diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b2d304d722ff02f1ee4320db7bfa3a5c110201db..ec0404957d178171fd4cddf3b83599220fdf6aee 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
# This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 20:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-20 08:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
-#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/arc-context.cpp:335
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/arc-context.cpp:414
+#: ../src/arc-context.cpp:421
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/connector-context.cpp:517
+#: ../src/arc-context.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Creating new connector"
msgstr "Tvorba novej krivky"
#, fuzzy
msgid "Creating new connector"
msgstr "Tvorba novej krivky"
-#: ../src/connector-context.cpp:941
+#: ../src/connector-context.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Create connector"
+msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Finishing connector"
msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
#, fuzzy
msgid "Finishing connector"
msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
-#: ../src/connector-context.cpp:1085
+#: ../src/connector-context.cpp:1092
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1156
+#: ../src/connector-context.cpp:1163
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1267
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Prienik zvolených objektov"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Prienik zvolených objektov"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
-#: ../src/desktop-events.cpp:221
+#: ../src/desktop-events.cpp:206
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../src/desktop.cpp:673
+#: ../src/desktop.cpp:678
msgid "No previous zoom."
msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
msgid "No previous zoom."
msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
-#: ../src/desktop.cpp:698
+#: ../src/desktop.cpp:703
msgid "No next zoom."
msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
msgid "No next zoom."
msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
"skupinu</b>."
"Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
"skupinu</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
#, fuzzy
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
#, fuzzy
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
#, fuzzy
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symetria"
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symetria"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
#, fuzzy
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
#, fuzzy
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° rotácie"
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° rotácie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odraz"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odraz"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
#, fuzzy
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
#, fuzzy
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
#, fuzzy
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
#, fuzzy
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odraz"
#, fuzzy
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odraz"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180° rotácia"
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180° rotácia"
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180° rotácia"
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° rotácia"
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotácia + 45° odraz"
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotácia + 45° odraz"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotácia + 90° odraz"
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotácia + 90° odraz"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° rotácia"
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120° rotácia, hustý"
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120° rotácia, hustý"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120° rotácia, riedky"
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120° rotácia, riedky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° rotácia"
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60° rotácia"
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
#, fuzzy
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
msgid "Sc_ale"
msgstr "Mierk_a"
msgid "Sc_ale"
msgstr "Mierk_a"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
#, fuzzy
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Kruh</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Kruh</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "vodorovná hodnota mierky"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "vodorovná hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "vodorovná hodnota mierky"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "vodorovná hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
#, fuzzy
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Kruh</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Kruh</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotácia"
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
msgid "_Opacity"
msgstr "_Krytie"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Krytie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
#, fuzzy
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "Farba"
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "Farba"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
#, fuzzy
msgid "Initial color: "
msgstr "Výber farieb:"
#, fuzzy
msgid "Initial color: "
msgstr "Výber farieb:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
#, fuzzy
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
#, fuzzy
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "_Prekresliť bitmapu"
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "_Prekresliť bitmapu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#. ----Hbox2
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
msgid "Color"
msgstr "Farba"
msgid "Color"
msgstr "Farba"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
#, fuzzy
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
#, fuzzy
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "_Krytie"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "_Krytie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "_R"
#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "_R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr ""
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "G"
msgstr "_G"
#, fuzzy
msgid "G"
msgstr "_G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr ""
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "_B"
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "_B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
msgid "clonetiler|H"
msgstr ""
msgid "clonetiler|H"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
#, fuzzy
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#, fuzzy
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
msgid "clonetiler|S"
msgstr ""
msgid "clonetiler|S"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "clonetiler|L"
msgstr ""
msgid "clonetiler|L"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
msgid "Randomize:"
msgstr "Náhodnosť:"
msgid "Randomize:"
msgstr "Náhodnosť:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
#, fuzzy
msgid "Invert:"
msgstr "Invertovať"
#, fuzzy
msgid "Invert:"
msgstr "Invertovať"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Zabezpečene"
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Zabezpečene"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Strany:"
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Strany:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
#, fuzzy
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
#, fuzzy
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
#, fuzzy
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
#, fuzzy
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Na stĺpec:"
#, fuzzy
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Na stĺpec:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
msgid "Width, height: "
msgstr ""
msgid "Width, height: "
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
#, fuzzy
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid " _Unclump "
msgstr ""
msgid " _Unclump "
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
msgid " Re_move "
msgstr "O_dstrániť"
msgid " Re_move "
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
#, fuzzy
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
#, fuzzy
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid " R_eset "
msgstr "O_bnoviť"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
msgid " R_eset "
msgstr "O_bnoviť"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgid "Release log messages"
msgstr "Zobraziť opakované správy"
msgid "Release log messages"
msgstr "Zobraziť opakované správy"
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgid "none"
msgstr "žiadne"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgid "none"
msgstr "žiadne"
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Page"
msgstr "_Stránka"
msgid "_Page"
msgstr "_Stránka"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "_Drawing"
msgstr "_Kresba"
msgid "_Drawing"
msgstr "_Kresba"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
msgid "_Selection"
msgstr "_Výber"
msgid "_Selection"
msgstr "_Výber"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "Vlastné"
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "Vlastné"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:259
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr ""
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:273
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:301
#, fuzzy
msgid "_x0:"
msgstr "x0:"
#, fuzzy
msgid "_x0:"
msgstr "x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
#, fuzzy
msgid "x_1:"
msgstr "x1:"
#. Stroke width
#, fuzzy
msgid "x_1:"
msgstr "x1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
#, fuzzy
msgid "_y0:"
msgstr "y0:"
#, fuzzy
msgid "_y0:"
msgstr "y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
#, fuzzy
msgid "y_1:"
msgstr "y1:"
#, fuzzy
msgid "y_1:"
msgstr "y1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr ""
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Šírka:"
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Šírka:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
#, fuzzy
msgid "pixels at"
msgstr "bodov"
#, fuzzy
msgid "pixels at"
msgstr "bodov"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:437
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
#, fuzzy
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
#, fuzzy
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr ""
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:538
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Prezerať..."
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Prezerať..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:577
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Export"
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Export"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:581
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1008
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1038
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
msgid "Export in progress"
msgstr "Vykonáva sa export"
msgid "Export in progress"
msgstr "Vykonáva sa export"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1044
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1071
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1177
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Voľba súboru pre export"
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Voľba súboru pre export"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
-msgid "No preview"
-msgstr "Bez náhľadu"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
-msgid "too large for preview"
-msgstr "príliš veľké pre náhľad"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
-msgid "All Images"
-msgstr "Všetky obrázky"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Všetky Inkscape súbory"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
-
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatické pripojenie prípony"
-
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:369
#, fuzzy, c-format
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Move to:"
msgstr "Presunúť %s"
msgid "Move to:"
msgstr "Presunúť %s"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
msgid "Guideline"
msgstr "Vodítko"
msgid "Guideline"
msgstr "Vodítko"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving %s %s"
msgstr "Presunúť %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving %s %s"
msgstr "Presunúť %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
msgstr ""
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
msgid "Selection"
msgstr "Výber"
msgid "Selection"
msgstr "Výber"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
#, fuzzy
msgid "_Id"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgid "_Id"
msgstr "ID"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Nastaviť"
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Nastaviť"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Ref"
msgstr "Odkaz"
msgid "Ref"
msgstr "Odkaz"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Id invalid! "
msgstr "ID neplatné "
#, fuzzy
msgid "Id invalid! "
msgstr "ID neplatné "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Id exists! "
msgstr "ID existuje"
#, fuzzy
msgid "Id exists! "
msgstr "ID existuje"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:720
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "_Krytie"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "_Nový"
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "_Nový"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:725
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
msgid "Top"
msgstr ""
msgid "Top"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:731
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
msgid "Up"
msgstr ""
msgid "Up"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:737
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
msgid "Dn"
msgstr ""
msgid "Dn"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:743
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Bot"
msgstr "Ohraničenie"
#, fuzzy
msgid "Bot"
msgstr "Ohraničenie"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:753
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X:"
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X:"
msgid "Layer name:"
msgstr "Názov vrstvy:"
msgid "Layer name:"
msgstr "Názov vrstvy:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Above current"
msgstr "Uložiť dokument"
#, fuzzy
msgid "Above current"
msgstr "Uložiť dokument"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Below current"
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
#, fuzzy
msgid "Below current"
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "_Rotácia"
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "_Rotácia"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
msgstr "Premenovať vrstvu"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Premenovať vrstvu"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
msgstr "Pre_menovať"
msgid "_Rename"
msgstr "Pre_menovať"
+#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
msgstr "Premenovať vrstvu"
msgid "Renamed layer"
msgstr "Premenovať vrstvu"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "_Vrstva"
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "_Vrstva"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Pridať"
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Pridať"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
msgid "New layer created."
msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
msgid "Target:"
msgstr "Cieľ:"
msgid "Target:"
msgstr "Cieľ:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Role:"
msgstr "Rola:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Role:"
msgstr "Rola:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
msgid "Title:"
msgstr "Titulok:"
msgid "Title:"
msgstr "Titulok:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
msgid "Show:"
msgstr "Zobraziť:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Show:"
msgstr "Zobraziť:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
msgid "Actuate:"
msgstr "Riadenie:"
msgid "Actuate:"
msgstr "Riadenie:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
msgid "X:"
msgstr "X:"
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
#, c-format
msgid "%s attributes"
msgstr "%s atribútov"
#, c-format
msgid "%s attributes"
msgstr "%s atribútov"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgstr "Výplň"
#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgstr "Výplň"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Farba ťahu"
#, fuzzy
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Farba ťahu"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Štýl ťahu"
#, fuzzy
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Štýl ťahu"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Master _opacity"
msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
#, fuzzy
msgid "Master _opacity"
msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "_Blur"
+msgstr "Modrá"
+
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1948
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
msgid "Stroke width"
msgstr "Šírka ťahu"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
msgid "Stroke width"
msgstr "Šírka ťahu"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
msgid "Join:"
msgstr "Spojnica:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Join:"
msgstr "Spojnica:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
msgid "Miter join"
msgstr "Ostrý spoj"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Miter join"
msgstr "Ostrý spoj"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
msgid "Round join"
msgstr "Oblý spoj"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Round join"
msgstr "Oblý spoj"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
msgid "Bevel join"
msgstr "Šikmý spoj"
msgid "Bevel join"
msgstr "Šikmý spoj"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
msgid "Miter limit:"
msgstr "Limit ostré:"
msgid "Miter limit:"
msgstr "Limit ostré:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
msgid "Cap:"
msgstr "Zakončenie:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
msgid "Cap:"
msgstr "Zakončenie:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
msgid "Butt cap"
msgstr "Tupé zakončenie"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
msgid "Butt cap"
msgstr "Tupé zakončenie"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
msgid "Round cap"
msgstr "Oblé zakončenie"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
msgid "Round cap"
msgstr "Oblé zakončenie"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
msgid "Square cap"
msgstr "Štvorcové zakončenie"
#. Dash
msgid "Square cap"
msgstr "Štvorcové zakončenie"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
msgid "Dashes:"
msgstr "Čiarky:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
msgid "Dashes:"
msgstr "Čiarky:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
msgid "Start Markers:"
msgstr "Začiatočná značka:"
msgid "Start Markers:"
msgstr "Začiatočná značka:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Stredná značka:"
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Stredná značka:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "End Markers:"
msgstr "Koncová značka:"
msgid "End Markers:"
msgstr "Koncová značka:"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
msgid "Align lines right"
msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
msgid "Align lines right"
msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodorovný text"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodorovný text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
msgid "Vertical text"
msgstr "Zvislý text"
msgid "Vertical text"
msgstr "Zvislý text"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Set as default"
msgstr "Nastaviť ako štandardné"
msgid "Set as default"
msgstr "Nastaviť ako štandardné"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Zobraziť:"
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Zobraziť:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Počet revolúcií"
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Počet revolúcií"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Equal height"
msgstr "Výška:"
#, fuzzy
msgid "Equal height"
msgstr "Výška:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "Zarovnať"
#. #### Number of columns ####
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "Zarovnať"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet revolúcií"
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet revolúcií"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Equal width"
msgstr "Šírka:"
#, fuzzy
msgid "Equal width"
msgstr "Šírka:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Šírka výberu"
#, fuzzy
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
msgstr "Rozostup Y:"
#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
msgstr "Rozostup Y:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Vertikálne medzery"
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Vertikálne medzery"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "vodorovná hodnota mierky"
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "vodorovná hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
msgid "New text node"
msgstr "Nový textový uzol"
msgid "New text node"
msgstr "Nový textový uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1711
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplikovať uzol"
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplikovať uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2921
msgid "Delete node"
msgstr "Zmazať uzol"
msgid "Delete node"
msgstr "Zmazať uzol"
msgid "Attribute value"
msgstr "Hodnota atribútu"
msgid "Attribute value"
msgstr "Hodnota atribútu"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
msgid "New element node..."
msgstr "Nový uzol elementu..."
msgid "New element node..."
msgstr "Nový uzol elementu..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
-#: ../src/document.cpp:361
+#: ../src/document.cpp:369
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nový dokument %d"
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nový dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:393
+#: ../src/document.cpp:401
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Pamäťový dokument %d"
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Pamäťový dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:544
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alpha %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alpha %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", priemerný s polomerom %d"
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", priemerný s polomerom %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
msgid " under cursor"
msgstr " pod kurzorom"
#. message, to show in the statusbar
msgid " under cursor"
msgstr " pod kurzorom"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr ""
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1975
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Späť"
+
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1977
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Opakovať vrátené"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid "Dependency::"
msgstr ""
msgid "Dependency::"
msgstr ""
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "T_yp: "
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "T_yp: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
#, fuzzy
msgid " location: "
msgstr "vzťah"
#, fuzzy
msgid " location: "
msgstr "vzťah"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " string: "
msgstr ""
msgid " string: "
msgstr ""
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
#, fuzzy
msgid " description: "
msgstr "Popis"
#, fuzzy
msgid " description: "
msgstr "Popis"
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"but the action you requested has been cancelled."
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"but the action you requested has been cancelled."
msgstr ""
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:857
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
-#: ../src/extension/init.cpp:169
+#: ../src/extension/init.cpp:181
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
-#: ../src/extension/init.cpp:183
+#: ../src/extension/init.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
msgid "GNOME Print"
msgstr ""
msgid "GNOME Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Mriežka"
msgid "Grid"
msgstr "Mriežka"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "_Červená"
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "_Červená"
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Výstup"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Na výšku"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Umiestniť text na cestu"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Na výšku"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
msgid "Print Destination"
msgstr "Cieľ tlače"
#. Print properties frame
msgid "Print Destination"
msgstr "Cieľ tlače"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
msgid "Print properties"
msgstr "Vlastnosti tlače"
msgid "Print properties"
msgstr "Vlastnosti tlače"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Print using PDF operators"
msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
#, fuzzy
msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
"Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
"a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
"značky a vzory."
msgstr ""
"Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
"a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
"značky a vzory."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
"vykreslené tak, ako sú zobrazené."
"byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
"vykreslené tak, ako sú zobrazené."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlíšenie:"
#. Print destination frame
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlíšenie:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
msgid "Print destination"
msgstr "Cieľ tlače"
msgid "Print destination"
msgstr "Cieľ tlače"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
"Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
"Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
"Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
-msgid "write error occurred"
-msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+msgid "PDF Print"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Na výšku"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Umiestniť text na cestu"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Na výšku"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
+"a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
+"značky a vzory."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Postscript Print"
msgstr "Na výšku"
#, fuzzy
msgid "Postscript Print"
msgstr "Na výšku"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Výstup"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr ""
msgstr ""
-"Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
-"a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
-"značky a vzory."
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
-msgid "PDF Print"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
+#: ../src/extension/system.cpp:101
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:131
+#: ../src/file.cpp:128
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Štandardné"
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
+#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:852
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
-#: ../src/file.cpp:244
+#: ../src/file.cpp:240
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
-#: ../src/file.cpp:250
+#: ../src/file.cpp:246
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:270
+#: ../src/file.cpp:266
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument bol obnovený."
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument bol obnovený."
-#: ../src/file.cpp:272
+#: ../src/file.cpp:268
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nebol obnovený."
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nebol obnovený."
