diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c9e996ac7e31bbb8c3b772bbe70344a6c915688c..c7993c61dcc4506f5b101f57fe88d5c8a59f1aac 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007.
#
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:02+0100\n"
-"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-08 09:45+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť a upravovať obrázky Scalable Vector Graphics"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky"
-#: ../src/arc-context.cpp:331
+#: ../src/arc-context.cpp:339
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávať uhol oblúka/"
+"segmentu"
-#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/arc-context.cpp:420
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
+"kresliť okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, c-format
msgid ""
msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
+"celočíselnú elipsu so <b>Shift</b> kresliť okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/arc-context.cpp:438
-#, fuzzy
+#: ../src/arc-context.cpp:507
msgid "Create ellipse"
msgid "Create ellipse"
-msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+msgstr "Vytvoriť elipsu"
-#: ../src/connector-context.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:520
msgid "Creating new connector"
msgid "Creating new connector"
-msgstr "Tvorba novej krivky"
+msgstr "Tvorba nového konektora"
-#: ../src/connector-context.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:749
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zrušené."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:797
msgid "Reroute connector"
msgid "Reroute connector"
-msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+msgstr "Presmerovať konektor"
#. Flush pending updates
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:918
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:962
msgid "Create connector"
msgid "Create connector"
-msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+msgstr "Vytvoriť konektor"
-#: ../src/connector-context.cpp:942
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:986
msgid "Finishing connector"
msgid "Finishing connector"
-msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
+msgstr "Dokončenie konektora"
-#: ../src/connector-context.cpp:1086
+#: ../src/connector-context.cpp:1130
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
+"<b>Bod spojenia</b>: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo ťahaním"
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#: ../src/connector-context.cpp:1203
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
+"<b>Koncový bod konektora</b>: pripojenie k novým tvarom ťahaním alebo "
+"presmerovaním"
-#: ../src/connector-context.cpp:1268
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1314
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom"
-#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty"
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
+"<b>Aktuálna vrstva je skrytá</b>. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
+"<b>Aktuálna vrstva je zamknutá</b>. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli "
+"kresliť."
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
msgid "Create guide"
msgid "Create guide"
-msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+msgstr "Vytvoriť vodidlo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:233
msgid "Move guide"
msgid "Move guide"
-msgstr "Zníži uzol"
+msgstr "Posunúť vodidlo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
msgid "Delete guide"
msgid "Delete guide"
-msgstr "Zmazať uzol"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s na %s"
+msgstr "Zmazať vodidlo"
-#: ../src/desktop.cpp:698
+#: ../src/desktop.cpp:722
msgid "No previous zoom."
msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
msgid "No previous zoom."
msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
-#: ../src/desktop.cpp:723
+#: ../src/desktop.cpp:747
msgid "No next zoom."
msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "No next zoom."
msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
+msgstr "<small>Nič nebolo vybrané.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Vybraný viac ako jeden object.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlaždicových klonov.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objekt nemá dlaždicové klony.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliť."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
msgid "Unclump tiled clones"
msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Odpojiť _klon"
+msgstr "Rozptýliť dlaždicové klony"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániť."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
msgid "Delete tiled clones"
msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Zmazať zvolené uzly"
+msgstr "Zmazať dlaždicové klony"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
"skupinu</b>."
"Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
"skupinu</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
msgid "Create tiled clones"
msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Hľadať klony"
+msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
msgid "<small>Per row:</small>"
msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Na riadok:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
msgid "<small>Per column:</small>"
msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
+msgstr "<small>Na stĺpec:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
+msgstr "<small>Znáhodniť:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symetria"
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symetria"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
+msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
+msgstr "<b>P1</b>: jednoduché posunutie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° rotácie"
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° rotácie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odraz"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odraz"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
+msgstr "<b>PG</b>: posun s odrazom"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
+msgstr "<b>CM</b>: posun + posun s odrazom"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: odraz"
+msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180° rotácia"
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180° rotácia"
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180° rotácia"
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° rotácia"
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotácia + 45° odraz"
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotácia + 45° odraz"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotácia + 90° odraz"
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotácia + 90° odraz"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° rotácia"
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120° rotácia, hustý"
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120° rotácia, hustý"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120° rotácia, riedky"
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120° rotácia, riedky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° rotácia"
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60° rotácia"
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "S_hift"
msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "_Posun"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
+#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Posun X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Posun Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
+"Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
+"Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Striedať:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý stĺpec"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kumulovať:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Kumulovať posunutia pre každý riadok"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Kumulovať posunutia pre každý stĺpec"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Vynechať dlaždicu:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Vynechať výšku dlaždice pri posunutí"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Vynechať šírku dlaždice pri posunutí"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
msgid "Sc_ale"
msgstr "Mierk_a"
msgid "Sc_ale"
msgstr "Mierk_a"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Kruh</b>"
+msgstr "<b>Zmena mierky X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "vodorovná hodnota mierky"
+msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "vodorovná hodnota mierky"
+msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Kruh</b>"
+msgstr "<b>Zmena mierky Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú "
+"(>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Základ:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Základ logaritmickej špirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý stĺpec"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotácia"
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "<b>Angle:</b>"
msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Uhol:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť uhol otáčania o túto hodnotu v percentách"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať smer otáčania každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať smer otáčania každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "_Blur & opacity"
msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
+msgstr "_Rozostrenie a krytie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "<b>Blur:</b>"
msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>Rozostrenie:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Do stratena:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
msgid "Co_lor"
msgid "Co_lor"
-msgstr "Farba"
+msgstr "_Farba"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
msgid "Initial color: "
msgid "Initial color: "
-msgstr "Výber farieb:"
+msgstr "Počiatočná farba:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid "Initial color of tiled clones"
msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
+"Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a ťah)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
msgid "<b>H:</b>"
msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "<b>S:</b>"
msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
msgid "<b>L:</b>"
msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid "_Trace"
msgid "_Trace"
-msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+msgstr "_Vektorizácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať kresbu pod dlaždicami"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
+"Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na "
+"klon"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Zvoľte z kresby:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Farba"
msgid "Color"
msgstr "Farba"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
+msgstr "Vybrať viditeľnú farbu a krytie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
msgid "Opacity"
msgid "Opacity"
-msgstr "_Krytie"
+msgstr "Krytie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
msgid "R"
msgid "R"
-msgstr "_R"
+msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the Red component of the color"
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
msgid "G"
msgid "G"
-msgstr "_G"
+msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the Green component of the color"
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "B"
msgid "B"
-msgstr "_B"
+msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
msgid "clonetiler|H"
msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
msgid "Pick the hue of the color"
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
+msgstr "Vybrať odtieň farby"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid "clonetiler|S"
msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Pick the saturation of the color"
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte sýtosť farby"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
msgid "clonetiler|L"
msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
msgid "Pick the lightness of the color"
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte svetlosť farby"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
msgid "Gamma-correct:"
msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Korekcia gama:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
+"Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
msgid "Randomize:"
msgstr "Náhodnosť:"
msgid "Randomize:"
msgstr "Náhodnosť:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
msgid "Invert:"
msgid "Invert:"
-msgstr "Invertovať"
+msgstr "Invertovať:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Invert the picked value"
msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "Invertovať zvolenú hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "3. Použiť hodnotu na klony:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Presence"
msgid "Presence"
-msgstr "Zabezpečene"
+msgstr "Prítomnosť"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
+"Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom "
+"bode"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
msgid "Size"
msgid "Size"
-msgstr "Strany:"
+msgstr "Veľkosť"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
+"Veľkosť každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v "
+"danom bode"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
+"Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byť bez výplne a ťahu)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
+"Krytie každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v "
+"danom bode"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
msgid "How many rows in the tiling"
msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
+msgstr "Koľko riadkov dlaždíc"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
msgid "How many columns in the tiling"
msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
+msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Rows, columns: "
msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Na stĺpec:"
+msgstr "Riadkov, stĺpcov: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť určený počet riadkov a stĺpcov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
msgid "Width, height: "
msgid "Width, height: "
-msgstr ""
+msgstr "Šírka, výška: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Vyplniť určenú šírku a výšku dlaždicami"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
+msgstr "Použiť uloženú veľkosť a pozíciu dlaždice"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
+"Predstierať, že veľkosť a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri "
+"poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť a vydláždiť klony výberu"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
msgid " _Unclump "
msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr " _Rozptýliť "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
+"Rozptýliť klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiť opakovanie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
msgid " Re_move "
msgid " Re_move "
-msgstr "O_dstrániť"
+msgstr " O_dstrániť "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
+msgstr ""
+"Odstrániť existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
msgid " R_eset "
-msgstr "O_bnoviť"
+msgstr " O_bnoviť "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Znulovať zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Clear"
msgstr "_Zmazať"
msgid "_Clear"
msgstr "_Zmazať"
msgstr "Zachytávať log správy"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgstr "Zachytávať log správy"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Release log messages"
msgid "Release log messages"
-msgstr "Zobraziť opakované správy"
+msgstr "Uvoľniť správy záznamu"
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
msgid "none"
msgstr "žiadne"
msgid "none"
msgstr "žiadne"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Page"
msgstr "_Stránka"
msgid "_Page"
msgstr "_Stránka"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Drawing"
msgstr "_Kresba"
msgid "_Drawing"
msgstr "_Kresba"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Selection"
msgstr "_Výber"
msgid "_Selection"
msgstr "_Výber"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
msgid "_Custom"
msgid "_Custom"
-msgstr "Vlastné"
+msgstr "_Vlastné"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Oblasť exportu</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:277
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
msgid "_x0:"
msgid "_x0:"
-msgstr "x0:"
+msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
msgid "x_1:"
msgid "x_1:"
-msgstr "x1:"
+msgstr "x_1:"
#. Stroke width
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:321
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
msgid "_y0:"
msgid "_y0:"
-msgstr "y0:"
+msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
msgid "y_1:"
msgid "y_1:"
-msgstr "y1:"
+msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Veľkosť bitmapy</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgid "_Width:"
-msgstr "Šírka:"
+msgstr "_Šírka:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
msgid "pixels at"
msgid "pixels at"
-msgstr "bodov"
+msgstr "bodov na"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
msgid "dp_i"
msgid "dp_i"
-msgstr "dpi"
+msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>_Názov súboru</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgid "_Browse..."
-msgstr "Prezerať..."
