"
msgstr "Mierk_a"
msgid "Sc_ale"
msgstr "Mierk_a"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
#, fuzzy
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Kruh</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Kruh</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "vodorovná hodnota mierky"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "vodorovná hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "vodorovná hodnota mierky"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "vodorovná hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
#, fuzzy
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Kruh</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Kruh</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotácia"
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
msgid "_Opacity"
msgstr "_Krytie"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Krytie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
#, fuzzy
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "Farba"
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "Farba"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
#, fuzzy
msgid "Initial color: "
msgstr "Výber farieb:"
#, fuzzy
msgid "Initial color: "
msgstr "Výber farieb:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
#, fuzzy
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
#, fuzzy
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "_Prekresliť bitmapu"
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "_Prekresliť bitmapu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#. ----Hbox2
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
msgid "Color"
msgstr "Farba"
msgid "Color"
msgstr "Farba"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
#, fuzzy
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
#, fuzzy
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "_Krytie"
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "_Krytie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "_R"
#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "_R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr ""
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "G"
msgstr "_G"
#, fuzzy
msgid "G"
msgstr "_G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr ""
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "_B"
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "_B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
msgid "clonetiler|H"
msgstr ""
msgid "clonetiler|H"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
#, fuzzy
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#, fuzzy
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
msgid "clonetiler|S"
msgstr ""
msgid "clonetiler|S"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "clonetiler|L"
msgstr ""
msgid "clonetiler|L"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
msgid "Randomize:"
msgstr "Náhodnosť:"
msgid "Randomize:"
msgstr "Náhodnosť:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
#, fuzzy
msgid "Invert:"
msgstr "Invertovať"
#, fuzzy
msgid "Invert:"
msgstr "Invertovať"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Zabezpečene"
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Zabezpečene"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Strany:"
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Strany:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
#, fuzzy
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
#, fuzzy
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
#, fuzzy
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
#, fuzzy
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Na stĺpec:"
#, fuzzy
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Na stĺpec:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
msgid "Width, height: "
msgstr ""
msgid "Width, height: "
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
#, fuzzy
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid " _Unclump "
msgstr ""
msgid " _Unclump "
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
msgid " Re_move "
msgstr "O_dstrániť"
msgid " Re_move "
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
#, fuzzy
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
#, fuzzy
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid " R_eset "
msgstr "O_bnoviť"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
msgid " R_eset "
msgstr "O_bnoviť"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
msgid "_Clear"
msgstr "_Zmazať"
msgid "_Clear"
msgstr "_Zmazať"
msgid "Release log messages"
msgstr "Zobraziť opakované správy"
msgid "Release log messages"
msgstr "Zobraziť opakované správy"
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "none"
+msgstr "žiadne"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Page"
msgstr "_Stránka"
msgid "_Page"
msgstr "_Stránka"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "_Drawing"
msgstr "_Kresba"
msgid "_Drawing"
msgstr "_Kresba"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
msgid "_Selection"
msgstr "_Výber"
msgid "_Selection"
msgstr "_Výber"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "Vlastné"
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "Vlastné"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:247
-msgid "Export area"
-msgstr "Exportovať oblasť"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:262
+#: ../src/dialogs/export.cpp:273
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:293
+#: ../src/dialogs/export.cpp:301
#, fuzzy
msgid "_x0:"
msgstr "x0:"
#, fuzzy
msgid "_x0:"
msgstr "x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
#, fuzzy
msgid "x_1:"
msgstr "x1:"
#. Stroke width
#, fuzzy
msgid "x_1:"
msgstr "x1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
#, fuzzy
msgid "_y0:"
msgstr "y0:"
#, fuzzy
msgid "_y0:"
msgstr "y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
#, fuzzy
msgid "y_1:"
msgstr "y1:"
#, fuzzy
msgid "y_1:"
msgstr "y1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:402
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Veľkosť bitmapy"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Šírka:"
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Šírka:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
#, fuzzy
msgid "pixels at"
msgstr "bodov"
#, fuzzy
msgid "pixels at"
msgstr "bodov"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:422
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
#, fuzzy
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
#, fuzzy
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "_Filename"
-msgstr "Názov súboru"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Prezerať..."
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Prezerať..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:535
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
+msgid "_Export"
+msgstr "Export"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:537
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:964
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:969
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:978
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:994
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
msgid "Export in progress"
msgstr "Vykonáva sa export"
msgid "Export in progress"
msgstr "Vykonáva sa export"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1000
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1027
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1133
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Voľba súboru pre export"
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Voľba súboru pre export"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
-msgid "No preview"
-msgstr "Bez náhľadu"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
-msgid "too large for preview"
-msgstr "príliš veľké pre náhľad"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
-msgid "All Images"
-msgstr "Všetky obrázky"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Všetky Inkscape súbory"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
-
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatické pripojenie prípony"
-
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:369
#, fuzzy, c-format
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Search clones"
msgstr "Hľadať klony"
msgid "Search clones"
msgstr "Hľadať klony"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
msgstr "Hľadať obrázky"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
msgstr "Hľadať obrázky"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Obrázok"
msgid "Images"
msgstr "Obrázok"
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Relatívny posun"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Move guide relative to current position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Move by:"
+msgstr "Presunúť %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Move to:"
+msgstr "Presunúť %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+msgid "Guideline"
+msgstr "Vodítko"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr "Presunúť %s"
+
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
msgid "Selection"
msgstr "Výber"
msgid "Selection"
msgstr "Výber"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
msgstr ""
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
msgid "Refresh the icons"
msgstr ""
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
#, fuzzy
msgid "_Id"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgid "_Id"
msgstr "ID"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Nastaviť"
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Nastaviť"
msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
#. Create the label for the object title
msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgid "Title"
msgstr "Titulok"
#. Create the frame for the object description
msgid "Title"
msgstr "Titulok"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Ref"
msgstr "Odkaz"
msgid "Ref"
msgstr "Odkaz"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Id invalid! "
msgstr "ID neplatné "
#, fuzzy
msgid "Id invalid! "
msgstr "ID neplatné "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Id exists! "
msgstr "ID existuje"
#, fuzzy
msgid "Id exists! "
msgstr "ID existuje"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "_Krytie"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "_Nový"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+msgid "Dn"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid "Bot"
+msgstr "Ohraničenie"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "X"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Názov vrstvy:"
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Názov vrstvy:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Above current"
+msgstr "Uložiť dokument"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Below current"
+msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "_Rotácia"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
msgstr "Premenovať vrstvu"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Premenovať vrstvu"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
msgstr "Pre_menovať"
msgid "_Rename"
msgstr "Pre_menovať"
+#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
msgstr "Premenovať vrstvu"
msgid "Renamed layer"
msgstr "Premenovať vrstvu"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "_Vrstva"
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "_Vrstva"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Pridať"
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Pridať"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
msgid "New layer created."
msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
msgid "Target:"
msgstr "Cieľ:"
msgid "Target:"
msgstr "Cieľ:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Role:"
msgstr "Rola:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Role:"
msgstr "Rola:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
msgid "Title:"
msgstr "Titulok:"
msgid "Title:"
msgstr "Titulok:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
msgid "Show:"
msgstr "Zobraziť:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Show:"
msgstr "Zobraziť:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
msgid "Actuate:"
msgstr "Riadenie:"
msgid "Actuate:"
msgstr "Riadenie:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
msgid "X:"
msgstr "X:"
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
#, c-format
msgid "%s attributes"
msgstr "%s atribútov"
#, c-format
msgid "%s attributes"
msgstr "%s atribútov"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgstr "Výplň"
#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgstr "Výplň"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Farba ťahu"
#, fuzzy
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Farba ťahu"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Štýl ťahu"
#, fuzzy
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Štýl ťahu"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Master _opacity"
msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
#, fuzzy
msgid "Master _opacity"
msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "_Blur"
+msgstr "Modrá"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Atribút"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
+msgid "GNU Lesser General Public License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+msgid "Public Domain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+msgid "FreeArt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
msgid "Format"
msgstr "Formát"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
msgid "Creator"
msgstr "Tvorca"
msgid "Creator"
msgstr "Tvorca"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
msgid "Rights"
msgstr "Práva"
msgid "Rights"
msgstr "Práva"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
"Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
"dokumentu.."
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
"Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
"dokumentu.."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Publisher"
msgstr "Vydavateľ"
msgid "Publisher"
msgstr "Vydavateľ"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1948
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
msgid "Relation"
msgstr "vzťah"
msgid "Relation"
msgstr "vzťah"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Coverage"
msgstr "Pokrytie"
msgid "Coverage"
msgstr "Pokrytie"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr ""
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
msgid "Contributors"
msgstr "Prispievatelia"
msgid "Contributors"
msgstr "Prispievatelia"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
msgid "Fragment"
msgstr "Fragment"
msgid "Fragment"
msgstr "Fragment"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
msgid "No document selected"
msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
msgid "Stroke width"
msgstr "Šírka ťahu"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
msgid "Stroke width"
msgstr "Šírka ťahu"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
msgid "Join:"
msgstr "Spojnica:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Join:"
msgstr "Spojnica:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
msgid "Miter join"
msgstr "Ostrý spoj"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Miter join"
msgstr "Ostrý spoj"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
msgid "Round join"
msgstr "Oblý spoj"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Round join"
msgstr "Oblý spoj"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
msgid "Bevel join"
msgstr "Šikmý spoj"
msgid "Bevel join"
msgstr "Šikmý spoj"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
msgid "Miter limit:"
msgstr "Limit ostré:"
msgid "Miter limit:"
msgstr "Limit ostré:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
msgid "Cap:"
msgstr "Zakončenie:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
msgid "Cap:"
msgstr "Zakončenie:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
msgid "Butt cap"
msgstr "Tupé zakončenie"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
msgid "Butt cap"
msgstr "Tupé zakončenie"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
msgid "Round cap"
msgstr "Oblé zakončenie"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
msgid "Round cap"
msgstr "Oblé zakončenie"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
msgid "Square cap"
msgstr "Štvorcové zakončenie"
#. Dash
msgid "Square cap"
msgstr "Štvorcové zakončenie"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
msgid "Dashes:"
msgstr "Čiarky:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
msgid "Dashes:"
msgstr "Čiarky:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
msgid "Start Markers:"
msgstr "Začiatočná značka:"
msgid "Start Markers:"
msgstr "Začiatočná značka:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Stredná značka:"
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Stredná značka:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "End Markers:"
msgstr "Koncová značka:"
msgid "End Markers:"
msgstr "Koncová značka:"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#. TODO: Insert widgets
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
msgstr "Zarovnať čiary doľava"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
msgid "Align lines left"
msgstr "Zarovnať čiary doľava"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
msgid "Center lines"
msgstr "Centrovať čiary"
msgid "Center lines"
msgstr "Centrovať čiary"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
msgid "Align lines right"
msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodorovný text"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodorovný text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
msgid "Vertical text"
msgstr "Zvislý text"
msgid "Vertical text"
msgstr "Zvislý text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
msgid "Line spacing:"
msgstr "Riadkovanie:"
#. Text
msgid "Line spacing:"
msgstr "Riadkovanie:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
msgid "Set as default"
msgstr "Nastaviť ako štandardné"
msgid "Set as default"
msgstr "Nastaviť ako štandardné"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Zobraziť:"
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Zobraziť:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Počet revolúcií"
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Počet revolúcií"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Equal height"
msgstr "Výška:"
#, fuzzy
msgid "Equal height"
msgstr "Výška:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "Zarovnať"
#. #### Number of columns ####
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "Zarovnať"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet revolúcií"
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet revolúcií"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Equal width"
msgstr "Šírka:"
#, fuzzy
msgid "Equal width"
msgstr "Šírka:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Šírka výberu"
#, fuzzy
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
msgstr "Rozostup Y:"
#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
msgstr "Rozostup Y:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Vertikálne medzery"
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Vertikálne medzery"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "vodorovná hodnota mierky"
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "vodorovná hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
msgid "New text node"
msgstr "Nový textový uzol"
msgid "New text node"
msgstr "Nový textový uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1711
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplikovať uzol"
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplikovať uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2921
msgid "Delete node"
msgstr "Zmazať uzol"
msgid "Delete node"
msgstr "Zmazať uzol"
msgid "Attribute value"
msgstr "Hodnota atribútu"
msgid "Attribute value"
msgstr "Hodnota atribútu"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
msgid "New element node..."