-#: ../src/file.cpp:386
+#: ../src/file.cpp:389
msgid "Select file to open"
msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
msgid "Select file to open"
msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
-#: ../src/file.cpp:522
+#: ../src/file.cpp:471
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:527
+#: ../src/file.cpp:476
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:552
+#: ../src/file.cpp:505
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
+#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebol uložený."
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebol uložený."
-#: ../src/file.cpp:560
+#: ../src/file.cpp:513
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Súbor %s nie je uložený."
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Súbor %s nie je uložený."
-#: ../src/file.cpp:570
+#: ../src/file.cpp:523
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument bol uložený."
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument bol uložený."
-#: ../src/file.cpp:618
+#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:975
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "kresba%s"
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "kresba%s"
-#: ../src/file.cpp:624
+#: ../src/file.cpp:588
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "kresba-%d%s"
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "kresba-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:659
+#: ../src/file.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Voľba súboru na uloženie"
+
+#: ../src/file.cpp:608 ../src/file.cpp:615
msgid "Select file to save to"
msgstr "Voľba súboru na uloženie"
msgid "Select file to save to"
msgstr "Voľba súboru na uloženie"
-#: ../src/file.cpp:743
+#: ../src/file.cpp:677
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#: ../src/file.cpp:930
+#: ../src/file.cpp:880
msgid "Select file to import"
msgstr "Voľba súboru na importovanie"
msgid "Select file to import"
msgstr "Voľba súboru na importovanie"
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
+#: ../src/file.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Voľba súboru na importovanie"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:260
#, fuzzy
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
#, fuzzy
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
+#: ../src/gradient-context.cpp:261
#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:462
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
+#: ../src/gradient-context.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Lineárny prechod"
#. POINT_LG_P1
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Lineárny prechod"
#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Lineárny prechod"
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Lineárny prechod"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Radiálny prechod"
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Radiálny prechod"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Radiálny prechod"
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Radiálny prechod"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Radiálny prechod"
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Radiálny prechod"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
msgid " (stroke)"
msgstr ""
msgid " (stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:663
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:666
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
msgid "Point"
msgstr "Bod"
msgid "Point"
msgstr "Bod"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "pt"
msgstr "bd"
msgid "pt"
msgstr "bd"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "px"
msgstr "bd"
msgid "px"
msgstr "bd"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimeter"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:768
msgid "Commands Bar"
msgstr "Príkazový panel"
msgid "Commands Bar"
msgstr "Príkazový panel"
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:768
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Ovládanie nástrojov"
#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Ovládanie nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
#, fuzzy
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Nástrojový panel"
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Nástrojový panel"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavový riadok"
-
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:778
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "_Vložiť"
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
#, fuzzy
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:780
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Stavový riadok"
+
+#: ../src/interface.cpp:780
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:834
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
+#: ../src/interface.cpp:944
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Zadajte skupinu #%s"
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Zadajte skupinu #%s"
-#: ../src/interface.cpp:959
+#: ../src/interface.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Go to parent"
msgstr "O stupeň vyššie"
#, fuzzy
msgid "Go to parent"
msgstr "O stupeň vyššie"
-#: ../src/interface.cpp:1102
+#: ../src/interface.cpp:1100
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
"current document?"
msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
"current document?"
msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Set filename"
+msgstr "Názov súboru"
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
-
-#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
msgstr "Akcelerácia:"
#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
msgstr "Akcelerácia:"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
msgid "Decline invitation"
msgstr ""
msgid "Decline invitation"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Vytvoriť nový dokument"
-
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
-#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "Názov súboru"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Výber"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
-msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
-msgid "Skip session recording"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:425
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:194
+#: ../src/main.cpp:199
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:204
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:209
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:214
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:307
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:219
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:224
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:229
#, fuzzy
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
#, fuzzy
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
-#: ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:230
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:234
#, fuzzy
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
#, fuzzy
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
"dolný roh)"
"Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
"dolný roh)"
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:235
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:239
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr ""
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:244
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr ""
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:249
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:254
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/main.cpp:255
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA"
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA"
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:259
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:260
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:264
#, fuzzy
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
#, fuzzy
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
msgid "ID"
msgstr "ID:"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
msgid "ID"
msgstr "ID:"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:271
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:276
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:281
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "COLOR"
msgstr "FARBA"
msgid "COLOR"
msgstr "FARBA"
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:286
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
"255)"
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
"255)"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:287
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:291
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez sodipodi alebo inkscape "
"namespace)"
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez sodipodi alebo inkscape "
"namespace)"
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+
+#: ../src/main.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:316
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:322
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:328
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:334
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:340
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:345
#, fuzzy
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#, fuzzy
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgstr ""
"Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
"udalosti klávesnice/myši"
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgstr ""
"Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
"udalosti klávesnice/myši"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:361
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
msgstr ""
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:366
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:549
+#: ../src/main.cpp:561
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otvoriť ne_dávane"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otvoriť ne_dávane"
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Vložiť š_týl"
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Vložiť š_týl"
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
msgid "Clo_ne"
msgstr "Klo_novať"
msgid "Clo_ne"
msgstr "Klo_novať"
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Lupa"
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Lupa"
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
+#: ../src/menus-skeleton.h:112
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Z_obraziť/Skryť"
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Z_obraziť/Skryť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
msgid "_Display mode"
msgstr ""
msgid "_Display mode"
msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
msgid "_Layer"
msgstr "_Vrstva"
msgid "_Layer"
msgstr "_Vrstva"
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#: ../src/menus-skeleton.h:164
#, fuzzy
msgid "Cli_p"
msgstr "_Vyčistiť"
#, fuzzy
msgid "Cli_p"
msgstr "_Vyčistiť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
#, fuzzy
msgid "Mas_k"
msgstr "Značka"
#, fuzzy
msgid "Mas_k"
msgstr "Značka"
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/menus-skeleton.h:172
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "Vzorka"
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "Vzorka"
-#: ../src/menus-skeleton.h:188
+#: ../src/menus-skeleton.h:191
msgid "_Path"
msgstr "_Cesta"
msgid "_Path"
msgstr "_Cesta"
-#: ../src/menus-skeleton.h:211
+#: ../src/menus-skeleton.h:214
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-msgid "Effects"
+#: ../src/menus-skeleton.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Effe_cts"
msgstr "Efekty"
msgstr "Efekty"
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
+#: ../src/menus-skeleton.h:233
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
#, fuzzy
msgid "Tutorials"
msgstr "_Návody"
#, fuzzy
msgid "Tutorials"
msgstr "_Návody"
-#: ../src/node-context.cpp:359
+#: ../src/node-context.cpp:366
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-#: ../src/node-context.cpp:360
+#: ../src/node-context.cpp:367
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
-#: ../src/node-context.cpp:361
+#: ../src/node-context.cpp:368
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1255
+#: ../src/node-context.cpp:641
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:554 ../src/seltrans.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "Kroky"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1229 ../src/nodepath.cpp:1257 ../src/nodepath.cpp:3007
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Zníži uzol"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1265
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
+#: ../src/nodepath.cpp:1436
+#, fuzzy
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Zarovnanie uzlov"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1498
+#, fuzzy
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Rozmiestniť"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1537
+#, fuzzy
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Uzol"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1539 ../src/nodepath.cpp:1601
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Uzol"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1681
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "_Rozdeliť"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1723 ../src/nodepath.cpp:1735 ../src/nodepath.cpp:1822
+#: ../src/nodepath.cpp:1834
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../src/nodepath.cpp:1756
+#, fuzzy
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Uzatváranie cesty."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1808
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Odsadí uzol"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1855
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1909
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2037 ../src/nodepath.cpp:2074 ../src/nodepath.cpp:2078
+#, fuzzy
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Zmazať uzol"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2039
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2098 ../src/nodepath.cpp:2112
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2176
+#: ../src/nodepath.cpp:2208
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
-#: ../src/nodepath.cpp:3235
+#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Zmazať výber"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2259
+msgid "Change segment type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2275 ../src/nodepath.cpp:2965
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3240
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Obdĺžnik"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3289
+#, fuzzy
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Náhodnosť:"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3608
+#, fuzzy
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Zvýši uzol"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Zvýši uzol"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3780
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "čiary"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3945
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3953
+#: ../src/nodepath.cpp:4169
#, fuzzy
msgid "end node"
msgstr "Odsadí uzol"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#, fuzzy
msgid "end node"
msgstr "Odsadí uzol"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3958
+#: ../src/nodepath.cpp:4174
#, fuzzy
msgid "cusp"
msgstr "Hrotové ovládanie"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#, fuzzy
msgid "cusp"
msgstr "Hrotové ovládanie"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
+#: ../src/nodepath.cpp:4177
msgid "smooth"
msgstr "hladké"
msgid "smooth"
msgstr "hladké"
-#: ../src/nodepath.cpp:3963
+#: ../src/nodepath.cpp:4179
msgid "symmetric"
msgstr "symetricky"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
msgid "symmetric"
msgstr "symetricky"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
+#: ../src/nodepath.cpp:4185
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3971
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3974
+#: ../src/nodepath.cpp:4190
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3986
+#: ../src/nodepath.cpp:4202
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
"Pridať/Nový."