+msgstr "_Prehliadať..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "_Export"
-msgstr "Export"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Dávkový export všetkých vybraných objektov"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Exportovať každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím "
+"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:966
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Skryť všetky okrem vybraných"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:971
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"V exportovanom obrázku skryť všetky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportovať"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:980
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportovať súbor bitmapy s týmito nastaveniami"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, c-format
#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
+msgid "Batch export %d selected objects"
+msgstr "Dávkový export %d vybraných objektov"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:996
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
msgid "Export in progress"
msgid "Export in progress"
-msgstr "Vykonáva sa export"
+msgstr "Prebieha export"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportuje sa %d súborov"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
+msgstr "Nebolo možné exportovať do súboru s názvom %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Musíte zadať názov súboru"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Voľba súboru pre export"
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Voľba súboru pre export"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgid "Change fill rule"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť pravidlo výplne"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
msgid "Set fill color"
-msgstr "Naposledy zvolené"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
msgid "Remove fill"
msgid "Remove fill"
-msgstr "O_dstrániť"
+msgstr "Odstrániť výplň"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
msgid "Set gradient on fill"
msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Lineárny prechod výplne"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
msgid "Set pattern on fill"
msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Vzorka výplne"
+msgstr "Nastaviť vzorku výplne"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset fill"
msgid "Unset fill"
-msgstr "Jednotka"
+msgstr "Zrušiť výplň"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
-msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
-msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nájdený (z <b>%d</b>), %s zhoda."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nájdené (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
+msgstr[2] "<b>%d</b> objektov nájdených (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "exact"
msgid "exact"
-msgstr "presne"
+msgstr "presná"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "partial"
msgid "partial"
-msgstr "čiastočne"
+msgstr "čiastočná"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
msgid "No objects found"
msgstr "Bez objektov"
msgid "No objects found"
msgstr "Bez objektov"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
msgid "T_ype: "
msgstr "T_yp: "
msgid "T_ype: "
msgstr "T_yp: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
msgid "Search in all object types"
msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr "Všetky typy"
msgid "All types"
msgstr "Všetky typy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr "Hľadať všetky tvary"
msgid "Search all shapes"
msgstr "Hľadať všetky tvary"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr "Všetkých tvary"
msgid "All shapes"
msgstr "Všetkých tvary"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search rectangles"
msgstr "Hľadať obdĺžniky"
msgid "Search rectangles"
msgstr "Hľadať obdĺžniky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Rectangles"
msgstr "Obdĺžniky"
msgid "Rectangles"
msgstr "Obdĺžniky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipsy"
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipsy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Stars"
msgstr "Hviezdy"
msgid "Stars"
msgstr "Hviezdy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search spirals"
msgstr "Hľadať špirály"
msgid "Search spirals"
msgstr "Hľadať špirály"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Spirals"
msgstr "Špirály"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
msgid "Spirals"
msgstr "Špirály"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
+msgstr "Hľadať cesty, čiary, lomené čiary"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
msgstr "Hľadať textové objekty"
msgid "Search text objects"
msgstr "Hľadať textové objekty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Texts"
msgstr "Texty"
msgid "Texts"
msgstr "Texty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr "Hľadať skupiny"
msgid "Search groups"
msgstr "Hľadať skupiny"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search clones"
msgstr "Hľadať klony"
msgid "Search clones"
msgstr "Hľadať klony"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search images"
msgstr "Hľadať obrázky"
msgid "Search images"
msgstr "Hľadať obrázky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Obrázok"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Obrázok"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search offset objects"
msgstr "Hľadať posun objektov"
msgid "Search offset objects"
msgstr "Hľadať posun objektov"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Offsets"
msgstr "Posuny"
msgid "Offsets"
msgstr "Posuny"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
msgstr "_Text: "
msgid "_Text: "
msgstr "_Text: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
msgstr "_Štýl: "
msgid "_Style: "
msgstr "_Štýl: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Atribút: "
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Atribút: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in s_election"
msgstr "Hľadať vo výb_ere"
msgid "Search in s_election"
msgstr "Hľadať vo výb_ere"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
+msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr "Vrátane skrytých"
msgid "Include _hidden"
msgstr "Vrátane skrytých"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Vrátane uzamknutých"
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Vrátane uzamknutých"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Zvolené objekty"
+msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Clear values"
msgstr "Vymazať hodnoty"
msgid "Clear values"
msgstr "Vymazať hodnoty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_Find"
msgstr "_Hľadať"
msgid "_Find"
msgstr "_Hľadať"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
+msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Relatívny posun"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Measure unit:"
+msgstr "Jednotka merania:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Move by:"
-msgstr "Presunúť %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Move to:"
-msgstr "Presunúť %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Stupňov:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tívna zmena"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
+msgstr "Posunúť a otočiť vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgid "Set guide properties"
msgid "Set guide properties"
-msgstr "_Vlastnosti objektu"
+msgstr "_Vlastnosti vodidla"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
msgid "Guideline"
msgid "Guideline"
-msgstr "Vodítko"
+msgstr "Vodidlo"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Guideline: %s"
+msgstr "Vodidlo: %s"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Presunúť %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Current settings: %s"
+msgstr "Súčasné nastavenia: %s"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
msgid "%d x %d"
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
msgid "Selection"
msgstr "Výber"
msgid "Selection"
msgstr "Výber"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
msgid "Selection only or whole document"
msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
+msgstr "Iba výber alebo celý dokument"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
msgid "Refresh the icons"
msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť ikony"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "_Id"
msgid "_Id"
-msgstr "ID"
+msgstr "_ID"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Set"
msgid "_Set"
-msgstr "Nastaviť"
+msgstr "_Nastaviť"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "_Label"
msgid "_Label"
-msgstr "Popis"
+msgstr "_Štítok"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "A freeform label for the object"
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
+msgstr "Voľný štítok objektu"
#. Create the label for the object title
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Title"
msgstr "Titulok"
#. Create the frame for the object description
msgid "Title"
msgstr "Titulok"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgid "_Hide"
-msgstr "Skryť"
+msgstr "_Skryť"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
msgid "Check to make the object invisible"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Zaškrtnutím zneviditeľníte objekt"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "L_ock"
msgid "L_ock"
-msgstr "Zamknúť"
+msgstr "_Zamknúť"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Zaškrtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa dať vybrať myšou)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
msgstr "Odkaz"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
msgstr "Odkaz"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Lock object"
msgid "Lock object"
-msgstr "Bez objektov"
+msgstr "Zamknúť objekt"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Unlock object"
msgid "Unlock object"
-msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
+msgstr "Odomknúť objekt"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Hide object"
msgid "Hide object"
-msgstr "Bez objektov"
+msgstr "Skryť objekt"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Unhide object"
msgid "Unhide object"
-msgstr "Ignorovať skryté objekty"
+msgstr "Odkryť objekt"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-#, fuzzy
msgid "Id invalid! "
msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID neplatné "
+msgstr "ID je neplatný! "
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Id exists! "
msgid "Id exists! "
-msgstr "ID existuje"
+msgstr "ID už existuje! "
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "Set object ID"
msgid "Set object ID"
-msgstr "Hľadať textové objekty"
+msgstr "Nastaviť ID objektu"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#, fuzzy
msgid "Set object label"
msgid "Set object label"
-msgstr "Štýl ťahu"
+msgstr "Nastaviť štítok objektu"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
msgid "Set object title"
msgid "Set object title"
-msgstr "Štýl ťahu"
+msgstr "Nastaviť názov objektu"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
msgid "Set object description"
msgid "Set object description"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Nastaviť popis objektu"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
msgid "Unhide layer"
msgid "Unhide layer"
-msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
+msgstr "Odkryť vrstvu"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
msgid "Hide layer"
msgid "Hide layer"
-msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
+msgstr "Skryť vrstvu"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
msgid "Lock layer"
msgid "Lock layer"
-msgstr "Z_nížiť vrstvu"
+msgstr "Zamknúť vrstvu"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
msgid "Unlock layer"
msgid "Unlock layer"
-msgstr "Z_nížiť vrstvu"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
-#, fuzzy
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
+msgstr "Odomknúť vrstvu"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "_Krytie"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
msgid "New"
msgid "New"
-msgstr "_Nový"
+msgstr "Nový"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
msgid "Top"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Vrch"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
msgid "Up"
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Hore"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
msgid "Dn"
msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Dolu"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
msgid "Bot"
msgid "Bot"
-msgstr "Ohraničenie"
+msgstr "Naspodok"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
msgid "X"
msgid "X"
-msgstr "X:"
+msgstr "X"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Názov vrstvy:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
msgid "Layer name:"
msgstr "Názov vrstvy:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgid "Add layer"
-msgstr "_Vrstva"
+msgstr "Pridať vrstvu"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Above current"
msgid "Above current"
-msgstr "Uložiť dokument"
+msgstr "Nad aktuálnu"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Below current"
msgid "Below current"
-msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
+msgstr "Pod aktuálnu"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Ako podvrstva aktuálnej"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Position:"
msgid "Position:"
-msgstr "_Rotácia"
+msgstr "Poloha:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
msgstr "Pre_menovať"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
msgstr "Pre_menovať"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Rename layer"
msgstr "Premenovať vrstvu"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
msgid "Rename layer"
msgstr "Premenovať vrstvu"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
-msgstr "Premenovať vrstvu"
+msgstr "Vrstva premenovaná"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgid "Add Layer"
-msgstr "_Vrstva"
+msgstr "Pridať vrstvu"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "_Add"
msgid "_Add"
-msgstr "Pridať"
+msgstr "_Pridať"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Role:"
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Role:"
-msgstr "Rola:"
+msgstr "xlink:role:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
msgid "Arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+msgstr "xlink:arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
msgid "Actuate:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
msgid "Actuate:"
-msgstr "Riadenie:"
+msgstr "Spustiť:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
#, c-format
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s atribútov"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "_Fill"
-msgstr "Výplň"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Farba ťahu"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Štýl ťahu"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "Modrá"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Vlastnosti %s"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-#, fuzzy
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
-msgid "Change blur"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution"
msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atribút"
+msgstr "CC Attribution"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
msgid "Public Domain"
msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Voľné dielo"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
msgid "FreeArt"
msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "Format"
msgstr "Formát"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
+msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid "Creator"
msgstr "Tvorca"
msgid "Creator"
msgstr "Tvorca"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgid "Rights"
msgstr "Práva"
msgid "Rights"
msgstr "Práva"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
-"Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
-"dokumentu.."
+"Názov entity primárne s právami na Duševné vlastníctvo tohoto dokumentu."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Publisher"
msgstr "Vydavateľ"
msgid "Publisher"
msgstr "Vydavateľ"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
msgid "Relation"
msgid "Relation"
-msgstr "vzťah"
+msgstr "Vzťah"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
msgid "Unique URI to a related document."
msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
+msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
+"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto "
+"dokumentu. (napr. „en-GB“)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
+"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Coverage"
msgstr "Pokrytie"
msgid "Coverage"
msgstr "Pokrytie"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Extent or scope of this document."
msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
msgid "A short account of the content of this document."
msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
msgid "Contributors"
msgstr "Prispievatelia"
msgid "Contributors"
msgstr "Prispievatelia"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
msgid "Fragment"
msgstr "Fragment"
msgid "Fragment"
msgstr "Fragment"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF."