msgstr "Nový uzol elementu..."
msgid "New element node..."
msgstr "Nový uzol elementu..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
-#: ../src/document.cpp:359
+#: ../src/document.cpp:369
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nový dokument %d"
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nový dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:391
+#: ../src/document.cpp:401
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Pamäťový dokument %d"
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Pamäťový dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:514
+#: ../src/document.cpp:544
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alpha %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alpha %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", priemerný s polomerom %d"
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", priemerný s polomerom %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
msgid " under cursor"
msgstr " pod kurzorom"
#. message, to show in the statusbar
msgid " under cursor"
msgstr " pod kurzorom"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr ""
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1975
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Späť"
+
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1977
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Opakovať vrátené"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid "Dependency::"
msgstr ""
msgid "Dependency::"
msgstr ""
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "T_yp: "
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "T_yp: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
#, fuzzy
msgid " location: "
msgstr "vzťah"
#, fuzzy
msgid " location: "
msgstr "vzťah"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " string: "
msgstr ""
msgid " string: "
msgstr ""
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
#, fuzzy
msgid " description: "
msgstr "Popis"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#, fuzzy
msgid " description: "
msgstr "Popis"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:234
+#: ../src/extension/extension.cpp:241
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:237
+#: ../src/extension/extension.cpp:244
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:248
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:245
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Extension \""
msgstr "Rozpínanie:"
#, fuzzy
msgid "Extension \""
msgstr "Rozpínanie:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
#, fuzzy
msgid "\" failed to load because "
msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
#, fuzzy
msgid "\" failed to load because "
msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
-#: ../src/extension/extension.cpp:555
+#: ../src/extension/extension.cpp:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
+#: ../src/extension/extension.cpp:677
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "State:"
+msgstr "Začiatok:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "Loaded"
+msgstr "Uzol"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Nepomenovaný"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+msgid "Deactivated"
+msgstr ""
+
#. This is some filler text, needs to change before relase
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"but the action you requested has been cancelled."
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"but the action you requested has been cancelled."
msgstr ""
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:181
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Blur Edge"
msgstr "Modrá"
#, fuzzy
msgid "Blur Edge"
msgstr "Modrá"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Blur Width"
msgstr "Šírka:"
#, fuzzy
msgid "Blur Width"
msgstr "Šírka:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Width in pixels of the blurred area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Number of Steps"
msgstr "Počet revolúcií"
#, fuzzy
msgid "Number of Steps"
msgstr "Počet revolúcií"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Generate from Path"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Generate from Path"
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Editor prechodov"
#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Editor prechodov"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Editor prechodov"
#, fuzzy
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Editor prechodov"
msgid "GNOME Print"
msgstr ""
msgid "GNOME Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Mriežka"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
msgid "Line Width"
msgstr "Šírka čiary"
msgid "Line Width"
msgstr "Šírka čiary"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Horizontálne medzery"
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Horizontálne medzery"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Vertikálne medzery"
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Vertikálne medzery"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontálny posun"
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontálny posun"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikálny posun"
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikálny posun"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "Grid"
-msgstr "Mriežka"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "_Červená"
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "_Červená"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Výstup"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Na výšku"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Umiestniť text na cestu"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Na výšku"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
msgid "Print Destination"
msgstr "Cieľ tlače"
#. Print properties frame
msgid "Print Destination"
msgstr "Cieľ tlače"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
msgid "Print properties"
msgstr "Vlastnosti tlače"
msgid "Print properties"
msgstr "Vlastnosti tlače"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
-msgid "Print using PostScript operators"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Print using PDF operators"
msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
#, fuzzy
msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
"Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
"a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
"značky a vzory."
msgstr ""
"Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
"a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
"značky a vzory."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
"vykreslené tak, ako sú zobrazené."
"byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
"vykreslené tak, ako sú zobrazené."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlíšenie:"
#. Print destination frame
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlíšenie:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
msgid "Print destination"
msgstr "Cieľ tlače"
msgid "Print destination"
msgstr "Cieľ tlače"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
"Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
"Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
"Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-msgid "write error occurred"
-msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+msgid "PDF Print"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Na výšku"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Umiestniť text na cestu"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Na výšku"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
+"a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
+"značky a vzory."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Postscript Print"
msgstr "Na výšku"
#, fuzzy
msgid "Postscript Print"
msgstr "Na výšku"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "Výstup"
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "Výstup"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr ""
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr ""
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Ukončiť Inkscape"
#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Ukončiť Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr ""
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
#, fuzzy
msgid "SVG Output"
msgstr "Výstup"
#, fuzzy
msgid "SVG Output"
msgstr "Výstup"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr ""
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid " Preferences"
-msgstr "Nastavenia pera"
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Výstup"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:98
+#: ../src/extension/system.cpp:101
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:128
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Štandardné"
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901
+#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:852
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
-#: ../src/file.cpp:241
+#: ../src/file.cpp:240
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:246
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:266
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument bol obnovený."
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument bol obnovený."
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:268
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nebol obnovený."
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nebol obnovený."
-#: ../src/file.cpp:383
+#: ../src/file.cpp:389
msgid "Select file to open"
msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
msgid "Select file to open"
msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
-#: ../src/file.cpp:519
+#: ../src/file.cpp:471
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:524
+#: ../src/file.cpp:476
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:505
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebol uložený."
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebol uložený."
-#: ../src/file.cpp:557
+#: ../src/file.cpp:513
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Súbor %s nie je uložený."
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Súbor %s nie je uložený."
-#: ../src/file.cpp:567
+#: ../src/file.cpp:523
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument bol uložený."
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument bol uložený."
-#: ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:975
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "kresba%s"
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "kresba%s"
-#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:588
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "kresba-%d%s"
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "kresba-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:656
+#: ../src/file.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Voľba súboru na uloženie"
+
+#: ../src/file.cpp:608 ../src/file.cpp:615
msgid "Select file to save to"
msgstr "Voľba súboru na uloženie"
msgid "Select file to save to"
msgstr "Voľba súboru na uloženie"
-#: ../src/file.cpp:740
+#: ../src/file.cpp:677
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#: ../src/file.cpp:927
+#: ../src/file.cpp:880
msgid "Select file to import"
msgstr "Voľba súboru na importovanie"
msgid "Select file to import"
msgstr "Voľba súboru na importovanie"
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
+#: ../src/file.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Voľba súboru na importovanie"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:260
#, fuzzy
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
#, fuzzy
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
+#: ../src/gradient-context.cpp:261
#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../src/gradient-context.cpp:452
+#: ../src/gradient-context.cpp:462
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Lineárny prechod"
#. POINT_LG_P1
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Lineárny prechod"
#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Lineárny prechod"
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Lineárny prechod"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Radiálny prechod"
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Radiálny prechod"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Radiálny prechod"
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Radiálny prechod"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Radiálny prechod"
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Radiálny prechod"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
msgid " (stroke)"
msgstr ""
msgid " (stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:663
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:659
+#: ../src/gradient-drag.cpp:666
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
msgid "Point"
msgstr "Bod"
msgid "Point"
msgstr "Bod"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "pt"
msgstr "bd"
msgid "pt"
msgstr "bd"
msgid "Pixel"
msgstr "Bod"
msgid "Pixel"
msgstr "Bod"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "px"
msgstr "bd"
msgid "px"
msgstr "bd"
msgid "Percent"
msgstr "Percento"
msgid "Percent"
msgstr "Percento"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimeter"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:613
+#: ../src/inkscape.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
"%s"
"Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:614
+#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s nie je platný priečinok.\n"
"%s"
"%s nie je platný priečinok.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:617
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
"%s"
"Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:618
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
"%s"
"Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"'%s' nie je regulárny súbor.\n"
"%s"
"'%s' nie je regulárny súbor.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"%s"
msgstr ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/inkscape.cpp:692
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
"%s"
"'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/interface.cpp:768
msgid "Commands Bar"
msgstr "Príkazový panel"
msgid "Commands Bar"
msgstr "Príkazový panel"
-#: ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/interface.cpp:768
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
-#: ../src/interface.cpp:758
-msgid "Tool Controls"
+#: ../src/interface.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Ovládanie nástrojov"
msgstr "Ovládanie nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:758
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
+#: ../src/interface.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Nástrojový panel"
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Nástrojový panel"
-#: ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:766
+#: ../src/interface.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Vložiť"
+
+#: ../src/interface.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
+
+#: ../src/interface.cpp:780
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
-#: ../src/interface.cpp:766
+#: ../src/interface.cpp:780
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "_Panels"
-msgstr "Zrušiť"
-
-#: ../src/interface.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the panels"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
-
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:834
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:935
+#: ../src/interface.cpp:944
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Zadajte skupinu #%s"
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Zadajte skupinu #%s"
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Go to parent"
msgstr "O stupeň vyššie"
#, fuzzy
msgid "Go to parent"
msgstr "O stupeň vyššie"
-#: ../src/interface.cpp:977
+#: ../src/interface.cpp:1100
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
-#: ../src/interface.cpp:1140
+#: ../src/interface.cpp:1265
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
msgstr "Prepísať %s"
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
msgstr "Prepísať %s"
-#: ../src/interface.cpp:1158
+#: ../src/interface.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
"current document?"
msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
"current document?"
msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
msgstr ""
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Set filename"
+msgstr "Názov súboru"
-#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
msgstr "Akcelerácia:"
#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
msgstr "Akcelerácia:"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
msgid "Decline invitation"
msgstr ""
msgid "Decline invitation"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Vytvoriť nový dokument"
-
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr ""
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/knot.cpp:425
+msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:199
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:204
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:209
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:214
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+#: ../src/main.cpp:219
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:224
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/main.cpp:229
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "Názov súboru"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:230
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:234
+#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
+"dolný roh)"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:235
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
+#: ../src/main.cpp:239
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+#: ../src/main.cpp:244
+msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr ""
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:249
msgid ""
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Výber"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
-msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
-msgid "Skip session recording"
-msgstr ""
-
-#: ../src/knot.cpp:664
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:191
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
-
-#: ../src/main.cpp:196
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
-
-#: ../src/main.cpp:201
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
-
-#: ../src/main.cpp:206
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
-
-#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217
-#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
-
-#: ../src/main.cpp:211
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
-
-#: ../src/main.cpp:216
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
-
-#: ../src/main.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
-
-#: ../src/main.cpp:222
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../src/main.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
-"dolný roh)"
-
-#: ../src/main.cpp:227
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
-
-#: ../src/main.cpp:231
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:236
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:241
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
-
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:255
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA"
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA"
-#: ../src/main.cpp:246
+#: ../src/main.cpp:259
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:260
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
-#: ../src/main.cpp:251
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
+#: ../src/main.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
-#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
msgid "ID"
msgstr "ID:"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
msgid "ID"
msgstr "ID:"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:271
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:276
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:268
+#: ../src/main.cpp:281
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "COLOR"
msgstr "FARBA"
msgid "COLOR"
msgstr "FARBA"
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:286
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
"255)"
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
"255)"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:287
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:291
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez sodipodi alebo inkscape "
"namespace)"
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez sodipodi alebo inkscape "
"namespace)"
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
-#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
-#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+
+#: ../src/main.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:316
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:322
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:328
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:334
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:340
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:345
#, fuzzy
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#, fuzzy
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgstr ""
"Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
"udalosti klávesnice/myši"
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgstr ""
"Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
"udalosti klávesnice/myši"
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:361
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
msgstr ""
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:366
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:539
+#: ../src/main.cpp:561
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otvoriť ne_dávane"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otvoriť ne_dávane"
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:85
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
+#, fuzzy
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Vložiť š_týl"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klo_novať"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:86
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Lupa"
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Lupa"
-#: ../src/menus-skeleton.h:103
+#: ../src/menus-skeleton.h:112
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Z_obraziť/Skryť"
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Z_obraziť/Skryť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
msgid "_Display mode"
msgstr ""
msgid "_Display mode"
msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:127
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
msgid "_Layer"
msgstr "_Vrstva"
msgid "_Layer"
msgstr "_Vrstva"
-#: ../src/menus-skeleton.h:144
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Vyčistiť"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Značka"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Vzorka"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:191
msgid "_Path"
msgstr "_Cesta"
msgid "_Path"
msgstr "_Cesta"
-#: ../src/menus-skeleton.h:189
+#: ../src/menus-skeleton.h:214
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/menus-skeleton.h:201
-msgid "Effects"
+#: ../src/menus-skeleton.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Effe_cts"
msgstr "Efekty"
msgstr "Efekty"
-#: ../src/menus-skeleton.h:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:233
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
#, fuzzy
msgid "Tutorials"
msgstr "_Návody"
#, fuzzy
msgid "Tutorials"
msgstr "_Návody"
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:366
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:367
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
-#: ../src/node-context.cpp:369
+#: ../src/node-context.cpp:368
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477
-#: ../src/nodepath.cpp:1489
+#: ../src/node-context.cpp:641
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:554 ../src/seltrans.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "Kroky"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1229 ../src/nodepath.cpp:1257 ../src/nodepath.cpp:3007
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Zníži uzol"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1265
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1436
+#, fuzzy
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Zarovnanie uzlov"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1498
+#, fuzzy
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Rozmiestniť"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1537
+#, fuzzy
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Uzol"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1539 ../src/nodepath.cpp:1601
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Uzol"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1681
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "_Rozdeliť"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1723 ../src/nodepath.cpp:1735 ../src/nodepath.cpp:1822
+#: ../src/nodepath.cpp:1834
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632
+#: ../src/nodepath.cpp:1756
+#, fuzzy
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Uzatváranie cesty."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1808
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Odsadí uzol"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1855
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1909
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2037 ../src/nodepath.cpp:2074 ../src/nodepath.cpp:2078
+#, fuzzy
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Zmazať uzol"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2039
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2098 ../src/nodepath.cpp:2112
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1728
+#: ../src/nodepath.cpp:2208
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
-#: ../src/nodepath.cpp:2806
+#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Zmazať výber"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2259
+msgid "Change segment type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2275 ../src/nodepath.cpp:2965
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3240
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Obdĺžnik"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3289
+#, fuzzy
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Náhodnosť:"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/nodepath.cpp:3335
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:3608
+#, fuzzy
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Zvýši uzol"
-#: ../src/nodepath.cpp:3359
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Zvýši uzol"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3780
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "čiary"
-#: ../src/nodepath.cpp:3383
+#: ../src/nodepath.cpp:3945
msgid ""
msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3575
+#: ../src/nodepath.cpp:4169
#, fuzzy
msgid "end node"
msgstr "Odsadí uzol"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#, fuzzy
msgid "end node"
msgstr "Odsadí uzol"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#: ../src/nodepath.cpp:4174
#, fuzzy
msgid "cusp"
msgstr "Hrotové ovládanie"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#, fuzzy
msgid "cusp"
msgstr "Hrotové ovládanie"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3583
+#: ../src/nodepath.cpp:4177
msgid "smooth"
msgstr "hladké"
msgid "smooth"
msgstr "hladké"
-#: ../src/nodepath.cpp:3585
+#: ../src/nodepath.cpp:4179
msgid "symmetric"
msgstr "symetricky"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
msgid "symmetric"
msgstr "symetricky"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3591
+#: ../src/nodepath.cpp:4185
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3593
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3596
+#: ../src/nodepath.cpp:4190
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3608
+#: ../src/nodepath.cpp:4202
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
msgstr ""
"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
"Pridať/Nový."
msgstr ""
"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
"Pridať/Nový."
-#: ../src/nodepath.cpp:3609
+#: ../src/nodepath.cpp:4203
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
"Pridať/Nový."
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
"Pridať/Nový."
-#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647
+#: ../src/nodepath.cpp:4226 ../src/nodepath.cpp:4238
#, fuzzy
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
#, fuzzy
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:3639
+#: ../src/nodepath.cpp:4230
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3645
+#: ../src/nodepath.cpp:4236
#, fuzzy
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
#, fuzzy
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/nodepath.cpp:3653
+#: ../src/nodepath.cpp:4244
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:3659
+#: ../src/nodepath.cpp:4251
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "Označené súbory:"
+msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4257
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
-#: ../src/object-edit.cpp:487
+#: ../src/object-edit.cpp:488
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:493
+#: ../src/object-edit.cpp:494
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
+#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:680
+#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:683
+#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:687
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:689
+#: ../src/object-edit.cpp:690
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:794
+#: ../src/object-edit.cpp:795
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:797
+#: ../src/object-edit.cpp:798
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:961
+#: ../src/object-edit.cpp:962
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:963
+#: ../src/object-edit.cpp:964
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:1000
+#: ../src/object-edit.cpp:1001
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
+#: ../src/object-edit.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
-#: ../src/object-edit.cpp:1032
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
-#: ../src/object-edit.cpp:1034
+#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:1059
+#: ../src/object-edit.cpp:1060
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Vlastnosti objektu"
-
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Vybrať toto"
-
-#. Create link
-#: ../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Vytvoriť odkaz"
-
-#. "Ungroup"
-#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Nastavenie odkazu"
-
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Nasledovať odkaz"
-
-#. Reset transformations
-#: ../src/object-ui.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Odst_rániť odkaz"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Vlastnosti o_brázka"
-
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Výp_lň a ťah"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+#: ../src/path-chemistry.cpp:56
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr ""
"Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr ""
"Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
+#: ../src/path-chemistry.cpp:71
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Combine"
+msgstr "_Kombinácia"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Break Apart"
+msgstr "_Rozdeliť"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Object to Path"
+msgstr "_Objekt na cestu"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:342
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:367
+#: ../src/path-chemistry.cpp:380
#, fuzzy
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
#, fuzzy
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
+#: ../src/pen-context.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
-#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
+#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Creating new path"
msgstr "Tvorba novej krivky"
#, fuzzy
msgid "Creating new path"
msgstr "Tvorba novej krivky"
-#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
+#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Pripojiť k výberu"
#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Pripojiť k výberu"
-#: ../src/pen-context.cpp:522
+#: ../src/pen-context.cpp:561
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:532
+#: ../src/pen-context.cpp:571
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:965
+#: ../src/pen-context.cpp:1068
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/pen-context.cpp:990
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:1020
+#: ../src/pen-context.cpp:1123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1054
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
+#: ../src/pen-context.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Kresba"
-#: ../src/pencil-context.cpp:314
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
-#: ../src/pencil-context.cpp:320
+#: ../src/pencil-context.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
#, fuzzy
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
-#: ../src/pencil-context.cpp:325
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
+#: ../src/pencil-context.cpp:390
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
"New settings will not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/rect-context.cpp:377
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
-#: ../src/rect-context.cpp:469
+#: ../src/rect-context.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/rect-context.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Hľadať obdĺžniky"
+
#: ../src/select-context.cpp:226
msgid "Move canceled."
msgstr "Presun zrušený."
#: ../src/select-context.cpp:226
msgid "Move canceled."
msgstr "Presun zrušený."
msgid "Selection canceled."
msgstr "Výber zrušený."
msgid "Selection canceled."
msgstr "Výber zrušený."
-#: ../src/select-context.cpp:625
+#: ../src/select-context.cpp:627
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
msgstr ""
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:626
+#: ../src/select-context.cpp:628
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgstr ""
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:629
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
msgstr ""
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:781
+#: ../src/select-context.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
#, fuzzy
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Delete text"
+msgstr "Zmazať uzol"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:245
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "_Zmazať"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikov_ať"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "_Zmazať"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:414
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:499
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "_Zoskupiť"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:540
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
#, fuzzy
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
#, fuzzy
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:609
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:659
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "P_resunúť vyššie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Raise to top"
+msgstr "_Presunúť na vrchol"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "Presu_núť nižšie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:792
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "P_resunúť výber na spodok"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nie je čo opakovať."
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nie je čo opakovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nič nebolo skopírované."
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nič nebolo skopírované."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "V schránke nič nie je."
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "V schránke nič nie je."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "_Vložiť"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Paste style"
+msgstr "Vložiť š_týl"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Paste size"
+msgstr "Vložiť š_týl"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+msgid "Paste size separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+#, fuzzy
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "No more layers above."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
#, fuzzy
msgid "No more layers above."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
+#, fuzzy
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Odstrániť _transformáciu"
+
+# Object
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočenie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Vodorovný text"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "Presunúť"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
+msgid "Clone"
+msgstr "Klo_novať"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odpojiť _klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
+#, fuzzy
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "O_bjekt do vzorky"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
#, fuzzy
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
#, fuzzy
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Vzorka do objektu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
-#: ../src/selection-describer.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
+#, fuzzy
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+#, fuzzy
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
+#, fuzzy
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Uzatváranie cesty."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
+#, fuzzy
+msgid "Set mask"
+msgstr "Hviezdy"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Release clipping path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
+#, fuzzy
+msgid "Release mask"
+msgstr "_Obrátiť"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Šírka výberu"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "Licencia"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Circle"
+msgstr "<b>Kruh</b>"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2175
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Flowed text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Line"
+msgstr "Licencia"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "_Cesta"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+msgid "Polygon"
+msgstr "Mnohouholník"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Polyline"
+msgstr "<b>Elipsa</b>"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2173
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Obdĺžnik"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Offset path"
+msgstr "Posun:"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2179
+msgid "Spiral"
+msgstr "Špirála"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2177
+msgid "Star"
+msgstr "Hviezda"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:101
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
#. no items
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/selection-describer.cpp:103
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "Hladké"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:124
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
+msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
-#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr "Zadajte skupinu #%s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
+msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
+msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
+msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
+msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
"originálu"
#, fuzzy
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
"originálu"
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
"originálu"
#, fuzzy
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
"originálu"
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
"originálu"
#, fuzzy
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
"originálu"
-#: ../src/selection-describer.cpp:86
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
-#: ../src/selection-describer.cpp:92
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
+msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
+msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
+msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "Označené súbory:"
+msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/selection-describer.cpp:96
-#, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
-msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
-msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
+#: ../src/seltrans.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Set center"
+msgstr "Výber tlačiarne"
-#: ../src/seltrans.cpp:455
+#: ../src/seltrans.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Skew"
+msgstr "Šírka ťahu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:480
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:473
+#: ../src/seltrans.cpp:507
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:474
+#: ../src/seltrans.cpp:508
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:478
+#: ../src/seltrans.cpp:512
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/seltrans.cpp:513
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Reset center"
+msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:891 ../src/seltrans.cpp:1003
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1001
+#: ../src/seltrans.cpp:1093
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1050
+#: ../src/seltrans.cpp:1142
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:1094
+#: ../src/seltrans.cpp:1186
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1347
+#: ../src/seltrans.cpp:1444
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:341
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr ""
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:343
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr ""
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "vertical guideline"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "vertical guideline"
msgid "horizontal guideline"
msgstr "Vodorovné vodítko"
msgid "horizontal guideline"
msgstr "Vodorovné vodítko"
-#: ../src/sp-image.cpp:825
+#: ../src/sp-image.cpp:968
msgid "embedded"
msgstr ""
msgid "embedded"
msgstr ""
-#: ../src/sp-image.cpp:829
+#: ../src/sp-image.cpp:972
msgid "(null_pointer)"
msgstr ""
msgid "(null_pointer)"
msgstr ""
-#: ../src/sp-image.cpp:833
+#: ../src/sp-image.cpp:976
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:834
+#: ../src/sp-image.cpp:977
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:388
+#: ../src/sp-item-group.cpp:693
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-#: ../src/sp-item.cpp:775
+#: ../src/sp-item.cpp:848
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
msgstr "<b>Nový:</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
msgid "outset"
msgstr "posun von"
msgid "outset"
msgstr "posun von"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
msgid "inset"
msgstr "posun dnu"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
msgid "inset"
msgstr "posun dnu"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:213
+#: ../src/sp-polygon.cpp:233
#, fuzzy
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "Mnohouholník"
#, fuzzy
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "Mnohouholník"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:279
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "Štandardy objektu"
+msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:395
+#: ../src/sp-text.cpp:411
msgid "<no name found>"
msgstr "<názov nebol nájdený>"
msgid "<no name found>"
msgstr "<názov nebol nájdený>"
-#: ../src/sp-text.cpp:401
+#: ../src/sp-text.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "Umiestniť text na cestu"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "Umiestniť text na cestu"
-#: ../src/sp-text.cpp:402
+#: ../src/sp-text.cpp:418
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
+#: ../src/sp-use.cpp:313
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "_Otvoriť..."