"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
"Pridať/Nový."
-#: ../src/nodepath.cpp:3987
+#: ../src/nodepath.cpp:4203
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
"Pridať/Nový."
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
"Pridať/Nový."
-#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
+#: ../src/nodepath.cpp:4226 ../src/nodepath.cpp:4238
#, fuzzy
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
#, fuzzy
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:4014
+#: ../src/nodepath.cpp:4230
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4020
+#: ../src/nodepath.cpp:4236
#, fuzzy
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
#, fuzzy
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/nodepath.cpp:4028
+#: ../src/nodepath.cpp:4244
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4035
+#: ../src/nodepath.cpp:4251
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4041
+#: ../src/nodepath.cpp:4257
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
-#: ../src/path-chemistry.cpp:153
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Combine"
+msgstr "_Kombinácia"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
#: ../src/path-chemistry.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
#: ../src/path-chemistry.cpp:233
#, fuzzy
+msgid "Break Apart"
+msgstr "_Rozdeliť"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
+#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:254
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:299
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Object to Path"
+msgstr "_Objekt na cestu"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:376
+#: ../src/path-chemistry.cpp:380
#, fuzzy
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
#, fuzzy
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:218
+#: ../src/pen-context.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Creating new path"
msgstr "Tvorba novej krivky"
#, fuzzy
msgid "Creating new path"
msgstr "Tvorba novej krivky"
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Pripojiť k výberu"
#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Pripojiť k výberu"
-#: ../src/pen-context.cpp:539
+#: ../src/pen-context.cpp:561
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:549
+#: ../src/pen-context.cpp:571
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:1038
+#: ../src/pen-context.cpp:1068
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1063
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
+#: ../src/pen-context.cpp:1123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1127
+#: ../src/pen-context.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Kresba"
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Kresba"
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
#, fuzzy
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:390
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
"New settings will not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/rect-context.cpp:371
+#: ../src/rect-context.cpp:377
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
-#: ../src/rect-context.cpp:466
+#: ../src/rect-context.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/rect-context.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Hľadať obdĺžniky"
+
#: ../src/select-context.cpp:226
msgid "Move canceled."
msgstr "Presun zrušený."
#: ../src/select-context.cpp:226
msgid "Move canceled."
msgstr "Presun zrušený."
msgid "Selection canceled."
msgstr "Výber zrušený."
msgid "Selection canceled."
msgstr "Výber zrušený."
-#: ../src/select-context.cpp:625
+#: ../src/select-context.cpp:627
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
msgstr ""
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:626
+#: ../src/select-context.cpp:628
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgstr ""
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:629
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
msgstr ""
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:781
+#: ../src/select-context.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
#, fuzzy
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Delete text"
+msgstr "Zmazať uzol"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "_Zmazať"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikov_ať"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "_Zmazať"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "_Zoskupiť"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
#, fuzzy
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
#, fuzzy
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "P_resunúť vyššie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Raise to top"
+msgstr "_Presunúť na vrchol"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "Presu_núť nižšie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "P_resunúť výber na spodok"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nie je čo opakovať."
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nie je čo opakovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nič nebolo skopírované."
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nič nebolo skopírované."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "V schránke nič nie je."
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "V schránke nič nie je."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "_Vložiť"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Paste style"
+msgstr "Vložiť š_týl"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Paste size"
+msgstr "Vložiť š_týl"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+msgid "Paste size separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+#, fuzzy
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "No more layers above."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
#, fuzzy
msgid "No more layers above."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "No more layers below."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
#, fuzzy
msgid "No more layers below."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Odstrániť _transformáciu"
+
+# Object
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočenie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Vodorovný text"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "Presunúť"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "Klo_novať"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odpojiť _klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
+#, fuzzy
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "O_bjekt do vzorky"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
#, fuzzy
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
#, fuzzy
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Vzorka do objektu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
+#, fuzzy
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
+#, fuzzy
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Uzatváranie cesty."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
+#, fuzzy
+msgid "Set mask"
+msgstr "Hviezdy"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Release clipping path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
+#, fuzzy
+msgid "Release mask"
+msgstr "_Obrátiť"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Šírka výberu"
+
#: ../src/selection-describer.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Link"
#: ../src/selection-describer.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Link"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
msgid "Flowed text"
msgstr ""
msgid "Flowed text"
msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "_Zoskupiť"
-
#: ../src/selection-describer.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Image"
#: ../src/selection-describer.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Image"
msgid "Path"
msgstr "_Cesta"
msgid "Path"
msgstr "_Cesta"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohouholník"
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohouholník"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik"
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik"
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Klo_novať"
-
#: ../src/selection-describer.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Offset path"
#: ../src/selection-describer.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Offset path"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Spiral"
msgstr "Špirála"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
msgid "Spiral"
msgstr "Špirála"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Star"
msgstr "Hviezda"
msgid "Star"
msgstr "Hviezda"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Set center"
+msgstr "Výber tlačiarne"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Skew"
+msgstr "Šírka ťahu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:480
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:475
+#: ../src/seltrans.cpp:507
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/seltrans.cpp:508
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/seltrans.cpp:512
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/seltrans.cpp:513
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Reset center"
+msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:891 ../src/seltrans.cpp:1003
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1060
+#: ../src/seltrans.cpp:1093
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1109
+#: ../src/seltrans.cpp:1142
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:1153
+#: ../src/seltrans.cpp:1186
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1411
+#: ../src/seltrans.cpp:1444
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:693
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-#: ../src/sp-item.cpp:836
+#: ../src/sp-item.cpp:848
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
msgstr "<b>Nový:</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
msgid "outset"
msgstr "posun von"
msgid "outset"
msgstr "posun von"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
msgid "inset"
msgstr "posun dnu"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
msgid "inset"
msgstr "posun dnu"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:279
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
+#: ../src/sp-text.cpp:411
msgid "<no name found>"
msgstr "<názov nebol nájdený>"
msgid "<no name found>"
msgstr "<názov nebol nájdený>"
-#: ../src/sp-text.cpp:415
+#: ../src/sp-text.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "Umiestniť text na cestu"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "Umiestniť text na cestu"
-#: ../src/sp-text.cpp:416
+#: ../src/sp-text.cpp:418
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:443
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "Z_jednotenie"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "Pr_ienik"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "Roz_diel"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Exclusion"
+msgstr "_Vylúčenie"
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "Ro_zdelenie"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Cut Path"
+msgstr "Vys_trihnúť cestu"
#: ../src/splivarot.cpp:110
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
#: ../src/splivarot.cpp:110
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
"Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
"Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:558
+#: ../src/splivarot.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:836
+#: ../src/splivarot.cpp:838
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr ""
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:920
+#: ../src/splivarot.cpp:922
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
-#: ../src/splivarot.cpp:1128
+#: ../src/splivarot.cpp:1132
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
-#: ../src/splivarot.cpp:1345
+#: ../src/splivarot.cpp:1350
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
-#: ../src/splivarot.cpp:1478
+#: ../src/splivarot.cpp:1519
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1547
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
-#: ../src/splivarot.cpp:1505
+#: ../src/splivarot.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgid "Simplify"
+msgstr "Zj_ednodušiť"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1563
#, fuzzy
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
#, fuzzy
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
-#: ../src/star-context.cpp:341
+#: ../src/star-context.cpp:347
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
-#: ../src/star-context.cpp:446
+#: ../src/star-context.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/star-context.cpp:447
+#: ../src/star-context.cpp:453
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"path first."