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
msgid "Set attribute"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
msgid "Set attribute"
-msgstr "Nastaví atribút"
+msgstr "Nastaviť atribút"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
msgid "Set stroke color"
msgid "Set stroke color"
-msgstr "Naposledy zvolené"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
msgid "Remove stroke"
msgid "Remove stroke"
-msgstr "Odst_rániť odkaz"
+msgstr "Odstrániť ťah"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
msgid "Set gradient on stroke"
msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Nastaviť farebný prechod ťahu"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
msgid "Set pattern on stroke"
msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Posun vzorky"
+msgstr "Nastaviť vzorku ťahu"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset stroke"
msgid "Unset stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť ťah"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
msgid "No document selected"
msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
msgid "No document selected"
msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
msgid "Set markers"
msgid "Set markers"
-msgstr "Hviezdy"
+msgstr "Nastaviť zakončenia čiar"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Šírka ťahu"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
msgid "Stroke width"
msgstr "Šírka ťahu"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
msgid "Join:"
msgid "Join:"
-msgstr "Spojnica:"
+msgstr "Spoj:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
msgid "Miter join"
msgstr "Ostrý spoj"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Miter join"
msgstr "Ostrý spoj"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "Round join"
msgstr "Oblý spoj"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Round join"
msgstr "Oblý spoj"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
msgid "Bevel join"
msgid "Bevel join"
-msgstr "Šikmý spoj"
+msgstr "Zrazený spoj"
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Miter limit:"
msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limit ostré:"
+msgstr "Limit ostrosti rohu:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky ťahu)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
msgid "Cap:"
msgstr "Zakončenie:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
msgid "Cap:"
msgstr "Zakončenie:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
msgid "Butt cap"
msgid "Butt cap"
-msgstr "Tupé zakončenie"
+msgstr "Rovné zakončenie"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
msgid "Round cap"
msgstr "Oblé zakončenie"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
msgid "Round cap"
msgstr "Oblé zakončenie"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
msgid "Square cap"
msgstr "Štvorcové zakončenie"
#. Dash
msgid "Square cap"
msgstr "Štvorcové zakončenie"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
msgid "Dashes:"
msgid "Dashes:"
-msgstr "Čiarky:"
+msgstr "Typ čiary:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
msgid "Start Markers:"
msgid "Start Markers:"
-msgstr "ZaÄ\8diatoÄ\8dná znaÄ\8dka:"
+msgstr "ZaÄ\8diatoÄ\8dné znaÄ\8dky:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
msgid "Mid Markers:"
msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Stredná znaÄ\8dka:"
+msgstr "Stredné znaÄ\8dky:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
msgid "End Markers:"
msgid "End Markers:"
-msgstr "Koncová znaÄ\8dka:"
+msgstr "Koncové znaÄ\8dky:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
msgid "Set stroke style"
msgid "Set stroke style"
-msgstr "Štýl ťahu"
+msgstr "Nastaviť štýl ťahu"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
msgid "Change color definition"
msgid "Change color definition"
-msgstr "Orientácia plátna:"
+msgstr "Zmeniť definíciu farby"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
msgid "Set stroke color from swatch"
msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu zo vzorkovníka"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
msgid "Set fill color from swatch"
msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť farbu výplne zo vzorkovníka"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný."
#. TODO: Insert widgets
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
#. TODO: Insert widgets
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Align lines right"
msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
msgid "Align lines right"
msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Zarovnanie čiar"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodorovný text"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodorovný text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
msgid "Vertical text"
msgstr "Zvislý text"
msgid "Vertical text"
msgstr "Zvislý text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
msgid "Line spacing:"
msgstr "Riadkovanie:"
#. Text
msgid "Line spacing:"
msgstr "Riadkovanie:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
msgid "Set as default"
msgstr "Nastaviť ako štandardné"
msgid "Set as default"
msgstr "Nastaviť ako štandardné"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
msgid "Set text style"
msgid "Set text style"
-msgstr "Štýl ťahu"
+msgstr "Nastaviť štýl textu"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
msgid "Arrange in a grid"
msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiestniť do mriežky"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
msgid "Rows:"
msgid "Rows:"
-msgstr "Zobraziť:"
+msgstr "Riadky:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
msgid "Number of rows"
msgid "Number of rows"
-msgstr "Počet revolúcií"
+msgstr "Počet riadkov"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
msgid "Equal height"
msgid "Equal height"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "Rovnaká výška:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyššieho objektu v ňom"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
msgid "Align:"
msgid "Align:"
-msgstr "Zarovnať"
+msgstr "Zarovnať:"
#. #### Number of columns ####
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "Columns:"
msgid "Columns:"
-msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
+msgstr "Stĺpce:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
msgid "Number of columns"
msgid "Number of columns"
-msgstr "Počet revolúcií"
+msgstr "Počet stĺpcov"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
msgid "Equal width"
msgid "Equal width"
-msgstr "Šírka:"
+msgstr "Rovnaká šírka:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najširšieho objektu v ňom"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
msgid "Fit into selection box"
msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Prispôsobiť hranici výberu"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
msgid "Set spacing:"
msgid "Set spacing:"
-msgstr "Rozostup Y:"
+msgstr "Nastaviť rozostup:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Vertikálne medzery"
+msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "vodorovná hodnota mierky"
+msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
+msgstr "Rozmiestniť zvolené objekty"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberte uzly, <b>ťahaním</b> preskupte."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte atribút."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
+"Zvolený atribút <b>%s</b>. Stlačte <b>Ctrl+Enter</b> po ukončení pre "
+"potvrdenie zmien."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
msgid "New text node"
msgstr "Nový textový uzol"
msgid "New text node"
msgstr "Nový textový uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1710
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1878
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplikovať uzol"
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplikovať uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2956
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
msgid "Delete node"
msgstr "Zmazať uzol"
msgid "Delete node"
msgstr "Zmazať uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
msgid "Unindent node"
msgstr "Neodsadiť uzol"
msgid "Unindent node"
msgstr "Neodsadiť uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
msgid "Indent node"
msgstr "Odsadí uzol"
msgid "Indent node"
msgstr "Odsadí uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
msgid "Raise node"
msgstr "Zvýši uzol"
msgid "Raise node"
msgstr "Zvýši uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
msgid "Lower node"
msgstr "Zníži uzol"
msgid "Lower node"
msgstr "Zníži uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr "Zmazať atribút"
msgid "Delete attribute"
msgstr "Zmazať atribút"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
msgid "Drag XML subtree"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
msgid "Drag XML subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Ťahať podstrom XML"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
msgstr "Nový uzol elementu..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
msgstr "Nový uzol elementu..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
msgid "Create new element node"
msgid "Create new element node"
-msgstr "Nový uzol elementu"
+msgstr "Vytvorí nový uzol elementu"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
msgid "Create new text node"
msgid "Create new text node"
-msgstr "Nový textový uzol"
+msgstr "Vytvorí nový textový uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
+"Nie je možné nastaviť <b>%s</b>: Iný prvok s hodnotou <b>%s</b> už existuje!"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
msgid "Change attribute"
msgid "Change attribute"
-msgstr "Nastaví atribút"
+msgstr "Zmeniť atribút"
-#: ../src/document.cpp:366
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nový dokument %d"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Pravouhlá mriežka"
-#: ../src/document.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Pamäťový dokument %d"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrická mriežka"
-#: ../src/document.cpp:541
-#, c-format
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Zapnuté"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má prichytávať k tejto mriežke alebo nie. Môže byť „zapnuté“ "
+"pre neviditeľné mriežky."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Viditeľné"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú richytávať aj k "
+"neviditeľným mriežkam."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Vytvoriť novú mriežku"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Jednotky mriežky:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Začiatok X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X súradnica začiatku mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Z_ačiatok Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y súradnica začiatku mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Rozostup _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Rozostup _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Vzdialenosť medzi vodorovnými čiarami mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Farba čiar mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Farba čiar mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Farba čiar mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+msgid "lines"
+msgstr "čiary"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Zobraziť body namiesto čiar"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky"
+
+#: ../src/document.cpp:411
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nový dokument %d"
+
+#: ../src/document.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Pamäťový dokument %d"
+
+#: ../src/document.cpp:583
+#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
+msgstr "Dokument bez názvu %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:426
+#: ../src/draw-context.cpp:418
msgid "Path is closed."
msgstr "Cesta je uzatvorená."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
msgid "Path is closed."
msgstr "Cesta je uzatvorená."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:441
+#: ../src/draw-context.cpp:433
msgid "Closing path."
msgstr "Uzatváranie cesty."
msgid "Closing path."
msgstr "Uzatváranie cesty."
-#: ../src/draw-context.cpp:549
-#, fuzzy
+#: ../src/draw-context.cpp:542
msgid "Draw path"
msgid "Draw path"
-msgstr "_Rozdeliť"
+msgstr "Kresliť cestu"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", priemerný s polomerom %d"
+msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " pod kurzorom"
#. message, to show in the statusbar
msgid " under cursor"
msgstr " pod kurzorom"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
+msgstr "Farbu nastavíte <b>uvoľnením myši</b>."
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
+"<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknitie</b> nastaví farbu "
+"ťahu; <b>kliknutie a ťahanie</b> vyberie priemernú farbu oblasti; s <b>Alt</"
+"b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod kurzorom do "
+"schránky"
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-#, fuzzy
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
msgid "Set picked color"
msgid "Set picked color"
-msgstr "Naposledy zvolené"
+msgstr "Nastaviť zvolenú farbu"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Vodiaca cesta vybraná</b>; začnite kresliť pozdĺž vodidla s <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Vyberte vodiacu cestu</b>, ktorú budete vektorizovať s <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Vektorizácia: <b>spojenie s vodiacou cestou stratené!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Vektorizácia</b> vodiacej cesty"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Kreslenie</b> kaligrafického ťahu"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Kresliť kaligrafický ťah"
+
+#: ../src/event-context.cpp:592
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Medzerník+ťahanie myšou</b> posúva plátno"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+msgstr "[Bez zmeny]"
#. Edit
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
msgid "_Undo"
msgid "_Undo"
-msgstr "_Späť"
+msgstr "_Vrátiť"
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
msgid "_Redo"
msgstr "_Opakovať vrátené"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid "Dependency:"
msgid "_Redo"
msgstr "_Opakovať vrátené"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid "Dependency:"
-msgstr ""
+msgstr "Závislosť:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-#, fuzzy
msgid " type: "
msgid " type: "
-msgstr "T_yp: "
+msgstr " typ: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:251
#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-#, fuzzy
msgid " location: "
msgid " location: "
-msgstr "vzťah"
+msgstr " umiestnenie: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " string: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " string: "
-msgstr ""
+msgstr " reťazec: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:255
#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-#, fuzzy
msgid " description: "
msgid " description: "
-msgstr "Popis"
+msgstr " popis: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (bez preferencií)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno alebo viac rozšírení sa "
+"nepodarilo načítať</span>\n"
+"\n"
+"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítať boli vynechané. Inkscape bude "
+"pokračovať v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. "
+"Podrobnosti o riešení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, "
+"ktorý nájdete tu: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Zobrazovať úvodný dialóg"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
@@ -2336,684 +2492,1748 @@ msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
+" Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor "
+"mohla spôsobiť chybná inštalácia Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "ID preň nebol definovaný."
#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "there was no name defined for it."
#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "názov preň nebol definovaný."
#: ../src/extension/extension.cpp:260
msgid "the XML description of it got lost."
#: ../src/extension/extension.cpp:260
msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+msgstr "jeho XML popis sa stratil."