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "_Otvoriť..."
-#: ../src/sp-use.cpp:308
+#: ../src/sp-use.cpp:321
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:312
+#: ../src/sp-use.cpp:325
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
+#: ../src/spiral-context.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:99
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "Z_jednotenie"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "Pr_ienik"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "Roz_diel"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Exclusion"
+msgstr "_Vylúčenie"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "Ro_zdelenie"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Cut Path"
+msgstr "Vys_trihnúť cestu"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:110
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
-#: ../src/splivarot.cpp:105
+#: ../src/splivarot.cpp:116
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137
+#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:167
+#: ../src/splivarot.cpp:178
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:547
+#: ../src/splivarot.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:741
+#: ../src/splivarot.cpp:838
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr ""
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:825
+#: ../src/splivarot.cpp:922
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
-#: ../src/splivarot.cpp:1033
+#: ../src/splivarot.cpp:1132
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
-#: ../src/splivarot.cpp:1250
+#: ../src/splivarot.cpp:1350
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
-#: ../src/splivarot.cpp:1383
+#: ../src/splivarot.cpp:1519
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1547
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgid "Simplify"
+msgstr "Zj_ednodušiť"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1563
#, fuzzy
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
#, fuzzy
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
-#: ../src/star-context.cpp:343
+#: ../src/star-context.cpp:347
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
-#: ../src/star-context.cpp:448
+#: ../src/star-context.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/star-context.cpp:449
+#: ../src/star-context.cpp:453
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"path first."
msgstr ""
"path first."
msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+#: ../src/text-chemistry.cpp:169
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#: ../src/text-chemistry.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#: ../src/text-chemistry.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
#, fuzzy
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:460
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#: ../src/text-context.cpp:462
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:526
+#: ../src/text-context.cpp:539
msgid "Non-printable character"
msgstr "Netlačiteľný znak"
msgid "Non-printable character"
msgstr "Netlačiteľný znak"
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
msgstr "Unicode: "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
msgstr "Unicode: "
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833
+#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
msgid "Unicode: "
msgstr "Unicode: "
msgid "Unicode: "
msgstr "Unicode: "
-#: ../src/text-context.cpp:654
+#: ../src/text-context.cpp:673
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424
+#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:716
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:700
+#: ../src/text-context.cpp:720
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:819
+#: ../src/text-context.cpp:846
msgid "No-break space"
msgstr "Nezlomiteľná medzera"
msgid "No-break space"
msgstr "Nezlomiteľná medzera"
-#: ../src/text-context.cpp:1422
+#: ../src/text-context.cpp:1479
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56
-#: ../src/trace/trace.cpp:64
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
#, fuzzy
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
-#: ../src/trace/trace.cpp:127
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
-#: ../src/trace/trace.cpp:148
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
-#: ../src/trace/trace.cpp:261
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Vlastnosti objektu"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Vybrať toto"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+msgid "_Create Link"
+msgstr "Vytvoriť odkaz"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Nastavenie odkazu"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Nasledovať odkaz"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Odst_rániť odkaz"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Vlastnosti o_brázka"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Výp_lň a ťah"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
msgid "About Inkscape"
msgstr "O Inkscape"
msgid "About Inkscape"
msgstr "O Inkscape"
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "_H"
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "_H"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
msgid "V:"
msgstr ""
msgid "V:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
msgid "Align"
msgstr "Zarovnať"
msgid "Align"
msgstr "Zarovnať"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
msgid "Distribute"
msgstr "Rozmiestniť"
msgid "Distribute"
msgstr "Rozmiestniť"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Connector network layout"
msgstr "Rohy:"
#, fuzzy
msgid "Connector network layout"
msgstr "Rohy:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "Uzol"
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "Uzol"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatívne k: "
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatívne k: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
#, fuzzy
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Align left sides"
msgstr "Zarovnanie uzlov"
#, fuzzy
msgid "Align left sides"
msgstr "Zarovnanie uzlov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centrovať zvislo"
#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centrovať zvislo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Align right sides"
msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
#, fuzzy
msgid "Align right sides"
msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
#, fuzzy
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
#, fuzzy
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Align tops"
msgstr "Zarovnanie uzlov"
#, fuzzy
msgid "Align tops"
msgstr "Zarovnanie uzlov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centrovať vodorovne"
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centrovať vodorovne"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Align bottoms"
msgstr "Zarovnanie uzlov"
#, fuzzy
msgid "Align bottoms"
msgstr "Zarovnanie uzlov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
#, fuzzy
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
#, fuzzy
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
#, fuzzy
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
#, fuzzy
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
#, fuzzy
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
#, fuzzy
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
#, fuzzy
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
#. Rest of the widgetry
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
msgid "Last selected"
msgstr "Naposledy zvolené"
msgid "Last selected"
msgstr "Naposledy zvolené"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
msgid "First selected"
msgstr "Prvé zvolené"
msgid "First selected"
msgstr "Prvé zvolené"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
msgid "Biggest item"
msgstr "Najväčšia položka"
msgid "Biggest item"
msgstr "Najväčšia položka"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
msgid "Smallest item"
msgstr "Najmenšia položka"
msgid "Smallest item"
msgstr "Najmenšia položka"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
msgid "Drawing"
msgstr "Kresba"
msgid "Drawing"
msgstr "Kresba"
msgid "Snap"
msgstr "Tvary"
msgid "Snap"
msgstr "Tvary"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "Farba pozadia"
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "Farba pozadia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "Zobraziť okraj plátna"
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "Zobraziť okraj plátna"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Okraj na vrchole kresby"
#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Okraj na vrchole kresby"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Okraj na vrchole kresby"
#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Okraj na vrchole kresby"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Farba okraja:"
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Farba okraja:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Page border color"
msgstr "Farba okraja plátna"
#, fuzzy
msgid "Page border color"
msgstr "Farba okraja plátna"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Color of the page border"
msgstr "Zobraziť okraj plátna"
#, fuzzy
msgid "Color of the page border"
msgstr "Zobraziť okraj plátna"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Zobraziť okraj plátna"
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Zobraziť okraj plátna"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "Štandardné jednotky:"
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "Štandardné jednotky:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
#, fuzzy
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
#, fuzzy
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
#, fuzzy
msgid "_Show grid"
msgstr "Zobraziť mriežku"
#, fuzzy
msgid "_Show grid"
msgstr "Zobraziť mriežku"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
msgid "Show or hide grid"
msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
msgid "Show or hide grid"
msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Grid _units:"
msgstr "Jednotky mriežky:"
#, fuzzy
msgid "Grid _units:"
msgstr "Jednotky mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgstr "Začiatok X:"
#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgstr "Začiatok X:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
#, fuzzy
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
#, fuzzy
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Začiatok Y:"
#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Začiatok Y:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Rozostup X:"
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Rozostup X:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Distance of vertical grid lines"
msgstr "Zvislé vodítko"
#, fuzzy
msgid "Distance of vertical grid lines"
msgstr "Zvislé vodítko"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Rozostup Y:"
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Rozostup Y:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Distance of horizontal grid lines"
msgstr "Vodorovné vodítko"
#, fuzzy
msgid "Distance of horizontal grid lines"
msgstr "Vodorovné vodítko"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Farba vodítok"
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Farba vodítok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Grid line color"
msgstr "Farba vodítok"
#, fuzzy
msgid "Grid line color"
msgstr "Farba vodítok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
#, fuzzy
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "lines"
msgstr "čiary"
msgid "lines"
msgstr "čiary"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Zobraziť vodítka"
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Zobraziť vodítka"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Farba vodítok:"
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Farba vodítok:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Guideline color"
msgstr "Farba vodítok"
msgid "Guideline color"
msgstr "Farba vodítok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Vodorovné vodítko"
#, fuzzy
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Vodorovné vodítko"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Farba zvýraznenia:"
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Farba zvýraznenia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
#, fuzzy
msgid "<b>Grid</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Grid</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
#, fuzzy
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
#, fuzzy
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
#, fuzzy
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Snap nodes _to objects"
msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
#, fuzzy
msgid "Snap nodes _to objects"
msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
#, fuzzy
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Snap to object _paths"
msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
#, fuzzy
msgid "Snap to object _paths"
msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Snap to other object paths"
msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
#, fuzzy
msgid "Snap to other object paths"
msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Snap to object _nodes"
msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
#, fuzzy
msgid "Snap to object _nodes"
msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Snap to other object nodes"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
#, fuzzy
msgid "Snap to other object nodes"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Snap s_ensitivity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
#, fuzzy
msgid "Snap s_ensitivity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Always snap"
msgstr ""
msgid "Always snap"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
msgid "Controls max. snapping distance from object"
msgstr ""
msgid "Controls max. snapping distance from object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
#, fuzzy
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
#, fuzzy
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Snap nodes to _grid"
msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
#, fuzzy
msgid "Snap nodes to _grid"
msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
msgstr ""
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Snap sens_itivity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
#, fuzzy
msgid "Snap sens_itivity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
msgstr ""
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Snap p_oints to guides"
msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
#, fuzzy
msgid "Snap p_oints to guides"
msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Snap sensiti_vity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
#, fuzzy
msgid "Snap sensiti_vity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
msgstr ""
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
#, fuzzy
msgid "<b>Object Snapping</b>"
msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Object Snapping</b>"
msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgstr ""
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Export"
msgstr "Export"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Transformačná matica"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Parameters"
+msgstr "metre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+msgid "No preview"
+msgstr "Bez náhľadu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+msgid "too large for preview"
+msgstr "príliš veľké pre náhľad"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
+msgid "All Images"
+msgstr "Všetky obrázky"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Všetky Inkscape súbory"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1314 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1857
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1365 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Automatické pripojenie prípony"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1877
+msgid "Source left bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1878
+msgid "Source top bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
+msgid "Source right bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880
+msgid "Source bottom bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Šírka ťahu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1882
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Výška:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1883
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Cieľ tlače"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Cieľ tlače"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1885
+#, fuzzy
+msgid "Dots per inch resolution"
+msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument bol uložený."