msgstr ""
"path first."
msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+#: ../src/text-chemistry.cpp:169
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#: ../src/text-chemistry.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#: ../src/text-chemistry.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
#, fuzzy
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-context.cpp:460
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:449
+#: ../src/text-context.cpp:462
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:539
msgid "Non-printable character"
msgstr "Netlačiteľný znak"
msgid "Non-printable character"
msgstr "Netlačiteľný znak"
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
msgstr "Unicode: "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
msgstr "Unicode: "
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
+#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
msgid "Unicode: "
msgstr "Unicode: "
msgid "Unicode: "
msgstr "Unicode: "
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:673
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1424
+#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:716
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:720
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:818
+#: ../src/text-context.cpp:846
msgid "No-break space"
msgstr "Nezlomiteľná medzera"
msgid "No-break space"
msgstr "Nezlomiteľná medzera"
-#: ../src/text-context.cpp:1422
+#: ../src/text-context.cpp:1479
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
#, fuzzy
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
#, fuzzy
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:338
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
-#: ../src/trace/trace.cpp:359
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
-#: ../src/trace/trace.cpp:491
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
msgstr "Vytvoriť odkaz"
#. "Ungroup"
msgstr "Vytvoriť odkaz"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
msgid "_Ungroup"
msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
#. Link dialog
msgid "_Ungroup"
msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
msgid "Link _Properties"
msgstr "Nastavenie odkazu"
#. Select item
msgid "Link _Properties"
msgstr "Nastavenie odkazu"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
msgid "_Follow Link"
msgstr "_Nasledovať odkaz"
#. Reset transformations
msgid "_Follow Link"
msgstr "_Nasledovať odkaz"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
msgid "_Remove Link"
msgstr "Odst_rániť odkaz"
#. Link dialog
msgid "_Remove Link"
msgstr "Odst_rániť odkaz"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
msgid "Image _Properties"
msgstr "Vlastnosti o_brázka"
#. Item dialog
msgid "Image _Properties"
msgstr "Vlastnosti o_brázka"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "Výp_lň a ťah"
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "Výp_lň a ťah"
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "_H"
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "_H"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
msgid "V:"
msgstr ""
msgid "V:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
msgid "Align"
msgstr "Zarovnať"
msgid "Align"
msgstr "Zarovnať"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
msgid "Distribute"
msgstr "Rozmiestniť"
msgid "Distribute"
msgstr "Rozmiestniť"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Connector network layout"
msgstr "Rohy:"
#, fuzzy
msgid "Connector network layout"
msgstr "Rohy:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "Uzol"
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "Uzol"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatívne k: "
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatívne k: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
#, fuzzy
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Align left sides"
msgstr "Zarovnanie uzlov"
#, fuzzy
msgid "Align left sides"
msgstr "Zarovnanie uzlov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centrovať zvislo"
#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centrovať zvislo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Align right sides"
msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
#, fuzzy
msgid "Align right sides"
msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
#, fuzzy
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
#, fuzzy
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Align tops"
msgstr "Zarovnanie uzlov"
#, fuzzy
msgid "Align tops"
msgstr "Zarovnanie uzlov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centrovať vodorovne"
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centrovať vodorovne"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Align bottoms"
msgstr "Zarovnanie uzlov"
#, fuzzy
msgid "Align bottoms"
msgstr "Zarovnanie uzlov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
#, fuzzy
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
#, fuzzy
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
#, fuzzy
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
#, fuzzy
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
#, fuzzy
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
#, fuzzy
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
#, fuzzy
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
#. Rest of the widgetry
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
msgid "Last selected"
msgstr "Naposledy zvolené"
msgid "Last selected"
msgstr "Naposledy zvolené"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
msgid "First selected"
msgstr "Prvé zvolené"
msgid "First selected"
msgstr "Prvé zvolené"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
msgid "Biggest item"
msgstr "Najväčšia položka"
msgid "Biggest item"
msgstr "Najväčšia položka"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
msgid "Smallest item"
msgstr "Najmenšia položka"
msgid "Smallest item"
msgstr "Najmenšia položka"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
msgid "Drawing"
msgstr "Kresba"
msgid "Drawing"
msgstr "Kresba"
msgid "Parameters"
msgstr "metre"
msgid "Parameters"
msgstr "metre"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+msgid "No preview"
+msgstr "Bez náhľadu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+msgid "too large for preview"
+msgstr "príliš veľké pre náhľad"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
+msgid "All Images"
+msgstr "Všetky obrázky"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Všetky Inkscape súbory"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1314 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1857
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1365 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Automatické pripojenie prípony"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1877
+msgid "Source left bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1878
+msgid "Source top bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
+msgid "Source right bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880
+msgid "Source bottom bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Šírka ťahu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1882
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Výška:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1883
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Cieľ tlače"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Cieľ tlače"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1885
+#, fuzzy
+msgid "Dots per inch resolution"
+msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument bol uložený."
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1968
+msgid "Cairo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1971
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ tlače"
+
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
msgstr "Výplň"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
msgstr "Výplň"
"autmatické posúvanie)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
"autmatické posúvanie)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah:"
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah:"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
msgstr "Tvary"
#. Pencil
msgstr "Tvary"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"
"rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
#. Pen
"rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická čiara"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická čiara"
msgstr ""
#. Gradient
msgstr ""
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Editor prechodov"
#. Connector
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Editor prechodov"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Rohy:"
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Rohy:"
msgstr ""
#. Dropper
msgstr ""
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
msgstr "Zabezpečene"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgstr "Zabezpečene"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
"zaokrúhlenia rohov"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
"zaokrúhlenia rohov"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
msgid "Recalculate"
msgstr "Obdĺžnik"
msgid "Recalculate"
msgstr "Obdĺžnik"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "_Červená"
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "_Červená"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgid "Play"
msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
msgid "Open session file"
msgstr ""
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
msgid "Open session file"
msgstr ""
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "SIOX subimage selection"
+msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "Hľadať vo výb_ere"
msgstr "Hľadať vo výb_ere"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
+msgid "SIOX"
msgstr ""
#. ##Set up the Potrace panel
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
msgstr ""
#. ##Set up the Potrace panel
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
msgid "Image Brightness"
msgstr "Jas obrázku"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
msgid "Image Brightness"
msgstr "Jas obrázku"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
msgid "Edge Detection"
msgstr "Detekcia hrán"
msgid "Edge Detection"
msgstr "Detekcia hrán"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Color Quantization"
msgstr "Kvantizácia farby"
msgid "Color Quantization"
msgstr "Kvantizácia farby"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
#, fuzzy
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
msgid "Colors:"
msgstr "Farby:"
msgid "Colors:"
msgstr "Farby:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
msgid "Quantization / Reduction"
msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
msgid "Quantization / Reduction"
msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
msgid "Scans:"
msgstr ""
msgid "Scans:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
#, fuzzy
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
#, fuzzy
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
#. ---Hbox3
#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochromaticky"
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochromaticky"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
msgid "Stack"
msgstr "Zásobník"
msgid "Stack"
msgstr "Zásobník"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
msgid ""
"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
msgid ""
"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Smooth"
msgstr "Hladké"
msgid "Smooth"
msgstr "Hladké"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Multiple Scanning"
msgstr "Prehľadávam sieť..."
#. #### Preview ####
#, fuzzy
msgid "Multiple Scanning"
msgstr "Prehľadávam sieť..."