#: ../src/extension/extension.cpp:264
msgid "no implementation was defined for the extension."
#: ../src/extension/extension.cpp:264
msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:271
msgid "a dependency was not met."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:271
msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "nebola splnená závislosť."
#: ../src/extension/extension.cpp:291
#: ../src/extension/extension.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Extension \""
msgid "Extension \""
-msgstr "Rozpínanie:"
+msgstr "Rozšírenie „"
#: ../src/extension/extension.cpp:291
#: ../src/extension/extension.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "\" failed to load because "
msgid "\" failed to load because "
-msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
+msgstr "“ sa nepodarilo načítať, lebo "
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
+#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so záznamom „%s“ pre rozšírenie"
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Name:"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Názov:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "State:"
msgid "State:"
-msgstr "Začiatok:"
+msgstr "Stav:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Loaded"
msgid "Loaded"
-msgstr "Uzol"
+msgstr "načítaný"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Unloaded"
msgid "Unloaded"
-msgstr "Nepomenovaný"
+msgstr "odobraný z pamäte"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Deactivated"
msgid "Deactivated"
-msgstr ""
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
-"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "deaktivovaný"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
+"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil "
+"chybu, ale môže to znamenať, že výsledky neboli také ako sa očakávali."
-#: ../src/extension/init.cpp:187
+#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané."
-#: ../src/extension/init.cpp:201
+#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
+"Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára "
+"nebudú načítané."
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Posun dnu/von o:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Adaptívny prah:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
msgid "Width"
msgid "Width"
-msgstr "Šírka:"
+msgstr "Šírka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+msgid "Offset"
+msgstr "Posun"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Použíť na vybrané bitmapy adaptívny prah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Pridať šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Rovnomerný šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussovský šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multiplikatívny gaussovský šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulzný šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplaceovský šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poissonov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Pridať náhodný šum na zvolené bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozostrenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
+msgid "Radius"
+msgstr "Polomer"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rozostriť zvolené bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Vrstva"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Červený kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Zelený kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Modrý kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Azúrový kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Purpurový kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Žltý kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Čierny kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanál krytia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Tmavý kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extrahovať určený kanál z obrázka."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Uhlík"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť na zvolené bitmapy štylizáciu uhlíkom."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Vyfarbiť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Vyfarbiť zvolené bitmapy určenou farbou, s použítím danej priesvitnosti."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostriť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Rozšíriť rozdiely v intenzite zvolených bitmáp."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
+msgid "Convolve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Poradie"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in px of the halo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
+msgid "Kernel Array"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Počet revolúcií"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
+msgid "Apply Convolve Effect"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Odst_rániť z cesty"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Opakovať farebnú mapu"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Množstvo"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Opakovať farebnú mapu vybraných bitmáp."
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Hrany"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zvýrazniť hrany vybraných bitmáp."
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Editor prechodov"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Vytepať"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr "Vytepať vybrané bitmapy -- zvýrazniť hrany trojrozmerným efektom."
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Editor prechodov"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Rozšíriť"
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Výber tlačiarne"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Vylepšiť vybrané bitmapy -- minimalizovať šum."
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ekvalizovať"
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Ekvalizovať vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu."
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Mriežka"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gausovské rozostrenie"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Šírka čiary"
+# TODO: check
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Pomer"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horizontálne medzery"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy."
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Vertikálne medzery"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodovať"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontálny posun"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Implodovať zvolené bitmapy."
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikálny posun"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Vyrovnať (s Kanálom)"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
-#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Render"
-msgstr "_Červená"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Čierny bod"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Biely bod"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Výstup"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekcia gama"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
msgstr ""
+"Vyrovnať uvedený kanál zvolených bitmáp škálovaním hodnôt spadajúcich do "
+"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah."
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
msgstr ""
msgstr ""
+"Vyrovnať zvolené bitmapy škálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov "
+"na plný farebný rozsah."
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Mediánový filter"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
msgstr ""
msgstr ""
+"Filtrovať zvolené bitmapy nahradením každej zložky pixelu farbou mediánu "
+"kruhového okolia."
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modulovať"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Cieľ tlače"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
-msgid "Print properties"
-msgstr "Vlastnosti tlače"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
+msgid "Hue"
+msgstr "Odtieň"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
-"a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
-"značky a vzory."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modulovať percená odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negatív"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Negovať (vytvoriť negatív) zvolené bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normálizácia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
msgid ""
msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normalizovať zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný "
+"rozsah farieb."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olejomaľba"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Štylizovať zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zmeniť kanál priesvitnosti zvolených bitmáp."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+msgid "Raise"
+msgstr "Presunúť vyššie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Zvýšený"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Zmeniť svetlosť hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Redukovať šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Redukovať šum v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu šumových "
+"špičiek."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Vzorka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+"Zmeniť rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosť na dané "
+"rozmery."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Tieň"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
+msgid "Elevation"
+msgstr "Vyvýšenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Farebné odtiene"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+"Vytvoriť odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Zaostrí zvolené objekty."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizovať"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Solarizovať zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Rozostúpiť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+"Náhodne rozmiestniť pixely v zvolených bitmapách v rámci polomeru daného "
+"parametrom „množstvo“."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Vírenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stupňov"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Víriť vybrané bitmapy okolo ich stredu."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prah"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť prah na iba vybrané bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Neostrá maska"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Zaostriť vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Vlna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitúda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Vlnová dĺžka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Zmeniť zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Posun halo dnu/von"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Šírka hala v pixeloch"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Počet krokov"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Počet rozšírených/zmrštených kópií objektu na vytvorenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Vytvoriť z cesty"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Obmedziť na verziu PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konvertovať texty na cesty"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Obmedziť na úroveň PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207
+msgid "PostScript 3"
+msgstr "PostScript 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript úroveň 2"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Vstup EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Rozšírené metasúbory"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Vstup WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metasúbory"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Výstup EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Rozšírený Metasúbor"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Vložiť písma (iba Typ 1)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Zapuzdrený Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Súbor Zapuzdrený Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Vstup %s GDK pixbuf"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Farebné prechody GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Farebné prechody použité v GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Mriežka"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Šírka čiary"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Horizontálne medzery"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Vertikálne medzery"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Horizontálny posun"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Vertikálny posun"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Render"
+msgstr "Vykresliť"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Kresliť cestu, ktorá je mriežkou"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Tlač LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Výstup LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Súbor LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Výstup Kresba OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Súbor OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Cieľ tlače"
+
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
+msgid "Print properties"
+msgstr "Vlastnosti tlače"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Tlačiť s pomocou PDF operátorov"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+"Používať vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je "
+"možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
+"značky a vzory."
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
msgstr ""
"Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
-"byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
+"byť zmeneá veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
"vykreslené tak, ako sú zobrazené."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
"vykreslené tak, ako sú zobrazené."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlíšenie:"
#. Print destination frame
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlíšenie:"
#. Print destination frame
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
msgid "Print destination"
msgstr "Cieľ tlače"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
msgid "Print destination"
msgstr "Cieľ tlače"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
-"Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
-"Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
+"Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n"
+"nechajte prázdne ak chcete použiť predvolenú tlačiareň systému.\n"
+"Použite „> súbor“, ak chcete tlačiť do súboru.\n"
+"Použite „| program argument“, ak chcete presmerovať výstup do programu."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
msgid "PDF Print"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
msgid "PDF Print"
+msgstr "Tlač PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+msgid "media box"
+msgstr "ohraničenie nosiča"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "crop box"
+msgstr "ohraničenie orezania"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "trim box"
+msgstr "ohraničenie upravenia"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "bleed box"
+msgstr "ohraničenie okraja stránky"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "art box"
+msgstr "ohraničenie diela"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+msgid "Select page:"
+msgstr "Zvoľte stránku:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "z %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Orezať na:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+msgid "Page settings"
+msgstr "Nastavenia stránky:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Presnosť aproximácie mriežok farebných prechodov:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Pozn.</b>: nastavenie presnosti na príliš vysokú hodnotu môže mať za "
+"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon."
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
+# TODO: check
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+msgid "rough"
+msgstr "drsný"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Obsluha textu:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importovať text ako text"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Embed images"
+msgstr "Vkladať obrázky"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Import settings"
+msgstr "Nastavenia importu"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Nastavenia importu PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "medium"
+msgstr "stredný"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "fine"
+msgstr "jemný"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "very fine"
+msgstr "veľmi jemný"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
msgid "PovRay Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup PovRay"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
msgid "PovRay Raytracer File"
msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Na výšku"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor PovRay Raytracer"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Na výšku"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Nastavenie tlače"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
msgid "Print using PostScript operators"
msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
+msgstr "Tlačiť pomocou Postcript operátorov"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
"will be lost."
msgstr ""
"Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
"will be lost."
msgstr ""
"Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
-"a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
-"značky a vzory."
+"a je možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, stratí však informáciu o "
+"priehľadnosti a vzory."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
msgid "Postscript Print"
msgid "Postscript Print"
-msgstr "Na výšku"
+msgstr "Tlač Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Výstup Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Súbor Postscript"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgid "SVG Input"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Vstup SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Natívny formát Inkscape a W3C štandard"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Ukončiť Inkscape"
+msgstr "Výstup Inkscape SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "SVG Output"
msgid "SVG Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Čisté SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "SVGZ Output"
msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "Tlač 32-bitových Windows"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
msgid "WPG Input"
msgid "WPG Input"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Vstup WPG"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr ""
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
+msgid "Pin Dialog"
+msgstr "Pripnúť dialóg"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
+"one"
msgstr ""
msgstr ""
+"Prepína, či dialóg zostane počas viacerých vykonaní alebo sa po jdnom "
+"vykonaní stratí"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Živý náhľad"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr "Určuje, či sa nastavenia efektov prejavia na živom plátne"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
+#: ../src/extension/system.cpp:102
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
+msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:136
msgid "default.svg"
msgid "default.svg"
-msgstr "Štandardné"
+msgstr "default.sk.svg"
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
-#: ../src/file.cpp:240
+#: ../src/file.cpp:247
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
+msgstr ""
+"Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii."
-#: ../src/file.cpp:246
+#: ../src/file.cpp:253
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:282
msgid "Document reverted."
msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument bol obnovený."
+msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie."
-#: ../src/file.cpp:268
+#: ../src/file.cpp:284
msgid "Document not reverted."
msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokument nebol obnovený."
+msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie."
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:406
msgid "Select file to open"
msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
msgid "Select file to open"
msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
-#: ../src/file.cpp:466
+#: ../src/file.cpp:484
msgid "Vacuum <defs>"
msgid "Vacuum <defs>"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistiť <defs>"
-#: ../src/file.cpp:471
+#: ../src/file.cpp:489
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Odstránená <b>%i</b> nepoužitá definícia z <defs>."
+msgstr[1] "Odstránené <b>%i</b> nepoužité definície z <defs>."
+msgstr[2] "Odstránených <b>%i</b> nepoužitých definícií z <defs>."
-#: ../src/file.cpp:476
+#: ../src/file.cpp:494
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr ""
+msgstr "V <defs> neboli nájdené napoužité definície."