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1968
+msgid "Cairo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1971
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ tlače"
+
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
msgstr "Výplň"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
msgstr "Výplň"
msgid "Find"
msgstr "_Hľadať"
msgid "Find"
msgstr "_Hľadať"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgid "pixels"
msgstr "bodov"
msgid "pixels"
msgstr "bodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
#, fuzzy
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
"myšou (v bodoch)"
"Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
"myšou (v bodoch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
"za ťahanie"
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
"za ťahanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Scrolling"
msgstr "Posúvanie"
msgid "Scrolling"
msgstr "Posúvanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Koliesko myši posúva o:"
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Koliesko myši posúva o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
"klávesom Shift)"
"Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
"klávesom Shift)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+šípky"
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+šípky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
msgid "Scroll by:"
msgstr "Posun o:"
msgid "Scroll by:"
msgstr "Posun o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
#, fuzzy
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid "Acceleration:"
msgstr "Akcelerácia:"
msgid "Acceleration:"
msgstr "Akcelerácia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
"žiadne zrýchlenie)"
"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
"žiadne zrýchlenie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatické posúvanie"
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatické posúvanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
"autmatické posúvanie)"
"Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
"autmatické posúvanie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah:"
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
#, fuzzy
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
"vnútry plátna"
"automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
"vnútry plátna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Steps"
msgstr "Kroky"
msgid "Steps"
msgstr "Kroky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
"vzdialenosť (v bodoch)"
"Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
"vzdialenosť (v bodoch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> a < zmenia o:"
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> a < zmenia o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Posun dnu/von o:"
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Posun dnu/von o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
#, fuzzy
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Krok rotácie:"
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Krok rotácie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "degrees"
msgstr "stup."
msgid "degrees"
msgstr "stup."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
"menia zobrazenie o takýto násobok"
"Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
"menia zobrazenie o takýto násobok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Show selection cue"
msgstr "Zobraziť označenie výberu"
msgid "Show selection cue"
msgstr "Zobraziť označenie výberu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Editor prechodov"
#, fuzzy
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Editor prechodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
#, fuzzy
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Last used style"
msgstr "Vložiť š_týl"
#, fuzzy
msgid "Last used style"
msgstr "Vložiť š_týl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
"Tlačtítkom dole ho nastavíte."
"Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
"Tlačtítkom dole ho nastavíte."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
msgid "Take from selection"
msgstr "Zobrať z výberu"
msgid "Take from selection"
msgstr "Zobrať z výberu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Keep selected"
+msgstr "Naposledy zvolené"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Prienik zvolených objektov"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "Selector"
msgstr "Výber"
msgid "Selector"
msgstr "Výber"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Box outline"
msgstr "Obrys poľa"
msgid "Box outline"
msgstr "Obrys poľa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Mark"
msgstr "Značka"
msgid "Mark"
msgstr "Značka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Box"
msgstr "Ohraničenie"
msgid "Box"
msgstr "Ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "Default scale origin:"
msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
msgid "Default scale origin:"
msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Opposite bounding box edge"
msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
msgid "Opposite bounding box edge"
msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Farthest opposite node"
msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
msgid "Farthest opposite node"
msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
#. Node
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
#. Zoom
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#. Shapes
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
-#. Rectangle
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Obdĺžnik"
-
-#. ellipse
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
-
-#. star
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Star"
-msgstr "Hviezda"
-
-#. spiral
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Spiral"
-msgstr "Špirála"
-
#. Pencil
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerancia:"
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerancia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
"rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
#. Pen
"rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická čiara"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická čiara"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid ""
+"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+"finish drawing it"
+msgstr ""
+
#. Gradient
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Editor prechodov"
#. Connector
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Editor prechodov"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Rohy:"
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Rohy:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+
#. Dropper
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Save window geometry"
msgstr "Uložiť geometriu okien"
msgid "Save window geometry"
msgstr "Uložiť geometriu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresívne"
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresívne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
"Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
"formát)"
"Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
"formát)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialógy na vrchu:"
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialógy na vrchu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
#, fuzzy
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Move in parallel"
msgstr "sa posúvajú paralelne"
msgid "Move in parallel"
msgstr "sa posúvajú paralelne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Stay unmoved"
msgstr "zostanú nepohnuté"
msgid "Stay unmoved"
msgstr "zostanú nepohnuté"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Move according to transform"
msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
msgid "Move according to transform"
msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Are unlinked"
msgstr "sa odpoja"
msgid "Are unlinked"
msgstr "sa odpoja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Are deleted"
msgstr "sú zmazané"
msgid "Are deleted"
msgstr "sú zmazané"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
#, fuzzy
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
#, fuzzy
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformácia prechodov"
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformácia prechodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformácia vzoriek"
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformácia vzoriek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizovane"
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizovane"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Preserved"
msgstr "Zabezpečene"
msgid "Preserved"
msgstr "Zabezpečene"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
"zaokrúhlenia rohov"
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
"zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Store transformation:"
msgstr "Uložiť transformáciu:"
msgid "Store transformation:"
msgstr "Uložiť transformáciu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
"transform="
"Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Transforms"
msgstr "Transformácie"
msgid "Transforms"
msgstr "Transformácie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr "Ignorovať skryté objekty"
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr "Ignorovať skryté objekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Selecting"
msgstr "Výber"
msgid "Selecting"
msgstr "Výber"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
"Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
"vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
"Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
"vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Prah zjednodušenia"
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Prah zjednodušenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
"vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
"vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Clipping and masking:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Remove clipping path or mask after applying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
msgid "Recalculate"
msgstr "Obdĺžnik"
msgid "Recalculate"
msgstr "Obdĺžnik"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "_Červená"
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "_Červená"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgstr ""
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
msgid "_Execute Python"
msgstr "_Spustiť Python"
msgid "_Execute Python"
msgstr "_Spustiť Python"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Execute Perl"
msgstr "_Spustiť Perl"
msgid "_Execute Perl"
msgstr "_Spustiť Perl"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
msgid "Script"
msgstr "Skript"
msgid "Script"
msgstr "Skript"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
msgid "Play"
msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
msgid "Open session file"
msgstr ""
msgid "Open session file"
msgstr ""
+#. #### SIOX ####
+#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Hľadať vo výb_ere"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
+msgid "SIOX"
+msgstr ""
+
#. ##Set up the Potrace panel
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
#. ##Set up the Potrace panel
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
msgid "Image Brightness"
msgstr "Jas obrázku"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
msgid "Image Brightness"
msgstr "Jas obrázku"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
msgid "Edge Detection"
msgstr "Detekcia hrán"
msgid "Edge Detection"
msgstr "Detekcia hrán"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Color Quantization"
msgstr "Kvantizácia farby"
msgid "Color Quantization"
msgstr "Kvantizácia farby"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
#, fuzzy
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
msgid "Colors:"
msgstr "Farby:"
msgid "Colors:"
msgstr "Farby:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
msgid "Quantization / Reduction"
msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
msgid "Quantization / Reduction"
msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
msgid "Scans:"
msgstr ""
msgid "Scans:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
#, fuzzy
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
#, fuzzy
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
#. ---Hbox3
#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochromaticky"
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochromaticky"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
msgid "Stack"
msgstr "Zásobník"
msgid "Stack"
msgstr "Zásobník"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
msgid ""
"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
msgid ""
"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Smooth"
msgstr "Hladké"
msgid "Smooth"
msgstr "Hladké"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Multiple Scanning"
msgstr "Prehľadávam sieť..."
#. #### Preview ####
#, fuzzy
msgid "Multiple Scanning"
msgstr "Prehľadávam sieť..."
#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#. do not expand
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgstr ""
#. #### swap black and white ####
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgstr ""
#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
msgid "Invert"
msgstr "Invertovať"
msgid "Invert"
msgstr "Invertovať"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgstr ""
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
msgid "Potrace"
msgstr "Potrace"
msgid "Potrace"
msgstr "Potrace"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Execute the trace"
msgstr "Fraktálové trasovanie"
#, fuzzy
msgid "Execute the trace"
msgstr "Fraktálové trasovanie"
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Transformačná matica"
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Transformačná matica"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Relatívny posun"
-
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
msgid "_Use SSL"
msgstr ""
msgid "_Use SSL"
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "_Register"
+msgstr "P_resunúť vyššie"
+
#. Construct dialog interface
#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "_Obrátiť"
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "_Obrátiť"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Pre_menovať"
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Pre_menovať"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
msgid "_Password:"
msgstr ""
msgid "_Password:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#. Buttons
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Klony"
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Klony"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
#. Construct labels
#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Chatroom _name:"
msgstr "Názov vrstvy:"
#, fuzzy
msgid "Chatroom _name:"
msgstr "Názov vrstvy:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _server:"
msgstr ""
msgid "Chatroom _server:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
msgid "Chatroom _password:"
msgstr ""
msgid "Chatroom _password:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
msgid "Chatroom _handle:"
msgstr ""
#. Button setup and callback registration
msgid "Chatroom _handle:"
msgstr ""
#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
msgid "Connect to chatroom"
msgstr ""
msgid "Connect to chatroom"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
msgstr ""
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
msgstr ""
msgid "Buddy List"
msgstr ""
msgid "Buddy List"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Súradnice kurzoru"
# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
# display the initial welcome message in the statusbar
#. display the initial welcome message in the statusbar
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Súradnice kurzoru"
# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
# display the initial welcome message in the statusbar
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
"\n"
"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -6635,911 +7434,1027 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
"\n"
"Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "tiny"
+msgstr "palec"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
msgstr ""
msgid "small"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
msgstr ""
msgid "medium"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Cieľ:"
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Cieľ:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
msgstr ""
msgid "huge"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "posun dnu"
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "posun dnu"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr ""
+
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietárna"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietárna"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
msgstr ""
msgid "F:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "_S"
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "_S"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
msgid "O:"
msgstr ""
msgid "O:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
msgid "N/A"
msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Označené súbory:"
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Označené súbory:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
msgstr ""
msgid "No fill"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No stroke"
msgstr ""
msgid "No stroke"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
msgstr "Vzorka výplne"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Vzorka výplne"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Posun vzorky"
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Posun vzorky"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "Editor prechodov"
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "Editor prechodov"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Lineárny prechod"
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Lineárny prechod"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Lineárny prechod"
#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Lineárny prechod"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "Editor prechodov"
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "Editor prechodov"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Radiálny prechod"
#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Radiálny prechod"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Radiálny prechod"
#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Radiálny prechod"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "Roz_diel"
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "Roz_diel"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Different fills"
msgstr "Roz_diel"
#, fuzzy
msgid "Different fills"
msgstr "Roz_diel"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Different strokes"
msgstr "Roz_diel"
#, fuzzy
msgid "Different strokes"
msgstr "Roz_diel"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "posun dnu"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "posun dnu"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Unset fill"
msgstr "Jednotka"
#, fuzzy
msgid "Unset fill"
msgstr "Jednotka"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "Jednoduchá farba:"
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "Jednoduchá farba:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Jednoduchá farba:"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#, fuzzy
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Jednoduchá farba:"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Prienik zvolených objektov"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Prienik zvolených objektov"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
msgstr "Upraviť"
#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
msgstr "Upraviť"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Upraviť"
#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Upraviť"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "Jednoduchá farba:"
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "Jednoduchá farba:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Naposledy zvolené"
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Naposledy zvolené"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
msgid "White"
msgstr ""
msgid "White"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Black"
msgstr "Čierna"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Black"
msgstr "Čierna"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Koncová farby"
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Koncová farby"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Jednoduchá farba:"
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Jednoduchá farba:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Výp_lň a ťah"
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Výp_lň a ťah"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Remove fill"
msgstr "O_dstrániť"
#, fuzzy
msgid "Remove fill"
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
msgstr "Odst_rániť odkaz"
#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
msgstr "Odst_rániť odkaz"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "O_dstrániť"
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Master opacity"
msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
#, fuzzy
msgid "Master opacity"
msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Šírka ťahu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Šírka ťahu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
#, fuzzy
msgid " (averaged)"
msgstr "Pokrytie"
#, fuzzy
msgid " (averaged)"
msgstr "Pokrytie"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
msgid "1.0 (opaque)"
msgstr ""
msgid "1.0 (opaque)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastné"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#, fuzzy
msgid "P_age size:"
msgstr "Veľkosť plátna:"
#, fuzzy
msgid "P_age size:"
msgstr "Veľkosť plátna:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orientácia plátna:"
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orientácia plátna:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
#, fuzzy
msgid "_Landscape"
msgstr "Na šírku"
#, fuzzy
msgid "_Landscape"
msgstr "Na šírku"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
#, fuzzy
msgid "_Portrait"
msgstr "Na výšku"
#, fuzzy
msgid "_Portrait"
msgstr "Na výšku"
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Vlastné"
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Vlastné"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Šírka výberu"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "Jednotky:"
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "Jednotky:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgstr "Šírka výberu"
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Výška:"
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Výška:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Height of paper"
msgstr "Výška výberu"
#, fuzzy
msgid "Height of paper"
msgstr "Výška výberu"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Šírka ťahu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Šírka ťahu"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
-#, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "_Krytie"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
#, c-format
-msgid "0:.%d"
+msgid "O:.%d"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "_Krytie"
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "_Krytie"
-#: ../src/verbs.cpp:1031
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1098
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
-#: ../src/verbs.cpp:1033
+#: ../src/verbs.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
#, fuzzy
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
-#: ../src/verbs.cpp:1042
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
#, fuzzy
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1044
+#: ../src/verbs.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
#, fuzzy
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
-#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135
+#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
msgid "No current layer."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
msgid "No current layer."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
-#: ../src/verbs.cpp:1090
+#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Zvýšiť vrstvu."