#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#. do not expand
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgstr ""
#. #### swap black and white ####
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgstr ""
#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
msgid "Invert"
msgstr "Invertovať"
msgid "Invert"
msgstr "Invertovať"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgstr ""
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
msgid "Potrace"
msgstr "Potrace"
msgid "Potrace"
msgstr "Potrace"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Execute the trace"
msgstr "Fraktálové trasovanie"
#, fuzzy
msgid "Execute the trace"
msgstr "Fraktálové trasovanie"
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Súradnice kurzoru"
# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
# display the initial welcome message in the statusbar
#. display the initial welcome message in the statusbar
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Súradnice kurzoru"
# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
# display the initial welcome message in the statusbar
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
"\n"
"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
"\n"
"Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "palec"
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "palec"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
msgstr ""
msgid "small"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
msgstr ""
msgid "medium"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Cieľ:"
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Cieľ:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
msgstr ""
msgid "huge"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "posun dnu"
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "posun dnu"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "Wrap"
msgstr ""
msgid "Wrap"
msgstr ""
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietárna"
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietárna"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "_S"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "_S"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
msgid "O:"
msgstr ""
msgid "O:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
msgid "N/A"
msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Označené súbory:"
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Označené súbory:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No stroke"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
msgstr "Vzorka výplne"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
msgstr "Vzorka výplne"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Posun vzorky"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Posun vzorky"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "Editor prechodov"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "Editor prechodov"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Lineárny prechod"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Lineárny prechod"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Lineárny prechod"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Lineárny prechod"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "Editor prechodov"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "Editor prechodov"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Radiálny prechod"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Radiálny prechod"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Radiálny prechod"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Radiálny prechod"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "Roz_diel"
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "Roz_diel"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Different fills"
msgstr "Roz_diel"
#, fuzzy
msgid "Different fills"
msgstr "Roz_diel"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Different strokes"
msgstr "Roz_diel"
#, fuzzy
msgid "Different strokes"
msgstr "Roz_diel"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "posun dnu"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "posun dnu"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Unset fill"
msgstr "Jednotka"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Unset fill"
msgstr "Jednotka"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "Jednoduchá farba:"
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "Jednoduchá farba:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Jednoduchá farba:"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#, fuzzy
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Jednoduchá farba:"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Prienik zvolených objektov"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Prienik zvolených objektov"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
msgstr "Upraviť"
#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
msgstr "Upraviť"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Upraviť"
#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Upraviť"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "Jednoduchá farba:"
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "Jednoduchá farba:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Naposledy zvolené"
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Naposledy zvolené"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
msgid "White"
msgstr ""
msgid "White"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Black"
msgstr "Čierna"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Black"
msgstr "Čierna"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Koncová farby"
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Koncová farby"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Jednoduchá farba:"
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Jednoduchá farba:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Výp_lň a ťah"
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Výp_lň a ťah"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Remove fill"
msgstr "O_dstrániť"
#, fuzzy
msgid "Remove fill"
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
msgstr "Odst_rániť odkaz"
#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
msgstr "Odst_rániť odkaz"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "O_dstrániť"
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Master opacity"
msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
#, fuzzy
msgid "Master opacity"
msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Šírka ťahu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Šírka ťahu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
#, fuzzy
msgid " (averaged)"
msgstr "Pokrytie"
#, fuzzy
msgid " (averaged)"
msgstr "Pokrytie"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
msgid "1.0 (opaque)"
msgstr ""
msgid "1.0 (opaque)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastné"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#, fuzzy
msgid "P_age size:"
msgstr "Veľkosť plátna:"
#, fuzzy
msgid "P_age size:"
msgstr "Veľkosť plátna:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orientácia plátna:"
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orientácia plátna:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
#, fuzzy
msgid "_Landscape"
msgstr "Na šírku"
#, fuzzy
msgid "_Landscape"
msgstr "Na šírku"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
#, fuzzy
msgid "_Portrait"
msgstr "Na výšku"
#, fuzzy
msgid "_Portrait"
msgstr "Na výšku"
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Vlastné"
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Vlastné"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
#, fuzzy
msgid "_Fit page to selection"
msgstr "Šírka výberu"
#, fuzzy
msgid "_Fit page to selection"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "Jednotky:"
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "Jednotky:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgstr "Šírka výberu"
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Výška:"
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Výška:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Height of paper"
msgstr "Výška výberu"
#, fuzzy
msgid "Height of paper"
msgstr "Výška výberu"
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "_Krytie"
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "_Krytie"
-#: ../src/verbs.cpp:1081
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1098
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
-#: ../src/verbs.cpp:1083
+#: ../src/verbs.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
#, fuzzy
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
-#: ../src/verbs.cpp:1092
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
#, fuzzy
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1094
+#: ../src/verbs.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
#, fuzzy
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
-#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
msgid "No current layer."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
msgid "No current layer."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
-#: ../src/verbs.cpp:1140
+#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Zvýšiť vrstvu."
#, fuzzy, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Zvýšiť vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1144
+#: ../src/verbs.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Znížiť vrstvu."
#, fuzzy, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Znížiť vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Z_nížiť vrstvu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1180
#, fuzzy
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
#, fuzzy
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+#, fuzzy
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Odstrániť vrstvu."
+
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1211
msgid "Deleted layer."
msgstr "Odstrániť vrstvu."
msgid "Deleted layer."
msgstr "Odstrániť vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1599
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1614
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Preklopiť v_odorovne"
-#: ../src/verbs.cpp:1624
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Preklopiť z_visle"
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1646
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1728
+#: ../src/verbs.cpp:1682
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1732
+#: ../src/verbs.cpp:1686
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1736
+#: ../src/verbs.cpp:1690
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1740
+#: ../src/verbs.cpp:1694
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1744
+#: ../src/verbs.cpp:1698
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1748
+#: ../src/verbs.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#, fuzzy
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1752
+#: ../src/verbs.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#, fuzzy
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1938
msgid "Does nothing"
msgstr "Nerobí nič"
#. File
msgid "Does nothing"
msgstr "Nerobí nič"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1941
#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1943
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1944
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "Re_vert"
msgstr "Obno_viť"
msgid "Re_vert"
msgstr "Obno_viť"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "Save document"
msgstr "Uložiť dokument"
msgid "Save document"
msgstr "Uložiť dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť ako..."
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť ako..."
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1951
+#, fuzzy
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Uložiť ako..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1952
+#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť..."
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "Print document"
msgstr "Vytlačiť dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
msgid "Print document"
msgstr "Vytlačiť dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "Print _Direct"
msgstr "Tlačiť p_riamo"
msgid "Print _Direct"
msgstr "Tlačiť p_riamo"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:1959
#, fuzzy
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
#, fuzzy
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Ukážka pred tlačou"
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Ukážka pred tlačou"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "Preview document printout"
msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
msgid "Preview document printout"
msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "_Import..."
msgstr "_Importovať..."
msgid "_Import..."
msgstr "_Importovať..."
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:1963
#, fuzzy
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
#, fuzzy
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exportovať bitmapu..."