-#: ../src/file.cpp:505
+#: ../src/file.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
+"Nenašlo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to "
+"spôsobiť neznáma prípona súboru."
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebol uložený."
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebol uložený."
-#: ../src/file.cpp:513
+#: ../src/file.cpp:531
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Súbor %s nie je uložený."
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Súbor %s nie je uložený."
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:542
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument bol uložený."
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument bol uložený."
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "kresba%s"
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "kresba%s"
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:687
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "kresba-%d%s"
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "kresba-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:607
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:706
msgid "Select file to save a copy to"
msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Voľba súboru na uloženie"
+msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie"
-#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
msgid "Select file to save to"
msgstr "Voľba súboru na uloženie"
msgid "Select file to save to"
msgstr "Voľba súboru na uloženie"
-#: ../src/file.cpp:680
+#: ../src/file.cpp:787
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#: ../src/file.cpp:852
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:804
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Ukladá sa dokument..."
+
+#: ../src/file.cpp:959
msgid "Import"
msgid "Import"
-msgstr "_Importovať..."
+msgstr "Importovať"
-#: ../src/file.cpp:883
+#: ../src/file.cpp:991
msgid "Select file to import"
msgstr "Voľba súboru na importovanie"
msgid "Select file to import"
msgstr "Voľba súboru na importovanie"
-#: ../src/file.cpp:1000
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
msgid "Select file to export to"
msgid "Select file to export to"
-msgstr "Voľba súboru na importovanie"
+msgstr "Voľba súboru na exportovanie"
+
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie."
+
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art"
+
+#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+"Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosť názvu servera, používateľského "
+"mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliť "
+"aj licenciu."
+
+#: ../src/file.cpp:1306
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokument bol exportovaný."
+
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importovať z knižnice Open Clip Art"
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Zmiešať"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matica farieb"
+
+# TODO: check
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Prenos zložky"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgid "Composite"
+msgstr "Kombinovať"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Difúzne osvetlenie"
-#: ../src/gradient-context.cpp:272
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa posunutia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Vyplnenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Zlúčiť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfológia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Dláždiť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Zdrojová grafika"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Zdrojová alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrázok na pozadí"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa pozadia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Farba výplne"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Farba ťahu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Viaceré štýly"
-#: ../src/gradient-context.cpp:273
+# TODO: check
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Darken"
+msgstr "Stmaviť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Lighten"
+msgstr "Zosvetliť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
+msgid "Matrix"
+msgstr "_Matica"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasýtiť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Otočiť odtieň"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Svetlosť na priesvitnosť"
-#: ../src/gradient-context.cpp:369
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
+msgid "Default"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgid "Over"
+msgstr "Ďalšie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "Dnu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Von"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Navrch"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetika"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Identita"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "Tabuľka"
+
+# TODO: check
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskrétne"
+
+# TODO: check
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineárne"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikovať"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zalamovanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "Red"
+msgstr "_Červená"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodovať"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatovať"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktálový šum"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Vzdialené odvetlenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Bodové osvetlenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Miestne osvetlenie"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Viditeľné farby"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+msgid "Lightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+msgid "Small"
+msgstr "malý"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "stredný"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "veľký"
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Príliš veľký posun dnu</b>, výsledok je prázdny."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:461
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr ""
+"Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
-#: ../src/gradient-context.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Oblasť nie je ohraničená</b>, nie je možné ju vyplniť."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Iba viditeľná časť ohraničenej oblasti bola vyplnená.</b> Ak chcete "
+"vyplniť celú oblasť vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova "
+"vyplniť."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Vyplňiť ohraničenú oblasť"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Nastaviť štýl objektu"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Kreslením cez</b> oblasti ich pridáte do výplne, držaním <b>Alt</b> výplň "
+"dotykom"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Lineárny farebný prechod - <b>začiatok</b>"
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-#, fuzzy
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Lineárny farebný prechod - <b>koniec</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Lineárny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Radiálny prechod"
+msgstr "Radiálny farebný prechod - <b>stred</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Radiálny prechod"
+msgstr "Radiálny farebný prechod - <b>polomer</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Radiálny prechod"
+msgstr "Radiálny farebný prechod - <b>ohnisko</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-#, fuzzy
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Radiálny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
+"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+"Jedna páčka spájajúca %d priehradiek (oddelíte ťahaním so <b>Shift</b>) "
+"vybraná z %d páčok farebných prechodov na %d vybraných objektoch"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+"<b>%d</b> z %d páčok farebných prechodov vybraných na %d vybraných objektoch"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+"Žiadna z %d páčok farebných prechodov nebola vybraná na %d vybraných "
+"objektoch"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Pridať priehradku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:436
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Zjednodušiť farebný prechod"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:512
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Vytvoriť predvolený farebný prechod"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:565
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Kreslením okolo</b> páčok ich vyberiete"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: ťahať farebný prechod okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:784
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Invertovať farebný prechod"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:893
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Farebný prechod</b> pre %d objekt; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+msgstr[1] ""
+"<b>Farebný prechod</b> pre %d objekty; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+msgstr[2] ""
+"<b>Farebný prechod</b> pre %d objektov; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:897
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, na ktorých sa má vytvoriť farebný prechod."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:595
msgid "Merge gradient handles"
msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Náhodnosť:"
+msgstr "Zlúčiť páčky farebného prechodu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:904
msgid "Move gradient handle"
msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Náhodnosť:"
+msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:669
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
+#, c-format
msgid ""
msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"%s %d pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k posunu, s <b>Ctrl+Alt</"
+"b> zmaže priehradku"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:672
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
msgid " (stroke)"
msgid " (stroke)"
+msgstr " (ťah)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
msgstr ""
+"%s pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k uhlu, s <b>Ctrl+Alt</b> "
+"zachová uhol, s <b>Ctrl+Shift</b> zmena mierky okolo stredu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:675
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
+"<b>Stred</b> a <b>ohnisko</b> radiálneho farebného prechodu; ťahanie so "
+"<b>Shift</b> oddelí ohnisko"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:678
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
+"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
msgstr[1] ""
msgstr[1] ""
+"Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> "
+"oddelí"
msgstr[2] ""
msgstr[2] ""
+"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> "
+"oddelí"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgid "Point"
-msgstr "Bod"
+msgstr "bod"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "pt"
msgstr "bd"
msgid "pt"
msgstr "bd"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Points"
msgid "Points"
-msgstr "Body"
+msgstr "body"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgid "Pt"
-msgstr "b."
+msgstr "bd"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pixel"
msgid "Pixel"
-msgstr "Bod"
+msgstr "bod"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "bd"
msgid "px"
msgstr "bd"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pixels"
msgid "Pixels"
-msgstr "Body"
+msgstr "body"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Px"
msgid "Px"
-msgstr "Bd"
+msgstr "bd"
#. You can add new elements from this point forward
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgid "Percent"
-msgstr "Percento"
+msgstr "percento"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Percents"
msgstr "percent"
msgid "Percents"
msgstr "percent"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Millimeter"
msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimeter"
+msgstr "milimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Millimeters"
msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetre"
+msgstr "milimetre"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Centimeter"
msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimeter"
+msgstr "centimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "cm"
msgstr "cm"
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Centimeters"
msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimetre"
+msgstr "centimetre"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Meter"
msgstr "meter"
msgid "Meter"
msgstr "meter"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Meters"
msgstr "metre"
#. no svg_unit
msgid "Meters"
msgstr "metre"
#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Inch"
msgid "Inch"
-msgstr "Palec"
+msgstr "palec"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "in"
msgid "in"
-msgstr "palec"
+msgstr "pl"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Inches"
msgid "Inches"
-msgstr "Palce"
+msgstr "palce"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:48
msgid "Em square"
msgid "Em square"
-msgstr "Em štvorec"
+msgstr "em štvorec"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:48
msgid "em"
msgstr "em"
msgid "em"
msgstr "em"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:48
msgid "Em squares"
msgid "Em squares"
-msgstr "Em štvorce"
+msgstr "em štvorce"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Ex square"
msgid "Ex square"
-msgstr "Ex štvorec"
+msgstr "ex štvorec"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "ex"
msgstr "ex"
msgid "ex"
msgstr "ex"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Ex squares"
msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex štvorce"
+msgstr "ex štvorce"
-#: ../src/inkscape.cpp:447
+#: ../src/inkscape.cpp:484
msgid "Untitled document"
msgid "Untitled document"
-msgstr "Nepomenovaný dokument"
+msgstr "Dokument bez názvu"
#. Show nice dialog box
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
+#: ../src/inkscape.cpp:513
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../src/inkscape.cpp:514
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:478
+#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:658
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
+"Nie je možné vytvoriť adresár %s.\n"
"%s"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:659
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s nie je platný priečinok.\n"
+"%s nie je platný adresár.\n"
"%s"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:660
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
"%s"
"Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:618
+#: ../src/inkscape.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
"%s"
"Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:619
+#: ../src/inkscape.cpp:662
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
+"Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n"
+"a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia."
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
-"'%s' nie je regulárny súbor.\n"
+"„%s“ nie je regulárny súbor.\n"
"%s"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s nie je platný XML súbor alebo\n"
+"preň nemáte povolenie na čítanie.\n"
+"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:735
+#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
-"'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
+"„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n"
"%s"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:736
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
+"Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n"
+"Nové ponuky sa neuložia."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Commands Bar"
msgstr "Príkazový panel"
msgid "Commands Bar"
msgstr "Príkazový panel"
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje Príkazový panel (pod ponukou)"
-#: ../src/interface.cpp:771
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Tool Controls Bar"
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Ovládanie nástrojov"
+msgstr "Panel Ovládanie nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:771
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Nástrojový panel"
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Nástrojový panel"
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)"
-#: ../src/interface.cpp:779
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:851
msgid "_Palette"
msgid "_Palette"
-msgstr "_Vložiť"
+msgstr "_Paleta"
-#: ../src/interface.cpp:779
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:851
msgid "Show or hide the color palette"
msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb"
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:853
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:907
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Sloveso „%s“ neznáme"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:945
+#: ../src/interface.cpp:1026
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Zadajte skupinu #%s"
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Zadajte skupinu #%s"
-#: ../src/interface.cpp:956
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1037
msgid "Go to parent"
msgstr "O stupeň vyššie"
msgid "Go to parent"
msgstr "O stupeň vyššie"
-#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
msgid "Drop color"
msgid "Drop color"
-msgstr "Koncová farby"
+msgstr "Vynechať farbu"
-#: ../src/interface.cpp:1101
+#: ../src/interface.cpp:1167
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Pustiť farbu na farebný prechod"
+
+#: ../src/interface.cpp:1226
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
-#: ../src/interface.cpp:1140
+#: ../src/interface.cpp:1268
msgid "Drop SVG"
msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Vypustiť SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1200
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1326
msgid "Drop bitmap image"
msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
-
-#: ../src/interface.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Prepísať %s"
+msgstr "Vynechať bitmapový obrázok"
-#: ../src/interface.cpp:1287
+#: ../src/interface.cpp:1418
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid ""
-"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor s názvom „%s“ už existuje. "
+"Želáte si ho nahradiť?</span>\n"
+"\n"
+"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah."