#, fuzzy, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Zvýšiť vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1094
+#: ../src/verbs.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Znížiť vrstvu."
#, fuzzy, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Znížiť vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1103
+#: ../src/verbs.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Z_nížiť vrstvu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1180
#, fuzzy
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
#, fuzzy
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+#, fuzzy
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Odstrániť vrstvu."
+
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1133
+#: ../src/verbs.cpp:1211
msgid "Deleted layer."
msgstr "Odstrániť vrstvu."
msgid "Deleted layer."
msgstr "Odstrániť vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1523
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1538
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Preklopiť v_odorovne"
-#: ../src/verbs.cpp:1548
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Preklopiť z_visle"
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1610
+#: ../src/verbs.cpp:1646
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1646
+#: ../src/verbs.cpp:1682
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1650
+#: ../src/verbs.cpp:1686
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1654
+#: ../src/verbs.cpp:1690
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1658
+#: ../src/verbs.cpp:1694
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1662
+#: ../src/verbs.cpp:1698
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1666
+#: ../src/verbs.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#, fuzzy
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1670
+#: ../src/verbs.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#, fuzzy
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1821
+#: ../src/verbs.cpp:1938
msgid "Does nothing"
msgstr "Nerobí nič"
#. File
msgid "Does nothing"
msgstr "Nerobí nič"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1824
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/verbs.cpp:1824
-msgid "Create new document from default template"
+#: ../src/verbs.cpp:1941
+#, fuzzy
+msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
-#: ../src/verbs.cpp:1826
+#: ../src/verbs.cpp:1943
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
-#: ../src/verbs.cpp:1827
-msgid "Open existing document"
+#: ../src/verbs.cpp:1944
+#, fuzzy
+msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1828
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "Re_vert"
msgstr "Obno_viť"
msgid "Re_vert"
msgstr "Obno_viť"
-#: ../src/verbs.cpp:1829
+#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
-#: ../src/verbs.cpp:1830
+#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: ../src/verbs.cpp:1830
+#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "Save document"
msgstr "Uložiť dokument"
msgid "Save document"
msgstr "Uložiť dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1832
+#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť ako..."
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť ako..."
-#: ../src/verbs.cpp:1833
-msgid "Save document under new name"
+#: ../src/verbs.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1951
+#, fuzzy
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Uložiť ako..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1952
+#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
-#: ../src/verbs.cpp:1834
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť..."
-#: ../src/verbs.cpp:1834
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "Print document"
msgstr "Vytlačiť dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
msgid "Print document"
msgstr "Vytlačiť dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1837
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1837
-msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document"
+#: ../src/verbs.cpp:1956
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
+"defs> of the document"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1839
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "Print _Direct"
msgstr "Tlačiť p_riamo"
msgid "Print _Direct"
msgstr "Tlačiť p_riamo"
-#: ../src/verbs.cpp:1840
+#: ../src/verbs.cpp:1959
#, fuzzy
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
#, fuzzy
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
-#: ../src/verbs.cpp:1841
+#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Ukážka pred tlačou"
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Ukážka pred tlačou"
-#: ../src/verbs.cpp:1842
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "Preview document printout"
msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
msgid "Preview document printout"
msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
-#: ../src/verbs.cpp:1843
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "_Import..."
msgstr "_Importovať..."
msgid "_Import..."
msgstr "_Importovať..."
-#: ../src/verbs.cpp:1844
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
+#: ../src/verbs.cpp:1963
+#, fuzzy
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1845
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exportovať bitmapu..."
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exportovať bitmapu..."
-#: ../src/verbs.cpp:1846
+#: ../src/verbs.cpp:1965
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
-#: ../src/verbs.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nasl_edujúce okno"
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nasl_edujúce okno"
-#: ../src/verbs.cpp:1848
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
-#: ../src/verbs.cpp:1849
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "P_revious Window"
msgstr "Predchádzajúce okno"
msgid "P_revious Window"
msgstr "Predchádzajúce okno"
-#: ../src/verbs.cpp:1850
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1970
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvoriť"
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvoriť"
-#: ../src/verbs.cpp:1852
-msgid "Close window"
-msgstr "Zatvoriť okno"
+#: ../src/verbs.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
-#: ../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Ukončiť Inkscape"
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Ukončiť Inkscape"
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1856
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Späť"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1856
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
-#: ../src/verbs.cpp:1858
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Opakovať vrátené"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1859
-msgid "Do again last undone action"
+#: ../src/verbs.cpp:1978
+#, fuzzy
+msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
-#: ../src/verbs.cpp:1860
+#: ../src/verbs.cpp:1979
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
-#: ../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
-#: ../src/verbs.cpp:1862
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: ../src/verbs.cpp:1863
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Skopírovať výber do schránky"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Skopírovať výber do schránky"
-#: ../src/verbs.cpp:1864
+#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../src/verbs.cpp:1865
+#: ../src/verbs.cpp:1984
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
-#: ../src/verbs.cpp:1866
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Paste _Style"
msgstr "Vložiť š_týl"
msgid "Paste _Style"
msgstr "Vložiť š_týl"
-#: ../src/verbs.cpp:1867
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
+#: ../src/verbs.cpp:1986
+#, fuzzy
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
-#: ../src/verbs.cpp:1868
+#: ../src/verbs.cpp:1988
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1989
+#, fuzzy
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "_Šírka strany"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1990
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1991
+#, fuzzy
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Výška:"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1992
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1993
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1994
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1995
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1996
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1997
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1998
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Vložiť na miesto"
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Vložiť na miesto"
-#: ../src/verbs.cpp:1869
+#: ../src/verbs.cpp:2000
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
-#: ../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "_Delete"
msgstr "_Zmazať"
msgid "_Delete"
msgstr "_Zmazať"
-#: ../src/verbs.cpp:1871
+#: ../src/verbs.cpp:2002
msgid "Delete selection"
msgstr "Zmazať výber"
msgid "Delete selection"
msgstr "Zmazať výber"
-#: ../src/verbs.cpp:1872
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplikov_ať"
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplikov_ať"
-#: ../src/verbs.cpp:1873
+#: ../src/verbs.cpp:2004
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:1874
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klo_novať"
+#: ../src/verbs.cpp:2005
+#, fuzzy
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Vytvoriť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:1875
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2006
+#, fuzzy
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:1876
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odpojiť _klon"
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odpojiť _klon"
-#: ../src/verbs.cpp:1877
-msgid "Cut the clone's link to its original"
+#: ../src/verbs.cpp:2008
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
-#: ../src/verbs.cpp:1878
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Select _Original"
msgstr "Vybrať _originál"
msgid "Select _Original"
msgstr "Vybrať _originál"
-#: ../src/verbs.cpp:1879
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
+#: ../src/verbs.cpp:2010
+#, fuzzy
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1881
+#: ../src/verbs.cpp:2012
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "O_bjects to Pattern"
+msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "O_bjekt do vzorky"
msgstr "O_bjekt do vzorky"
-#: ../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1884
+#: ../src/verbs.cpp:2015
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Pattern to Ob_jects"
+msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Vzorka do objektu"
msgstr "Vzorka do objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
-#: ../src/verbs.cpp:1886
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Clea_r All"
msgstr "Všetko z_mazať"
msgid "Clea_r All"
msgstr "Všetko z_mazať"
-#: ../src/verbs.cpp:1887
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1888
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Select Al_l"
msgstr "Vybrať _všetko"
msgid "Select Al_l"
msgstr "Vybrať _všetko"
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
-#: ../src/verbs.cpp:1890
+#: ../src/verbs.cpp:2021
#, fuzzy
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
#, fuzzy
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1891
+#: ../src/verbs.cpp:2022
#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
-#: ../src/verbs.cpp:1892
+#: ../src/verbs.cpp:2023
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Inverzný výber"
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Inverzný výber"
-#: ../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:1895
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1896
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "D_eselect"
msgstr "Odzn_ažiť"
msgid "D_eselect"
msgstr "Odzn_ažiť"
-#: ../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
#. Selection
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1900
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Presunúť na vrchol"
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Presunúť na vrchol"
-#: ../src/verbs.cpp:1901
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:1902
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "P_resunúť výber na spodok"
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "P_resunúť výber na spodok"
-#: ../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:1904
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "_Raise"
msgstr "P_resunúť vyššie"
msgid "_Raise"
msgstr "P_resunúť vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:1906
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "_Lower"
msgstr "Presu_núť nižšie"
msgid "_Lower"
msgstr "Presu_núť nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "_Group"
msgstr "_Zoskupiť"
msgid "_Group"
msgstr "_Zoskupiť"
-#: ../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "Group selected objects"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
msgid "Group selected objects"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:2042
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "_Put on Path"
msgstr "Umiestniť na _cestu"
msgid "_Put on Path"
msgstr "Umiestniť na _cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "Put text on path"
msgstr "Umiestniť text na cestu"
msgid "Put text on path"
msgstr "Umiestniť text na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Odst_rániť z cesty"
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Odst_rániť z cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstrániť text z cesty"
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstrániť text z cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
+#: ../src/verbs.cpp:2051
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:1922
+#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid "_Union"
msgstr "Z_jednotenie"
msgid "_Union"
msgstr "Z_jednotenie"
-#: ../src/verbs.cpp:1923
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
+#: ../src/verbs.cpp:2054
+#, fuzzy
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Očistiť zvolené cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:2055
msgid "_Intersection"
msgstr "Pr_ienik"
msgid "_Intersection"
msgstr "Pr_ienik"
-#: ../src/verbs.cpp:1925
-msgid "Intersection of selected objects"
+#: ../src/verbs.cpp:2056
+#, fuzzy
+msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Prienik zvolených objektov"
msgstr "Prienik zvolených objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "_Difference"
msgstr "Roz_diel"
msgid "_Difference"
msgstr "Roz_diel"
-#: ../src/verbs.cpp:1927
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
+#: ../src/verbs.cpp:2058
+#, fuzzy
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:2059
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Vylúčenie"
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Vylúčenie"
-#: ../src/verbs.cpp:1929
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
-msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
+#: ../src/verbs.cpp:2060
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "Di_vision"
msgstr "Ro_zdelenie"
msgid "Di_vision"
msgstr "Ro_zdelenie"
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
+#: ../src/verbs.cpp:2062
+#, fuzzy
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "Cut _Path"
msgstr "Vys_trihnúť cestu"
msgid "Cut _Path"
msgstr "Vys_trihnúť cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2066
+#, fuzzy
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:2070
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Posun _von"
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Posun _von"
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:2071
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2076
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:2077
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
@@ -7547,1000 +8462,1058 @@ msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "I_nset"
msgstr "Posu_núť dnu"
msgid "I_nset"
msgstr "Posu_núť dnu"
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2084
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:2085
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2087
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:2088
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamický posun"
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamický posun"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2092
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Prepojený posun"
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Prepojený posun"
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Ťah na ce_stu"
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Ťah na ce_stu"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:2096
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "Si_mplify"
msgstr "Zj_ednodušiť"
msgid "Si_mplify"
msgstr "Zj_ednodušiť"
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2098
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obrátiť"
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obrátiť"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2100
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2102
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Prekresliť bitmapu"
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Prekresliť bitmapu"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
+#: ../src/verbs.cpp:2103
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinácia"
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinácia"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Rozdeliť"
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Rozdeliť"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2111
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1982
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2113
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
#. Layer
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nová vrstva..."