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exportovať bitmapu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nasl_edujúce okno"
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nasl_edujúce okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "P_revious Window"
msgstr "Predchádzajúce okno"
msgid "P_revious Window"
msgstr "Predchádzajúce okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:1970
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvoriť"
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvoriť"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:1971
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Ukončiť Inkscape"
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Ukončiť Inkscape"
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Späť"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Opakovať vrátené"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:1979
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Skopírovať výber do schránky"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Skopírovať výber do schránky"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:1984
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Paste _Style"
msgstr "Vložiť š_týl"
msgid "Paste _Style"
msgstr "Vložiť š_týl"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:1986
#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:1989
#, fuzzy
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Šírka strany"
#, fuzzy
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Šírka strany"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:1991
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "Výška:"
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "Výška:"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Vložiť na miesto"
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Vložiť na miesto"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2000
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "_Delete"
msgstr "_Zmazať"
msgid "_Delete"
msgstr "_Zmazať"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2002
msgid "Delete selection"
msgstr "Zmazať výber"
msgid "Delete selection"
msgstr "Zmazať výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplikov_ať"
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplikov_ať"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2004
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2005
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Vytvoriť vrstvu"
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Vytvoriť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2006
#, fuzzy
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
#, fuzzy
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odpojiť _klon"
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odpojiť _klon"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2008
#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Select _Original"
msgstr "Vybrať _originál"
msgid "Select _Original"
msgstr "Vybrať _originál"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2010
#, fuzzy
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#, fuzzy
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "O_bjekt do vzorky"
#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "O_bjekt do vzorky"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2015
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Vzorka do objektu"
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Vzorka do objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Clea_r All"
msgstr "Všetko z_mazať"
msgid "Clea_r All"
msgstr "Všetko z_mazať"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Select Al_l"
msgstr "Vybrať _všetko"
msgid "Select Al_l"
msgstr "Vybrať _všetko"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2021
#, fuzzy
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
#, fuzzy
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2022
#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2023
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Inverzný výber"
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Inverzný výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "D_eselect"
msgstr "Odzn_ažiť"
msgid "D_eselect"
msgstr "Odzn_ažiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
#. Selection
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Presunúť na vrchol"
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Presunúť na vrchol"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "P_resunúť výber na spodok"
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "P_resunúť výber na spodok"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "_Raise"
msgstr "P_resunúť vyššie"
msgid "_Raise"
msgstr "P_resunúť vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "_Lower"
msgstr "Presu_núť nižšie"
msgid "_Lower"
msgstr "Presu_núť nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "_Group"
msgstr "_Zoskupiť"
msgid "_Group"
msgstr "_Zoskupiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "Group selected objects"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
msgid "Group selected objects"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2042
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "_Put on Path"
msgstr "Umiestniť na _cestu"
msgid "_Put on Path"
msgstr "Umiestniť na _cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "Put text on path"
msgstr "Umiestniť text na cestu"
msgid "Put text on path"
msgstr "Umiestniť text na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Odst_rániť z cesty"
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Odst_rániť z cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstrániť text z cesty"
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstrániť text z cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2051
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid "_Union"
msgstr "Z_jednotenie"
msgid "_Union"
msgstr "Z_jednotenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Očistiť zvolené cesty"
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Očistiť zvolené cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2055
msgid "_Intersection"
msgstr "Pr_ienik"
msgid "_Intersection"
msgstr "Pr_ienik"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2056
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Prienik zvolených objektov"
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Prienik zvolených objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "_Difference"
msgstr "Roz_diel"
msgid "_Difference"
msgstr "Roz_diel"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2058
#, fuzzy
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
#, fuzzy
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2059
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Vylúčenie"
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Vylúčenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "Di_vision"
msgstr "Ro_zdelenie"
msgid "Di_vision"
msgstr "Ro_zdelenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2062
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "Cut _Path"
msgstr "Vys_trihnúť cestu"
msgid "Cut _Path"
msgstr "Vys_trihnúť cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2070
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Posun _von"
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Posun _von"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2071
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2076
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2077
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "I_nset"
msgstr "Posu_núť dnu"
msgid "I_nset"
msgstr "Posu_núť dnu"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2084
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2085
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2087
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2088
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamický posun"
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamický posun"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2092
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Prepojený posun"
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Prepojený posun"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Ťah na ce_stu"
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Ťah na ce_stu"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2096
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "Si_mplify"
msgstr "Zj_ednodušiť"
msgid "Si_mplify"
msgstr "Zj_ednodušiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2098
#, fuzzy
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
#, fuzzy
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obrátiť"
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obrátiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2102
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Prekresliť bitmapu"
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Prekresliť bitmapu"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinácia"
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinácia"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Rozdeliť"
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Rozdeliť"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2111
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2113
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
#. Layer
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nová vrstva..."
#, fuzzy
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nová vrstva..."
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Create a new layer"
msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
msgid "Create a new layer"
msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2117
#, fuzzy
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
#, fuzzy
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2120
#, fuzzy
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
#, fuzzy
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2121
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
#, fuzzy
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2125
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Z_nížiť vrstvu"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Z_nížiť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
# Object
#. Object
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
# Object
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2142
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Odstrániť _transformáciu"
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Odstrániť _transformáciu"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt na cestu"
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2147
#, fuzzy
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Tok textu do tvaru"
#, fuzzy
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Tok textu do tvaru"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "_Unflow"
msgstr "Zr_ušiť tok textu"
#, fuzzy
msgid "_Unflow"
msgstr "Zr_ušiť tok textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2151
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Konvertovať text na cestu"
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Konvertovať text na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2152
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Preklopiť v_odorovne"
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Preklopiť v_odorovne"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Preklopiť z_visle"
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Preklopiť z_visle"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "_Obrátiť"
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "_Obrátiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Zobrať z výberu"
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Zobrať z výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Výber a transformácia objektov"
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Výber a transformácia objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Node Edit"
msgstr "Upraviť uzol"
msgid "Node Edit"
msgstr "Upraviť uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Create spirals"
msgstr "Vytvorenie špirál"
msgid "Create spirals"
msgstr "Vytvorenie špirál"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Create connectors"
msgstr "Vytvoriť vrstvu"
#. Tool prefs
#, fuzzy
msgid "Create connectors"
msgstr "Vytvoriť vrstvu"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Nastavenie Výberu"
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Nastavenie Výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2200
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Uzol"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2204
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Nastavenia elipsy"
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Nastavenia elipsy"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2206
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Star Preferences"
msgstr "Nastavenia hviezdy"
msgid "Star Preferences"
msgstr "Nastavenia hviezdy"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Nastavenia špirály"
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Nastavenia špirály"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Nastavenia ceruzky"
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Nastavenia ceruzky"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2214
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Text Preferences"
msgstr "Nastavenie textu"
msgid "Text Preferences"
msgstr "Nastavenie textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2219
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2220
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2222
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Nastavenie kvapkadla"
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Nastavenie kvapkadla"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2224
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Nastavenie Výberu"
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Nastavenie Výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2226
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
#. Zoom/View
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Rulers"
msgstr "_Pravítka"
msgid "_Rulers"
msgstr "_Pravítka"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Po_suvníky"
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Po_suvníky"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "_Grid"
msgstr "M_riežka"
msgid "_Grid"
msgstr "M_riežka"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "G_uides"
msgstr "_Vodítka"
msgid "G_uides"
msgstr "_Vodítka"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Mierka 1:_1"
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Mierka 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Mierka 1:1"
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Mierka 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Mierka 1:_2"
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Mierka 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Mierka 1:2"
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Mierka 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Mierka 2:1"
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Mierka 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Mierka 2:1"
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Mierka 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2249
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "D_uplikovať okno"
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "D_uplikovať okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "New View Preview"
msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
#. "view_new_preview"
msgid "New View Preview"
msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Normálne"
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Normálne"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2256
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Obrys poľa"
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Obrys poľa"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2259
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Ico_n Preview"
+msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Náhľad"
msgstr "Náhľad"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Page _Width"
msgstr "_Šírka strany"
msgid "Page _Width"
msgstr "_Šírka strany"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
#. Dialogs
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape nastavenia..."
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape nastavenia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Dokument bol obnovený."
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Dokument bol obnovený."
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2274
#, fuzzy
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
#, fuzzy
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Dokument bol uložený."
#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Dokument bol uložený."
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2276
#, fuzzy
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
#, fuzzy
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Výp_lň a ťah..."
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Výp_lň a ťah..."
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2280
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Uložiť ako..."
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Uložiť ako..."
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mácie..."
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mácie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2285
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Undo _History..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Undo History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Text a pís_mo..."
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Text a pís_mo..."
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML Editor..."
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML Editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "_Find..."
msgstr "_Hľadať..."
msgid "_Find..."
msgstr "_Hľadať..."
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Find objects in document"
msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
msgid "Find objects in document"
msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Messages..."
msgstr "Sprá_vy..."
msgid "_Messages..."
msgstr "Sprá_vy..."
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "View debug messages"
msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
msgid "View debug messages"
msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2296
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripty..."
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripty..."
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Run scripts"
msgstr "Spustiť skripty"
msgid "Run scripts"
msgstr "Spustiť skripty"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
#, fuzzy
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
#, fuzzy
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2301
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Hľadať klony"
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Hľadať klony"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Nastavenia objektu..."
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Nastavenia objektu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2307
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Uložiť ako..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "_Open session file..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Session file playback"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr ""
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Sprá_vy..."
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Disconnect from _server"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2311
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "Rozpínanie:"
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "Rozpínanie:"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Nová vrstva..."
#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Nová vrstva..."
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "View Layers"
msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
#. Help
#, fuzzy
msgid "View Layers"
msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Klávesnica a myš"
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Klávesnica a myš"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
#, fuzzy
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2319
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Rozpínanie:"
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Rozpínanie:"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2321
#, fuzzy
msgid "About _Memory"
msgstr "Rozpínanie:"
#, fuzzy
msgid "About _Memory"
msgstr "Rozpínanie:"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "Zrušiť _transformáciu"
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "Zrušiť _transformáciu"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_O Inkscape"
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_O Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Základy"
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Základy"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Úvod do Inkscape"
#. "tutorial_basic"
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Úvod do Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Tvary"
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Tvary"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Základy"
#, fuzzy
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Základy"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
#. "tutorial_tracing"
#, fuzzy
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2339
#, fuzzy
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
#, fuzzy
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Prvky dizajnu"
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Prvky dizajnu"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
#. "tutorial_design"
#, fuzzy
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipy a triky"
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipy a triky"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2343
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Rôzne symboly a šípky"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Rôzne symboly a šípky"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Previous Effect"
msgstr "Predchádzajúci efekt"
msgid "Previous Effect"
msgstr "Predchádzajúci efekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2348
#, fuzzy
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Predchádzajúci efekt..."