+
+#: ../src/interface.cpp:1425
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradiť"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgid "_Write session file:"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+msgstr "_Zapísať súbor s reláciou:"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
msgid "Select a location and filename"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Set filename"
msgid "Set filename"
-msgstr "Názov súboru"
+msgstr "Nastaviť názov súboru"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou."
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete prijať pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od <b>%1</b>?"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
msgid "Accept invitation"
-msgstr "Akcelerácia:"
+msgstr "Prijať pozvanie"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
msgid "Decline invitation"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Odmietnuť pozvanie"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)"
-#: ../src/knot.cpp:425
+#: ../src/knot.cpp:428
msgid "Node or handle drag canceled."
msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Ťahanie uzla alebo páčky zrušené."
-#: ../src/knotholder.cpp:254
-#, fuzzy
+#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "Change handle"
msgid "Change handle"
-msgstr "Hľadať obdĺžniky"
+msgstr "Zmeniť páčku"
-#: ../src/knotholder.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/knotholder.cpp:312
msgid "Move handle"
msgid "Move handle"
-msgstr "Náhodnosť:"
+msgstr "Posunúť pačku"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorujen písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga"
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Ohnúť cestu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+msgid "Slant"
+msgstr "Skosiť"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "test zásobníka doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+msgid "Gears"
+msgstr "Ozubenie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Zošiť podcesty"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "No effect"
+msgstr "Žiadny efekt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Úprava parametra <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovať na plátne."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+msgid "Change enum parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter enum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zuby"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Počet zubov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Cesta ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Počet ciest"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start point jitter"
+msgstr "Variácia počiatočného bodu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
msgstr ""
msgstr ""
+"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na počiatočné body stehov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End point jitter"
+msgstr "Variácia koncového bodu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
+msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na koncové body stehov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "Spacing variation"
+msgstr "Variácia rozostupov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
+"each other."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa čiary zhlukujú alebo majú medzi sebou rovnomerné rozostupy."
+
+# TODO: check
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Šírka mierky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Zmena mierky šírky cesty ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Relatívna zmena mierky "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "Zmena mierky šírky cesty ťahu relatívne k jej dĺžke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Jednotlivá"
+
+# TODO: check
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Jednotlivá, natiahnutá"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Opakovaný"
+
+# TODO: check
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Opakovaná, natiahnutá"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Zdroj vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Cesta, ktorú umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kópie vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Šírka vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Zmeniť mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Rozostup"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normálny posun"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangenciálne posunutie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Vzorka je vertikálne"
-#: ../src/main.cpp:198
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Zmeniť skalárny parameter"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Upravovať na plátne"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
+msgid "Paste path"
+msgstr "Vložiť cestu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "V schránke nič nie je."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovať na cestu."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Vložiť parameter cesty"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Schránka neobsahuje cestu."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter bodu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter bool"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter random"
+
+#: ../src/main.cpp:217
msgid "Print the Inkscape version number"
msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
+msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:203
+#: ../src/main.cpp:222
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
-#: ../src/main.cpp:208
+#: ../src/main.cpp:227
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
+msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)"
-#: ../src/main.cpp:213
+#: ../src/main.cpp:232
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
-#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
-#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
-#: ../src/main.cpp:218
+#: ../src/main.cpp:237
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
-"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
+"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)"
-#: ../src/main.cpp:223
+#: ../src/main.cpp:242
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
-#: ../src/main.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:247
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
+msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (štandardne 90)"
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:248
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:252
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
-"Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
-"dolný roh)"
+"Exportovať oblasť v používateľom definovaných SVG bodoch (štandardne je to "
+"plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)"
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:253
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:238
+#: ../src/main.cpp:257
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovaná oblasť je celá kresba (nie plátno)"
-#: ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:262
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:267
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
+"Prichytiť oblasť exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej "
+"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)"
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:272
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:273
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA"
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA"
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:277
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:278
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
-#: ../src/main.cpp:263
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "The ID of the object to export"
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
+msgstr "ID exportovaného objektu"
-#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
msgid "ID"
msgstr "ID:"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
msgid "ID"
msgstr "ID:"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:289
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
+"Exportovať iba objekt s export-id, skryť všetky ostatné (iba s export-id)"
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
+"Použiť pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)"
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:299
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "COLOR"
msgstr "FARBA"
msgid "COLOR"
msgstr "FARBA"
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:304
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
-"Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
-"255)"
+"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)"
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
-"Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez sodipodi alebo inkscape "
-"namespace)"
+"Exportovať dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi "
+"alebo inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:314
msgid "Export document to a PS file"
msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+msgstr "Exportovať dokument do PS súboru"
-#: ../src/main.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:319
msgid "Export document to an EPS file"
msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+msgstr "Exportovať dokument do EPS súboru"
-#: ../src/main.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "Export document to a PDF file"
msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+msgstr "Exportovať dokument do PDF súboru"
-#: ../src/main.cpp:310
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exportovať dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:336
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
+msgstr "Konvertovať textový objekt na cesty pri exporte (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:341
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Pri exporte priložiť písma (iba Type 1) (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovať súbory s ohraičením nastaveným na veľkosť strany (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:352
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
+"Pýtať sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:358
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
+"Pýtať sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:364
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
-msgstr ""
+msgstr "Pýtať sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:370
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
-msgstr ""
+msgstr "Pýtať sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
-#: ../src/main.cpp:349
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:375
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Zobraziť id,x,y,w,h pre všetky objekty"
+
+#: ../src/main.cpp:380
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
+msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisťujú"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:386
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Vypísať adresár s rozšíreniami a skončiť"
-#: ../src/main.cpp:360
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
-"udalosti klávesnice/myši"
-
-#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:391
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu"
+
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Zoznam ID všetkých slovies v Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:401
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolať, keď sa Inkscape otvorí."
+
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybrať, keď sa Inkscape otvorí."
+
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:557
+#: ../src/main.cpp:610
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"\n"
"Dostupné prepínače:"
"\n"
"Dostupné prepínače:"
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID uzla: „%s“\n"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
msgid "Open _Recent"
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otvoriť ne_dávane"
+msgstr "Otvoriť ne_dávne"
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Paste Si_ze"
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Vložiť š_týl"
+msgstr "Vložiť v_eľkosť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
msgid "Clo_ne"
msgstr "Klo_novať"
msgid "Clo_ne"
msgstr "Klo_novať"
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgid "_Zoom"
-msgstr "Lupa"
+msgstr "_Zmena mierky"
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Zobrazovací režim"
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
msgid "Show/Hide"
msgid "Show/Hide"
-msgstr "Z_obraziť/Skryť"
+msgstr "Zobraziť/skryť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "_Layer"
msgstr "_Vrstva"
msgid "_Layer"
msgstr "_Vrstva"
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
msgid "Cli_p"
msgid "Cli_p"
-msgstr "_Vyčistiť"
+msgstr "_Orezať"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
msgid "Mas_k"
msgid "Mas_k"
-msgstr "Značka"
+msgstr "Mas_ka"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Patter_n"
msgid "Patter_n"
-msgstr "Vzorka"
+msgstr "_Vzorka"
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
msgid "_Path"
msgstr "_Cesta"
msgid "_Path"
msgstr "_Cesta"
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
msgid "Effe_cts"
msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efekty"
+msgstr "_Efekty"
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
msgid "Whiteboa_rd"
msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "Z_dieľaná tabuľa"
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
msgid "Tutorials"
msgid "Tutorials"
-msgstr "_Návody"
+msgstr "Návody"
-#: ../src/node-context.cpp:366
+#: ../src/node-context.cpp:185
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> prepne typ uzlu, prichytáva uhol páčky, presúva zvisle/vodorovne;"
+"<b>Ctrl+Alt</b>: posúva pozdĺž páčiek"
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:186
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
+"<b>Shift</b>: prepína pridanie uzlu k výberu, vypína prichytávanie, otáča "
+"obomi páčkami"
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:187
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-
-#: ../src/node-context.cpp:670
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť dĺžku páčky; <b>Ctrl+Alt</b>: posun pozdĺž páčok"
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
msgid "Stamp"
msgid "Stamp"
-msgstr "Kroky"
+msgstr "Pečiatkovať"
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
msgid "Move nodes vertically"
msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Posúvať uzly zvisle"
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
msgid "Move nodes horizontally"
msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Posúvať uzly vodorovne"
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
+#: ../src/nodepath.cpp:3206
msgid "Move nodes"
msgid "Move nodes"
-msgstr "Zníži uzol"
+msgstr "Posúvať uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
+#: ../src/nodepath.cpp:1424
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
+"<b>Páčka uzlu</b>: ťahaním sa tvaruje krivka; s <b>Ctrl</b> prichytáva k "
+"uhlu; s <b>Alt</b> uzamyká dĺžku; s <b>Shift</b> otáča obe páčky"
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1594
msgid "Align nodes"
msgid "Align nodes"
-msgstr "Zarovnanie uzlov"
+msgstr "Zarovnať uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1656
msgid "Distribute nodes"
msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Rozmiestniť"
+msgstr "Rozmiestniť uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1694
msgid "Add nodes"
msgid "Add nodes"
-msgstr "Uzol"
+msgstr "Priadať uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
msgid "Add node"
msgid "Add node"
-msgstr "Uzol"
+msgstr "Priadať uzol"
-#: ../src/nodepath.cpp:1680
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1849
msgid "Break path"
msgid "Break path"
-msgstr "_Rozdeliť"
+msgstr "Rozdeliť cestu"
-#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
-#: ../src/nodepath.cpp:1839
+#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
+#: ../src/nodepath.cpp:2005
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
+msgstr "Pre spojenie je potrebné vybrať <b>dva koncové uzly</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:1758
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1925
msgid "Close subpath"
msgid "Close subpath"
-msgstr "Uzatváranie cesty."
+msgstr "Uzatvoriť podcestu"
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1977
msgid "Join nodes"
msgid "Join nodes"
-msgstr "Odsadí uzol"
+msgstr "Spojiť uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:1860
+#: ../src/nodepath.cpp:2026
msgid "Close subpath by segment"
msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Uzavrieť podcestu segmentom"
-#: ../src/nodepath.cpp:1914
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2080
msgid "Join nodes by segment"
msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
+msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch novým segmentom"
-#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
msgid "Delete nodes"
msgid "Delete nodes"
-msgstr "Zmazať uzol"
+msgstr "Zmazať uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:2044
+#: ../src/nodepath.cpp:2210
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť uzly pri zachovaní tvaru"
-#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
+#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
+"Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste mezi ktorými chcete vymazať "
+"segmenty."