#, fuzzy
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nová vrstva..."
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Create a new layer"
msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
msgid "Create a new layer"
msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2117
#, fuzzy
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
#, fuzzy
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2120
#, fuzzy
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
#, fuzzy
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2121
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
#, fuzzy
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2125
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Z_nížiť vrstvu"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Z_nížiť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
# Object
#. Object
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
# Object
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2142
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Odstrániť _transformáciu"
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Odstrániť _transformáciu"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt na cestu"
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2146
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Convert selected objects to paths"
+msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2147
#, fuzzy
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Tok textu do tvaru"
#, fuzzy
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Tok textu do tvaru"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-#, fuzzy
-msgid "Put text into frames"
-msgstr "Umiestniť text na cestu"
+#: ../src/verbs.cpp:2148
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "_Unflow"
msgstr "Zr_ušiť tok textu"
#, fuzzy
msgid "_Unflow"
msgstr "Zr_ušiť tok textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2151
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Konvertovať text na cestu"
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Konvertovať text na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2152
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Preklopiť v_odorovne"
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Preklopiť v_odorovne"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2154
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Flips selected objects horizontally"
+msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Preklopiť z_visle"
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Preklopiť z_visle"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2157
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Flips selected objects vertically"
+msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+#: ../src/verbs.cpp:2160
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
+#, fuzzy
+msgid "_Release"
+msgstr "_Obrátiť"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2162
+#, fuzzy
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Zobrať z výberu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2164
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2166
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr ""
+
#. Tools
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Výber a transformácia objektov"
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Výber a transformácia objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Node Edit"
msgstr "Upraviť uzol"
msgid "Node Edit"
msgstr "Upraviť uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Create spirals"
msgstr "Vytvorenie špirál"
msgid "Create spirals"
msgstr "Vytvorenie špirál"
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Create connectors"
msgstr "Vytvoriť vrstvu"
#. Tool prefs
#, fuzzy
msgid "Create connectors"
msgstr "Vytvoriť vrstvu"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Nastavenie Výberu"
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Nastavenie Výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2200
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Uzol"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2204
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Nastavenia elipsy"
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Nastavenia elipsy"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2206
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Star Preferences"
msgstr "Nastavenia hviezdy"
msgid "Star Preferences"
msgstr "Nastavenia hviezdy"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Nastavenia špirály"
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Nastavenia špirály"
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Nastavenia ceruzky"
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Nastavenia ceruzky"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2214
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Text Preferences"
msgstr "Nastavenie textu"
msgid "Text Preferences"
msgstr "Nastavenie textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2219
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2220
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2222
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Nastavenie kvapkadla"
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Nastavenie kvapkadla"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2224
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Nastavenie Výberu"
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Nastavenie Výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2226
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
#. Zoom/View
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Rulers"
msgstr "_Pravítka"
msgid "_Rulers"
msgstr "_Pravítka"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Po_suvníky"
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Po_suvníky"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "_Grid"
msgstr "M_riežka"
msgid "_Grid"
msgstr "M_riežka"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "G_uides"
msgstr "_Vodítka"
msgid "G_uides"
msgstr "_Vodítka"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Mierka 1:_1"
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Mierka 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Mierka 1:1"
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Mierka 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Mierka 1:_2"
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Mierka 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Mierka 1:2"
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Mierka 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Mierka 2:1"
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Mierka 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Mierka 2:1"
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Mierka 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2249
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "D_uplikovať okno"
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "D_uplikovať okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "New View Preview"
msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
#. "view_new_preview"
msgid "New View Preview"
msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Normálne"
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Normálne"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2256
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Obrys poľa"
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Obrys poľa"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2259
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Ico_n Preview"
+msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Náhľad"
msgstr "Náhľad"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Page _Width"
msgstr "_Šírka strany"
msgid "Page _Width"
msgstr "_Šírka strany"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
#. Dialogs
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape nastavenia..."
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape nastavenia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Global Inkscape preferences"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+#, fuzzy
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Dokument bol obnovený."
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Dokument bol obnovený."
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Preferences saved with the document"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+#, fuzzy
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2275
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "_Document Metadata..."
+msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Dokument bol uložený."
msgstr "Dokument bol uložený."
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2276
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Metadata saved with the document"
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Výp_lň a ťah..."
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Výp_lň a ťah..."
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2280
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Uložiť ako..."
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Uložiť ako..."
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "View color swatches"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mácie..."
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mácie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Transform dialog"
-msgstr "Dialóg transformácie"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Align and Distribute dialog"
-msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+#, fuzzy
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Undo _History..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Undo History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Text a pís_mo..."
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Text a pís_mo..."
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr "Dialóg textu a písma"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML Editor..."
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML Editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "XML Editor"
-msgstr "XML Editor"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "_Find..."
msgstr "_Hľadať..."
msgid "_Find..."
msgstr "_Hľadať..."
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Find objects in document"
msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
msgid "Find objects in document"
msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Messages..."
msgstr "Sprá_vy..."
msgid "_Messages..."
msgstr "Sprá_vy..."
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "View debug messages"
msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
msgid "View debug messages"
msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2296
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripty..."
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripty..."
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Run scripts"
msgstr "Spustiť skripty"
msgid "Run scripts"
msgstr "Spustiť skripty"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
#, fuzzy
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Show or hide all active dialogs"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2301
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Tile Clones..."
+msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Hľadať klony"
msgstr "Hľadať klony"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Nastavenia objektu..."
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Nastavenia objektu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Object Properties dialog"
-msgstr "Dialóg nastavení objektu"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Connect to a Jabber server"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2307
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Uložiť ako..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Sprá_vy..."
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "_Open session file..."
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Session file playback"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+#, fuzzy
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "Rozpínanie:"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Disconnect from _server"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+#, fuzzy
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Nová vrstva..."
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Configure extended input devices"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+#, fuzzy
+msgid "View Layers"
+msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
#. Help
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Klávesnica a myš"
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Klávesnica a myš"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+#, fuzzy
+msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2319
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Rozpínanie:"
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Rozpínanie:"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "About Extensions..."
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2321
#, fuzzy
msgid "About _Memory"
msgstr "Rozpínanie:"
#, fuzzy
msgid "About _Memory"
msgstr "Rozpínanie:"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "About Memory..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+#, fuzzy
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Zrušiť _transformáciu"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_O Inkscape"
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_O Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr ""
+
#. "help_about"
#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Základy"
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Základy"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Úvod do Inkscape"
#. "tutorial_basic"
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Úvod do Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Tvary"
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Tvary"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Základy"
#, fuzzy
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Základy"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
#. "tutorial_tracing"
#, fuzzy
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2339
#, fuzzy
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
#, fuzzy
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Prvky dizajnu"
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Prvky dizajnu"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
#. "tutorial_design"
#, fuzzy
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipy a triky"
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipy a triky"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2343
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Rôzne symboly a šípky"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Rôzne symboly a šípky"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Previous Effect"
msgstr "Predchádzajúci efekt"
msgid "Previous Effect"
msgstr "Predchádzajúci efekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2348
#, fuzzy
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Predchádzajúci efekt..."
#, fuzzy
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Predchádzajúci efekt..."