#, fuzzy
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Predchádzajúci efekt..."
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2352
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Šírka výberu"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2353
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
+msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2355
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
+msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "V prechode nie sú stopy"
msgstr "V prechode nie sú stopy"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2356
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Šírka výberu"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid ""
msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
msgstr "Vzorka čiarkovania"
msgid "Dash pattern"
msgstr "Vzorka čiarkovania"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
msgid "Pattern offset"
msgstr "Posun vzorky"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Posun vzorky"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikov_ať"
-
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť"
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť"
msgid "Repeat:"
msgstr "Opakovať:"
msgid "Repeat:"
msgstr "Opakovať:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr ""
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr ""
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
#, fuzzy
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
#, fuzzy
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
msgstr ""
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "V prechode nie sú stopy"
#, fuzzy
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "V prechode nie sú stopy"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Lineárny prechod"
#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Lineárny prechod"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "žiadne"
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "žiadne"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "V dokumente nie je prechod"
msgid "No gradients in document"
msgstr "V dokumente nie je prechod"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
msgid "No gradient selected"
msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "V prechode nie sú stopy"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
msgid "No stops in gradient"
msgstr "V prechode nie sú stopy"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Pridať stop"
msgid "Add stop"
msgstr "Pridať stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Zmazať stop"
msgid "Delete stop"
msgstr "Zmazať stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
#. Label
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Koncová farby"
msgid "Stop Color"
msgstr "Koncová farby"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor prechodov"
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor prechodov"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
#, fuzzy
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
msgid "Current layer"
msgstr "Aktuálna vrstva"
msgid "Current layer"
msgstr "Aktuálna vrstva"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
msgid "(root)"
msgstr ""
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
msgid ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
msgid ""
-"Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "Výber"
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "Výber"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Výber"
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Výber"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "Výber"
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "Výber"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "Width of selection"
msgstr "Šírka výberu"
msgid "Width of selection"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
#, fuzzy
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#, fuzzy
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "Výber"
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "Výber"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "Height of selection"
msgstr "Výška výberu"
msgid "Height of selection"
msgstr "Výška výberu"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Zmazať zvolené uzly"
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Zmazať zvolené uzly"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr ""
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
msgid "Corners:"
msgstr "Rohy:"
msgid "Corners:"
msgstr "Rohy:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Koeficient paprskov:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Koeficient paprskov:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
msgid "Rounded:"
msgstr "Nezaoblenie:"
msgid "Rounded:"
msgstr "Nezaoblenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Randomized:"
msgstr "Náhodnosť:"
msgid "Randomized:"
msgstr "Náhodnosť:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
msgid "Defaults"
msgstr "Štandardné"
msgid "Defaults"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -9809,255 +10083,291 @@ msgstr ""
"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
msgid "W:"
msgstr ""
msgid "W:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Šírka výberu"
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Výška výberu"
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Výška výberu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
msgid "Not rounded"
msgstr "Nezaoblený"
msgid "Not rounded"
msgstr "Nezaoblený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
msgid "Turns:"
msgstr "Otočenia:"
msgid "Turns:"
msgstr "Otočenia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Počet revolúcií"
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Počet revolúcií"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergencia:"
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergencia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
msgid "Inner radius:"
msgstr "Vnútorný polomer:"
msgid "Inner radius:"
msgstr "Vnútorný polomer:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
#, fuzzy
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka kaligrafického pera"
#, fuzzy
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka kaligrafického pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
msgid "Thinning:"
msgstr "Ztenšovanie:"
msgid "Thinning:"
msgstr "Ztenšovanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
msgid "Angle:"
msgstr "Uhol:"
msgid "Angle:"
msgstr "Uhol:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixácie:"
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixácie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
msgstr ""
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+#, fuzzy
+msgid "Round:"
+msgstr "Nezaoblenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+msgid "How much the ends of a stroke are rounded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
msgid "Tremor:"
msgstr ""
msgid "Tremor:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr ""
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
msgid "Mass:"
msgstr "Hmota:"
msgid "Mass:"
msgstr "Hmota:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Drag:"
msgstr "Ťahať:"
msgid "Drag:"
msgstr "Ťahať:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr ""
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
msgid "Start:"
msgstr "Začiatok:"
msgid "Start:"
msgstr "Začiatok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
msgid "Open arc"
msgstr "Otvorený oblúk"
msgid "Open arc"
msgstr "Otvorený oblúk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
"Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
"polomermi)"
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
"Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
"polomermi)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
msgid "Make whole"
msgstr "Vytvoriť celok"
msgid "Make whole"
msgstr "Vytvoriť celok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+#, fuzzy
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Nastaviť ako štandardné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
msgid ""
msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Rag right"
-msgstr "Práva"
+msgid "Align left"
+msgstr "Zarovnať čiary doľava"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Centered"
-msgstr "Stred X:"
+msgid "Center"
+msgstr "Stred Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
-msgid "Rag left"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+#, fuzzy
+msgid "Align right"
+msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
-msgid "Justified"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+msgid "Justify"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
msgid "Bold"
msgstr ""
msgid "Bold"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
msgid "Italic"
msgstr ""
msgid "Italic"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
msgid "Spacing between letters"
msgstr ""
msgid "Spacing between letters"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
msgid "Spacing between lines"
msgstr ""
msgid "Spacing between lines"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning"
msgstr "Horizontálne medzery"
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning"
msgstr "Horizontálne medzery"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning"
msgstr "Vertikálne medzery"
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning"
msgstr "Vertikálne medzery"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
msgid "Letter rotation"
msgstr ""
msgid "Letter rotation"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
#, fuzzy
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
#, fuzzy
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
+msgid "Change connector spacing distance"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Rozostup Y:"
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Rozostup Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+msgid "Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Prienik zvolených objektov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr ""
+
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
msgstr ""
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
msgstr ""
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
+msgid "Nodes per period"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
msgstr ""
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
+msgid "Periods (2*Pi each)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+msgid "Wave Plotter"
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
+#~ msgid "write error occurred"
+#~ msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "Šírka výberu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept invitation in new document window"
+#~ msgstr "Vytvoriť nový dokument"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u change in receive queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
+#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u change in send queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
+#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel connection"
+#~ msgstr "Výber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Share with _user..."
+#~ msgstr "Uložiť ako..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rag right"
+#~ msgstr "Práva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Stred X:"
+
#, fuzzy
#~ msgid "%s Preferences"
#~ msgstr "Nastavenia pera"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Preferences"
#~ msgstr "Nastavenia pera"
#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
#~ msgstr "Premenovať vrstvu"
#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
#~ msgstr "Premenovať vrstvu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Kroky"
-
#, fuzzy
#~ msgid "PDF Output"
#~ msgstr "Výstup"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF Output"
#~ msgstr "Výstup"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "_M"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "_M"
-#~ msgid "_Trace Bitmap"
-#~ msgstr "_Prekresliť bitmapu"
-
#~ msgid "_Document Preferences..."
#~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
#~ msgid "_Document Preferences..."
#~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
#~ msgid "Flip selection horizontally"
#~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
#~ msgid "Flip selection horizontally"
#~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
#~ msgid "Corners"
#~ msgstr "Rohy:"
#~ msgid "Corners"
#~ msgstr "Rohy:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "_Zmazať"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Spojnica:"
#, fuzzy
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Spojnica:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Zmazať výber"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Break"
#~ msgstr "Čierna"
#, fuzzy
#~ msgid "Break"
#~ msgstr "Čierna"
#~ msgid "XML Editor Dialog"
#~ msgstr "XML Editor"
#~ msgid "XML Editor Dialog"
#~ msgstr "XML Editor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row height:"
-#~ msgstr "Výška:"
-
#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
#~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
#~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"