-#: ../src/nodepath.cpp:2213
+#: ../src/nodepath.cpp:2377
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
-#: ../src/nodepath.cpp:2245
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2409
msgid "Delete segment"
msgid "Delete segment"
-msgstr "Zmazať výber"
+msgstr "Zmazať segment"
-#: ../src/nodepath.cpp:2267
+#: ../src/nodepath.cpp:2430
msgid "Change segment type"
msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť typ segmentu"
-#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
+#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
msgid "Change node type"
msgid "Change node type"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť typ uzlu"
-#: ../src/nodepath.cpp:3275
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3441
msgid "Retract handle"
msgid "Retract handle"
-msgstr "Obdĺžnik"
+msgstr "Stiahnuť páčku"
-#: ../src/nodepath.cpp:3324
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3490
msgid "Move node handle"
msgid "Move node handle"
-msgstr "Náhodnosť:"
+msgstr "Posúvať páčku uzla"
-#: ../src/nodepath.cpp:3465
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:3630
+#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"<b>Páčka uzla</b>: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
+"uhlu; s <b>Alt</b> zamknúť dĺžku; s <b>Shift</b> otáčať obe páčky"
-#: ../src/nodepath.cpp:3643
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3824
msgid "Rotate nodes"
msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Zvýši uzol"
+msgstr "Otáčať uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:3768
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3955
msgid "Scale nodes"
msgid "Scale nodes"
-msgstr "Zvýši uzol"
+msgstr "Zmeniť mierku uzlov"
-#: ../src/nodepath.cpp:3815
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3999
msgid "Flip nodes"
msgid "Flip nodes"
-msgstr "čiary"
+msgstr "Preklopiť uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:3980
+#: ../src/nodepath.cpp:4168
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
+"<b>Uzol</b>: ťahaním upravíte cestu; s <b>Ctrl</b> vodorovné/zvislé "
+"prichytávanie; s <b>Ctrl+Alt</b> prichytávanie v smere páčky"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4204
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4394
msgid "end node"
msgid "end node"
-msgstr "Odsadí uzol"
+msgstr "Koncový uzol"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4399
msgid "cusp"
msgstr "Hrotové ovládanie"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
msgid "cusp"
msgstr "Hrotové ovládanie"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4212
+#: ../src/nodepath.cpp:4402
msgid "smooth"
msgstr "hladké"
msgid "smooth"
msgstr "hladké"
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
msgid "symmetric"
msgid "symmetric"
-msgstr "symetricky"
+msgstr "symetrické"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4220
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
+"koncový uzol, páčka bola stiahnutá (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ju znova "
+"vytiahnete)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4222
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
+"jedna páčka bola stiahnutá (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ju znova vytiahnete)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4225
+#: ../src/nodepath.cpp:4415
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
+"obe páčky bola stiahnuté (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ich znova vytiahnete)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4237
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4427
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
-"Pridať/Nový."
+"<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho páčky; <b>Alt+ťahanie</b> uzlov pre "
+"vyrezávanie; klávesami <b>šípok</b> pohybujte uzlami, <b>< ></b> zmena "
+"mierky, <b>[ ]</b> otáčanie"
-#: ../src/nodepath.cpp:4238
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4428
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
-"Pridať/Nový."
+"<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho páčky; klávesami <b>šípok</b> pohybujte uzlom"
-#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
+msgstr "Vybrať jediný objekt pre úpravu uzlov alebo páčok."
-#: ../src/nodepath.cpp:4265
+#: ../src/nodepath.cpp:4457
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
+"<b>0</b> z <b>%i</b> uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
+"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
msgstr[1] ""
msgstr[1] ""
+"<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
+"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
+msgstr[2] ""
+"<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
+"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
-#: ../src/nodepath.cpp:4271
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4463
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
+msgstr "Zmeňte objekt ťahaním za páčky."
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4471
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Označené súbory:"
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4286
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4478
+#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Označené súbory:"
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
+msgstr[2] ""
+"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4292
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4484
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Označené súbory:"
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
-#: ../src/object-edit.cpp:488
+#: ../src/object-edit.cpp:501
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
+"Nastaviť polomer <b>vodorovného zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
+"zvislý polomer"
-#: ../src/object-edit.cpp:494
+#: ../src/object-edit.cpp:507
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
+"Nastaviť polomer <b>zvislého zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
+"vodorovný polomer"
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
+"Nastaviť <b>šírku a výšku</b> obdĺžnika; s <b>Ctrl</b> zamknúť pomer alebo "
+"natiahnuť iba v jednom rozmere"
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
msgstr ""
+"Zmeniť veľkosť obdĺžnika v smere X/Y; so <b>Shift</b> na osi Z; s <b>Ctrl</"
+"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
msgstr ""
+"Zmeniť veľkosť obdĺžnika na osi Z; so <b>Shift</b> v smere X/Y; s <b>Ctrl</"
+"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:727
+msgid "Move the box in perspective."
+msgstr "Posunúť kváder v perspektíve."
-#: ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/object-edit.cpp:905
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doladiť <b>šírku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:908
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doladiť <b>výšku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:911
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
+"Určiť polohu <b>počiatočného bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
+"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
+"urobí segment"
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/object-edit.cpp:914
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
+"Určiť polohu <b>koncového bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
+"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
+"urobí segment"
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/object-edit.cpp:1024
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
+"Nastaviť <b>polomer vrchola</b> hviezdy alebo mnohouholníka; s <b>Ctrl</b> "
+"zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
+"Nastaviť <b>polomer základne</b> hviezdy; s <b>Ctrl</b> udržiavať lúče "
+"hviezdy radiálne (bez skosenia); so <b>Shift</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> "
+"znáhodnenie"
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/object-edit.cpp:1191
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
+"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvnútra</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
+"s <b>Alt</b> konvergovať/divergovať"
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/object-edit.cpp:1193
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
+"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvonka</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
+"so <b>Shift</b> zmena mierky/otáčanie"
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
+#: ../src/object-edit.cpp:1230
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:1260
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
+msgstr "<b>Presunúť</b> vzorku výplne dovnútra objektu"
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:1262
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
+msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne"
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
+#: ../src/object-edit.cpp:1264
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Otočiť</b> vzorku výplne; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
+#: ../src/object-edit.cpp:1289
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosť <b>rámca textového toku</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+#: ../src/path-chemistry.cpp:59
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+#: ../src/path-chemistry.cpp:66
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr ""
"Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr ""
"Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
+#: ../src/path-chemistry.cpp:74
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
+"Nemôžete skombinovať objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo <b>vrstiev</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:79
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Kombinovanie ciest..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:147
msgid "Combine"
msgid "Combine"
-msgstr "_Kombinácia"
+msgstr "Kombinovať"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:162
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
+msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má rozdeliť na časti."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:247
msgid "Break apart"
msgid "Break apart"
-msgstr "_Rozdeliť"
+msgstr "Rozdeliť na časti"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné rozdeliť na časti."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+#: ../src/path-chemistry.cpp:270
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:348
msgid "Object to path"
msgid "Object to path"
-msgstr "_Objekt na cestu"
+msgstr "Objekt na cestu"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
+#: ../src/path-chemistry.cpp:415
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:424
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Obrátenie smeru ciest..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:451
msgid "Reverse path"
msgid "Reverse path"
-msgstr "_Obrátiť"
+msgstr "Obrátiť smer cesty"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktorých smer možno obrátiť."
-#: ../src/pen-context.cpp:222
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
msgid "Drawing cancelled"
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
+msgstr "Kreslenie zrušené"
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
msgid "Continuing selected path"
msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
+msgstr "Pokračovanie vybranej cesty"
-#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
msgid "Creating new path"
msgid "Creating new path"
-msgstr "Tvorba novej krivky"
+msgstr "Tvorba novej cesty"
-#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
msgid "Appending to selected path"
msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Pripojiť k výberu"
+msgstr "Pripojiť k zvolenej ceste"
-#: ../src/pen-context.cpp:555
+#: ../src/pen-context.cpp:592
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> zatvoriť a dokončiť cestu."
-#: ../src/pen-context.cpp:565
+#: ../src/pen-context.cpp:602
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> pokračovať v ceste z tohto "
+"bodu."
-#: ../src/pen-context.cpp:1062
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1101
+#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"<b>%s</b>: uhol %3.2f°, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie "
+"k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
-#: ../src/pen-context.cpp:1087
+#: ../src/pen-context.cpp:1126
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
+"<b>Páčka krivky</b>: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
+"k uhlu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1156
+#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"<b>%s</b>: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k "
+"uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tejto páčky"
-#: ../src/pen-context.cpp:1153
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:1192
msgid "Drawing finished"
msgid "Drawing finished"
-msgstr "Kresba"
+msgstr "Kreslenie ukončené"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:247
+msgid "Creating single point"
+msgstr "Tvorba jednotlivého bodu"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:248
+msgid "Create single point"
+msgstr "Vytvoriť jednotlivý bod"
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
+#: ../src/pencil-context.cpp:349
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Uvoľnením</b> tu zatvoríte a dokončíte cestu."
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:355
msgid "Drawing a freehand path"
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
+msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou"
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:360
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>ťahaním</b> pokračujte v ceste z tohto bodu."
#. Write curves to object
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:422
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
-"'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
+"„%s“ nie je platný súbor s nastaveniami.\n"
"%s"
#: ../src/preferences.cpp:60
"%s"
#: ../src/preferences.cpp:60
@@ -4201,1470 +5761,1672 @@ msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
+"Inkscape sa spustí so štandardnými nastaveniami.\n"
+"Nové nastavenia sa neuložia."
-#: ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/rect-context.cpp:382
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: urobiť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených "
+"rohov kruhovými"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:536
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
+"kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:539
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so "
+"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so "
+"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/rect-context.cpp:471
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:545
+#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
+"celočíselný obdĺžnik; so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/rect-context.cpp:491
-#, fuzzy
+#: ../src/rect-context.cpp:566
msgid "Create rectangle"
msgid "Create rectangle"
-msgstr "Hľadať obdĺžniky"
+msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
-#: ../src/select-context.cpp:227
+#: ../src/select-context.cpp:228
msgid "Move canceled."
msgstr "Presun zrušený."
msgid "Move canceled."
msgstr "Presun zrušený."
-#: ../src/select-context.cpp:235
+#: ../src/select-context.cpp:236
msgid "Selection canceled."
msgstr "Výber zrušený."
msgid "Selection canceled."
msgstr "Výber zrušený."