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Šírka výberu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Šírka výberu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "V prechode nie sú stopy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Šírka výberu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
msgstr "Vzorka čiarkovania"
msgid "Dash pattern"
msgstr "Vzorka čiarkovania"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
msgid "Pattern offset"
msgstr "Posun vzorky"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Posun vzorky"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
msgid "Font family"
msgstr "Rodina písma"
#. Style frame
msgid "Font family"
msgstr "Rodina písma"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
msgid "Font size:"
msgstr "Veľkosť písma:"
msgid "Font size:"
msgstr "Veľkosť písma:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikov_ať"
-
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť"
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť"
"alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
"opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
"alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
"opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "žiadne"
-
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
msgid "reflected"
msgstr "odrazené"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
msgid "reflected"
msgstr "odrazené"
msgid "Repeat:"
msgstr "Opakovať:"
msgid "Repeat:"
msgstr "Opakovať:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr ""
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr ""
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
#, fuzzy
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
#, fuzzy
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
msgstr ""
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "V prechode nie sú stopy"
#, fuzzy
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "V prechode nie sú stopy"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Lineárny prechod"
#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Lineárny prechod"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "žiadne"
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "žiadne"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "V dokumente nie je prechod"
msgid "No gradients in document"
msgstr "V dokumente nie je prechod"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
msgid "No gradient selected"
msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "V prechode nie sú stopy"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
msgid "No stops in gradient"
msgstr "V prechode nie sú stopy"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Pridať stop"
msgid "Add stop"
msgstr "Pridať stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Zmazať stop"
msgid "Delete stop"
msgstr "Zmazať stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
#. Label
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Koncová farby"
msgid "Stop Color"
msgstr "Koncová farby"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor prechodov"
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor prechodov"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
#, fuzzy
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
msgid "Current layer"
msgstr "Aktuálna vrstva"
msgid "Current layer"
msgstr "Aktuálna vrstva"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
msgid "(root)"
msgstr ""
msgid "(root)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "No paint"
msgstr "Bez maľovania"
msgid "No paint"
msgstr "Bez maľovania"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
msgid "Flat color"
msgstr "Jednoduchá farba:"
msgid "Flat color"
msgstr "Jednoduchá farba:"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineárny prechod"
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineárny prechod"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
msgid "Radial gradient"
msgstr "Radiálny prechod"
msgid "Radial gradient"
msgstr "Radiálny prechod"
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
msgid "No objects"
msgstr "Bez objektov"
msgid "No objects"
msgstr "Bez objektov"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "Multiple styles"
msgstr "Viacnásobné štýly"
msgid "Multiple styles"
msgstr "Viacnásobné štýly"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
msgid "No patterns in document"
msgstr "V dokumente nie je vzorka"
msgid "No patterns in document"
msgstr "V dokumente nie je vzorka"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
msgid ""
msgid ""
-"Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "Výber"
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "Výber"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Výber"
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Výber"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "Výber"
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "Výber"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "Width of selection"
msgstr "Šírka výberu"
msgid "Width of selection"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "Výber"
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "Výber"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "Height of selection"
msgstr "Výška výberu"
msgid "Height of selection"
msgstr "Výška výberu"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Zmazať zvolené uzly"
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Zmazať zvolené uzly"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
-msgid "Join paths at selected nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-msgid "Polygon"
-msgstr "Mnohouholník"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
msgid "Corners:"
msgstr "Rohy:"
msgid "Corners:"
msgstr "Rohy:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Koeficient paprskov:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Koeficient paprskov:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
msgid "Rounded:"
msgstr "Nezaoblenie:"
msgid "Rounded:"
msgstr "Nezaoblenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Randomized:"
msgstr "Náhodnosť:"
msgid "Randomized:"
msgstr "Náhodnosť:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
msgid "Defaults"
msgstr "Štandardné"
msgid "Defaults"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -9117,186 +10083,289 @@ msgstr ""
"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
msgid "W:"
msgstr ""
msgid "W:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Šírka výberu"
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Výška výberu"
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Výška výberu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
msgid "Not rounded"
msgstr "Nezaoblený"
msgid "Not rounded"
msgstr "Nezaoblený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
msgid "Turns:"
msgstr "Otočenia:"
msgid "Turns:"
msgstr "Otočenia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Počet revolúcií"
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Počet revolúcií"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergencia:"
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergencia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
msgid "Inner radius:"
msgstr "Vnútorný polomer:"
msgid "Inner radius:"
msgstr "Vnútorný polomer:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
#, fuzzy
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka kaligrafického pera"
#, fuzzy
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka kaligrafického pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
msgid "Thinning:"
msgstr "Ztenšovanie:"
msgid "Thinning:"
msgstr "Ztenšovanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
msgid "Angle:"
msgstr "Uhol:"
msgid "Angle:"
msgstr "Uhol:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixácie:"
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixácie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
msgstr ""
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+#, fuzzy
+msgid "Round:"
+msgstr "Nezaoblenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+msgid "How much the ends of a stroke are rounded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+msgid "Tremor:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
msgid "Mass:"
msgstr "Hmota:"
msgid "Mass:"
msgstr "Hmota:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Drag:"
msgstr "Ťahať:"
msgid "Drag:"
msgstr "Ťahať:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+msgid "Start:"
+msgstr "Začiatok:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
+msgid "End:"
+msgstr "Koniec:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+msgid "Open arc"
+msgstr "Otvorený oblúk"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+msgid ""
+"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgstr ""
+"Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
+"polomermi)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
+msgid "Make whole"
+msgstr "Vytvoriť celok"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+#, fuzzy
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Nastaviť ako štandardné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#, fuzzy
+msgid "Align left"
+msgstr "Zarovnať čiary doľava"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Stred Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+#, fuzzy
+msgid "Align right"
+msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+msgid "Justify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
+msgid "Bold"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+msgid "Italic"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Spacing between letters"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
-msgid "Start:"
-msgstr "Začiatok:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Horizontálne medzery"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
-msgid "End:"
-msgstr "Koniec:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#, fuzzy
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Vertikálne medzery"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+msgid "Letter rotation"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363
-msgid "Open arc"
-msgstr "Otvorený oblúk"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#, fuzzy
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
+msgid "Change connector spacing distance"
msgstr ""
msgstr ""
-"Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
-"polomermi)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383
-msgid "Make whole"
-msgstr "Vytvoriť celok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#, fuzzy
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Rozostup Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612
-msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+msgid "Length:"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Prienik zvolených objektov"
msgstr "Prienik zvolených objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Rozostup Y:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#.
msgstr ""
#.
msgid "Maximum segment length"
msgstr ""
msgid "Maximum segment length"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
msgid "Write Adobe Illustrator"
msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
msgid "Write Adobe Illustrator"
msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Výstup"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
msgid "Dot size"
msgstr "Strany:"
msgid "Dot size"
msgstr "Strany:"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Veľkosť písma:"
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Veľkosť písma:"
msgstr "Počet revolúcií"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
msgstr "Počet revolúcií"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
-
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
"sourceforge.net/"
msgstr ""
"sourceforge.net/"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "DXF Output"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "DXF Output"
msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
-
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Embed All Images"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Embed All Images"
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
#, fuzzy
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
msgstr ""
msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Výstup"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness"
+msgstr "Hladké strany:"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Bezier"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Draw Handles"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Draw Handles"
msgstr ""
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
msgstr ""
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
+msgid "Fractal (Koch)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
msgstr ""
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
+msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
msgstr ""
msgid "Axiom"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "L-system"
+msgstr "Systém"
+
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
#, fuzzy
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Premenovať vrstvu"
+msgid "Left angle"
+msgstr "Obdĺžnik"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Náhodnosť:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Náhodnosť:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Right angle"
+msgstr "Obdĺžnik"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "_Pravítka"
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "_Pravítka"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Measure Path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Kroky"
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol:"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
msgid "Magnitude"
msgstr "Fialová"
msgid "Magnitude"
msgstr "Fialová"
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Výstup"
-
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Postscript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgid "Randomize nodes"
msgstr "Náhodnosť:"
msgid "Randomize nodes"
msgstr "Náhodnosť:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Random Point"
+msgstr "Oblý spoj"
+
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Random Position"
+msgstr "_Rotácia"
+
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Initial size"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Initial size"
msgid "Envelope"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+msgid "Color of shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
+msgid "Dropshadow"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgstr ""
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
msgstr ""
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
+msgid "Nodes per period"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
msgstr ""
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
+msgid "Periods (2*Pi each)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+msgid "Wave Plotter"
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
@@ -9786,6 +10956,131 @@ msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
+#~ msgid "write error occurred"
+#~ msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "Šírka výberu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept invitation in new document window"
+#~ msgstr "Vytvoriť nový dokument"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u change in receive queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
+#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u change in send queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
+#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel connection"
+#~ msgstr "Výber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Share with _user..."
+#~ msgstr "Uložiť ako..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rag right"
+#~ msgstr "Práva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Stred X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia pera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
+#~ msgstr "Premenovať vrstvu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF Output"
+#~ msgstr "Výstup"
+
+#~ msgid "Export area"
+#~ msgstr "Exportovať oblasť"
+
+#~ msgid "Bitmap size"
+#~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename"
+#~ msgstr "Názov súboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " <b>_Export</b> "
+#~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
+
+#~ msgid " relative by "
+#~ msgstr " relatívne o "
+
+#~ msgid " absolute to "
+#~ msgstr " absolútny k"
+
+#~ msgid "Finishing pen"
+#~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
+
+#~ msgid "Tool Controls"
+#~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Panels"
+#~ msgstr "Zrušiť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show or hide the panels"
+#~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Zatvoriť okno"
+
+#~ msgid "Union of selected objects"
+#~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
+
+#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
+#~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
+#~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
+
+#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
+#~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Put text into frames"
+#~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
+
+#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
+#~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
+
+#~ msgid "Transform dialog"
+#~ msgstr "Dialóg transformácie"
+
+#~ msgid "Align and Distribute dialog"
+#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
+
+#~ msgid "Text and Font dialog"
+#~ msgstr "Dialóg textu a písma"
+
+#~ msgid "XML Editor"
+#~ msgstr "XML Editor"
+
+#~ msgid "Object Properties dialog"
+#~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
+
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zatvoriť"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zatvoriť"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "_M"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "_M"
-#~ msgid "_Trace Bitmap"
-#~ msgstr "_Prekresliť bitmapu"
-
#~ msgid "_Document Preferences..."
#~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
#~ msgid "_Document Preferences..."
#~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Popis"
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Popis"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "_Rotácia"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Direction of Rotation"
#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
#, fuzzy
#~ msgid "Direction of Rotation"
#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
#~ msgid "Flip selection horizontally"
#~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
#~ msgid "Flip selection horizontally"
#~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
#~ msgid "Go to root"
#~ msgstr "Choď: Domov"
#~ msgid "Go to root"
#~ msgstr "Choď: Domov"
-#, fuzzy
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "_Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "_Y"
#~ msgid "ARG2:"
#~ msgstr "ARG2:"
#~ msgid "ARG2:"
#~ msgstr "ARG2:"
-#~ msgid "Flatsides:"
-#~ msgstr "Hladké strany:"
-
#~ msgid "Radius X:"
#~ msgstr "Polomer X:"
#~ msgid "Radius X:"
#~ msgstr "Polomer X:"
#~ msgid "Text Properties"
#~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
#~ msgid "Text Properties"
#~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "Transformačná matica"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_Export..."
#~ msgstr "_Importovať..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Export..."
#~ msgstr "_Importovať..."
#~ msgid "_Commands bar"
#~ msgstr "Príkazový panel"
#~ msgid "_Commands bar"
#~ msgstr "Príkazový panel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Co_ntrols bar"
-#~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_Tools bar"
#~ msgstr "_Nástrojový panel"
#, fuzzy
#~ msgid "_Tools bar"
#~ msgstr "_Nástrojový panel"
#~ msgid "Corners"
#~ msgstr "Rohy:"
#~ msgid "Corners"
#~ msgstr "Rohy:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "_Zmazať"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Spojnica:"
#, fuzzy
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Spojnica:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Zmazať výber"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Break"
#~ msgstr "Čierna"
#, fuzzy
#~ msgid "Break"
#~ msgstr "Čierna"
#~ msgid "Symmetric"
#~ msgstr "symetricky"
#~ msgid "Symmetric"
#~ msgstr "symetricky"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Licencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "_Nový"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "_Uložiť"
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "_Uložiť"
#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to new layer"
-#~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Move selection to next layer"
#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
#, fuzzy
#~ msgid "Move selection to next layer"
#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
#~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
#~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
-#~ msgid "Cl_eanup"
-#~ msgstr "_Vyčistiť"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
#~ msgstr "Dialóg textu a písma"
#, fuzzy
#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
#~ msgstr "Dialóg textu a písma"
#~ msgid "URI:"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "URI:"
#~ msgstr "URI"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All in All Layers"
-#~ msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
-
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Inverzný výber"
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Inverzný výber"
-#~ msgid "Clean up selected path(s)"
-#~ msgstr "Očistiť zvolené cesty"
-
#~ msgid "_Scripts..."
#~ msgstr "_Skripty..."
#~ msgid "_Scripts..."
#~ msgstr "_Skripty..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute"
-#~ msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
#~ msgid "XML Editor Dialog"
#~ msgstr "XML Editor"
#~ msgid "XML Editor Dialog"
#~ msgstr "XML Editor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row height:"
-#~ msgstr "Výška:"
-
#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
#~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
#~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"