-#: ../src/select-context.cpp:657
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
+#: ../src/select-context.cpp:535
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Kreslenie cez</b> objekty ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
+"výber pomocou gumovej pásky"
+
+#: ../src/select-context.cpp:537
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Kreslenie okolo</b> objektov ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
+"výber dotykom"
-#: ../src/select-context.cpp:658
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#: ../src/select-context.cpp:697
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: kliknutie vyberá v skupinách, ťahanie posúva vodorovne/zvisle"
-#: ../src/select-context.cpp:659
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+#: ../src/select-context.cpp:698
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber, ťahanie vyberie pomocou gumovej pásky"
-#: ../src/select-context.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:699
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: kliknutie - výber pod; ťahanie posúva vybrané alebo výber dotykom"
+
+#: ../src/select-context.cpp:870
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
+msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:232
msgid "Delete text"
msgid "Delete text"
-msgstr "Zmazať uzol"
+msgstr "Zmazať text"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:240
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
msgid "Delete"
msgid "Delete"
-msgstr "_Zmazať"
+msgstr "Zmazať"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:273
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má duplikovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikov_ať"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:323
msgid "Delete all"
msgid "Delete all"
-msgstr "_Zmazať"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
+msgstr "Zmazať všetky"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Vyberte <b>nejaké objekty </b>, ktoré sa majú zoskupiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgid "Group"
-msgstr "_Zoskupiť"
+msgstr "Zoskupiť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:535
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
+msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> na odstránenie zoskupenia."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:576
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktorým je možné zrušiť zoskupenie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449
msgid "Ungroup"
msgid "Ungroup"
-msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
+msgstr "Zrušiť zoskupenie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:643
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
+"Nemôžete zdvihnúť/znížiť objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo "
+"<b>vrstiev</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "Raise"
-msgstr "P_resunúť vyššie"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
msgid "Raise to top"
msgid "Raise to top"
-msgstr "_Presunúť na vrchol"
+msgstr "Presunúť na vrch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
msgid "Lower"
msgid "Lower"
-msgstr "Presu_núť nižšie"
+msgstr "Presunúť nižšie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:801
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:836
msgid "Lower to bottom"
msgid "Lower to bottom"
-msgstr "P_resunúť výber na spodok"
+msgstr "Presunúť na spodok"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:843
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nie je čo opakovať."
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nie je čo opakovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1058
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nič nebolo skopírované."
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nič nebolo skopírované."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
-msgid "Nothing on the clipboard."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
+msgid "Nothing in the clipboard."
msgstr "V schránke nič nie je."
msgstr "V schránke nič nie je."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
msgid "Paste"
msgid "Paste"
-msgstr "_Vložiť"
+msgstr "Vložiť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "V schránke štýlu nič nie je."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť štýl."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
msgid "Paste style"
msgid "Paste style"
-msgstr "Vložiť š_týl"
+msgstr "Vložiť štýl"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, na ktorý sa má vložiť efekt živej cesty."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť veľkosť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
msgid "Paste size"
msgid "Paste size"
-msgstr "Vložiť š_týl"
+msgstr "Vložiť veľkosť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
msgid "Paste size separately"
msgid "Paste size separately"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť veľkosť oddelene"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyššie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
msgid "Raise to next layer"
msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
msgid "No more layers above."
msgid "No more layers above."
-msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
+msgstr "Neexistuje vyššia vrstva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1465
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
msgid "No more layers below."
msgid "No more layers below."
-msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
+msgstr "Neexistuje nižšia vrstva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1658
msgid "Remove transform"
msgid "Remove transform"
-msgstr "Odstrániť _transformáciu"
+msgstr "Odstrániť transformáciu"
# Object
# Object
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
msgid "Rotate 90° CW"
msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
+msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1795
msgid "Rotate 90° CCW"
msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
+msgstr "Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
msgid "Rotate"
msgid "Rotate"
-msgstr "Otočenie"
+msgstr "Otočiť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
msgid "Rotate by pixels"
msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Otáčať po pixeloch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
msgid "Scale"
msgid "Scale"
-msgstr "Veľkosť"
+msgstr "Zmena mierky"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
msgid "Scale by whole factor"
msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť mierku o celé číslo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
msgid "Move vertically"
msgid "Move vertically"
-msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
+msgstr "Presunúť zvisle"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
msgid "Move horizontally"
msgid "Move horizontally"
-msgstr "Vodorovný text"
+msgstr "Presunúť vodorovne"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953
+#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1947
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1950
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Klo_novať"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2079
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
+msgid "action|Clone"
+msgstr "action|Klonovať"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2253
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú klony, ktoré je možné odpojiť</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
msgid "Unlink clone"
msgid "Unlink clone"
-msgstr "Odpojiť _klon"
+msgstr "Odpojiť klon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
+"Vybraním <b>klonu</b> sa dostanete k jeho originálu. Vybraním <b>prepojeného "
+"posunu</b> sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním <b>textu na ceste</b> sa "
+"dostanete k jeho ceste. Vybraním <b>textového toku</b> sa dostanete k jeho "
+"rámcu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
+"<b>Nebolo možné nájsť</b> objekt, ktorý treba vybrať (osirotený klon, posun, "
+"text na ceste, textový tok?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
+"Objekt, ktorý sa pokúšate vybrať <b>nie je viditeľný</b> (je v <defs>)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorý sa má konvertovať na zakončenie čiary."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
+# TODO: check
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2442
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objekty na zakončenie čiary"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorý sa má konvertovať na zakončenie čiary."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
+# TODO: check
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objekty na zakončenie čiary"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má konvertovať na vzor."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2581
msgid "Objects to pattern"
msgid "Objects to pattern"
-msgstr "O_bjekt do vzorky"
+msgstr "Objekty do vzorky"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovat objekt."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje objekt s výplňou vzorkou</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
msgid "Pattern to objects"
msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Vzorka do objektu"
+msgstr "Vzorka pre objekty"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
msgid "Create bitmap"
msgid "Create bitmap"
-msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+msgstr "Vytvoriť bitmapu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2934
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo "
+"maska."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
+msgstr ""
+"Vyberte objekt masky a <b>objekty</b>, na ktoré sa má použiť orezávacia "
+"cesta alebo maska."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
msgid "Set clipping path"
msgid "Set clipping path"
-msgstr "Uzatváranie cesty."
+msgstr "Nastaviť orezávaciu cestu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
msgid "Set mask"
msgid "Set mask"
-msgstr "Hviezdy"
+msgstr "Nastaviť masku"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
+msgstr ""
+"Vybrať <b>objekt</b>, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
msgid "Release clipping path"
msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoľniť orezávaciu cestu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3129
msgid "Release mask"
msgid "Release mask"
-msgstr "_Obrátiť"
+msgstr "Uvoľniť masku"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3140
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorým sa má prispôsobiť plátno."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3174
msgid "Fit page to selection"
msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:42
msgid "Link"
msgid "Link"
-msgstr "Licencia"
+msgstr "Spojenie"
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
msgid "Circle"
msgid "Circle"
-msgstr "<b>Kruh</b>"
+msgstr "Kruh"
#. ellipse
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
msgid "Flowed text"
msgid "Flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "Textový tok"
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázok"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Line"
msgid "Line"
-msgstr "Licencia"
+msgstr "Úsečka"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
msgid "Path"
msgid "Path"
-msgstr "_Cesta"
+msgstr "Cesta"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohouholník"
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohouholník"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
msgid "Polyline"
msgid "Polyline"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+msgstr "Lomená čiara"
#. Rectangle
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik"
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik"
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#, fuzzy
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "3D Box"
+msgstr "Kváder"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr "object|Klon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
msgid "Offset path"
-msgstr "Posun:"
+msgstr "Posun cesty"
#. spiral
#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Spiral"
msgstr "Špirála"
#. star
msgid "Spiral"
msgstr "Špirála"
#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
msgid "Star"
msgstr "Hviezda"
msgid "Star"
msgstr "Hviezda"
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
#. no items
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
+"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím "
+"alebo ťahaním myši okolo nich."
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
msgid "root"
-msgstr "Hladké"
+msgstr "koreň"
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
+msgstr "vrstve <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
+msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid " in %s"
#, c-format
msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr " vo %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Zadajte skupinu #%s"
+msgstr " v skupine %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
-msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
-msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
+msgstr[0] " v <b>%i</b> rodičovi (%s)"
+msgstr[1] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
+msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
-msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
-msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
+msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstve"
+msgstr[1] " v <b>%i</b> vrstvách"
+msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr ""
-"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
-"originálu"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie originálu"
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr ""
-"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
-"originálu"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie cesty"
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr ""
-"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
-"originálu"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie rámca"
#. this is only used with 2 or more objects
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
-msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybraný"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrané"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov vybraných"
#. this is only used with 2 or more objects
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
-msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
-msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
-msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
-msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
-msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
-msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Označené súbory:"
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typov"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov <b>%i</b> typov"
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "Výber tlačiarne"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
msgid "Skew"
msgid "Skew"
-msgstr "Šírka ťahu"
+msgstr "Skosenie"
-#: ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/seltrans.cpp:447
+msgid "Set center"
+msgstr "Nastaviť stred"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:542
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
+"<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky "
+"so Shift tiež používa tento stred"
-#: ../src/seltrans.cpp:506
+#: ../src/seltrans.cpp:569
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
+"Výber <b>stlačenia alebo roztiahnutia</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena "
+"mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
-#: ../src/seltrans.cpp:507
+#: ../src/seltrans.cpp:570
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
+"Výber <b>zmeny mierky</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s "
+"<b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
-#: ../src/seltrans.cpp:511
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:574
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"<b>Skosenie</b> výberu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
+"skosenie okolo opačnej strany"
-#: ../src/seltrans.cpp:512
+#: ../src/seltrans.cpp:575
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
+"Výber <b>otáčania</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
+"otáčanie okolo opačného rohu"
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:709
msgid "Reset center"
msgid "Reset center"
-msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Znovunastaviť stred"
-#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
+#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Zmena mierky</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zamknutie pomeru"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1092
+#: ../src/seltrans.cpp:1192
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skosenie</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1141
+#: ../src/seltrans.cpp:1241
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Otáčanie</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-#: ../src/seltrans.cpp:1185
+#: ../src/seltrans.cpp:1284
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1443
+#: ../src/seltrans.cpp:1573
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
+"<b>Posun</b> o %s, %s; s <b>Ctrl</b> obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s "
+"<b>Shift</b> potlačenie prichytávania"
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
+#: ../src/shape-editor.cpp:370
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ťahať krivku"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "Index aktuálneho URI"
+msgstr "<b>odkaz</b> bez URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipsa</b>"
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipsa</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Kruh</b>"
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Kruh</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Segment</b>"
msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>Segment</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
msgid "Flow region"
msgid "Flow region"
-msgstr "_Nasledovať odkaz"
+msgstr "Oblasť toku"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "Výnimka z oblasti toku"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>Textový tok</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Textový tok</b> (%d znaky)"
+msgstr[2] "<b>Textový tok</b> (%d znakov)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znaky)"
+msgstr[2] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znakov)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Zvislé vodítko"
+#: ../src/sp-guide.cpp:394
+#, c-format
+msgid "vertical guideline at %s"
+msgstr "zvislé vodidlo na %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Vodorovné vodítko"
+#: ../src/sp-guide.cpp:396
+#, c-format
+msgid "horizontal guideline at %s"
+msgstr "vodorovné vodidlo na %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:968
+#: ../src/sp-image.cpp:1039
msgid "embedded"
msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "vložený"
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#: ../src/sp-image.cpp:1047
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-image.cpp:1048
+#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
+msgstr "<b>Obrázok</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item-group.cpp:694
+#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Štandardy objektu"
-msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[0] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
+msgstr[1] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[2] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-#: ../src/sp-item.cpp:849
+#: ../src/sp-item.cpp:905
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>orezané</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maskované</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
msgid "<b>Line</b>"
msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>Úsečka</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
+msgstr "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bodov"
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "outset"
msgstr "posun von"
msgid "outset"
msgstr "posun von"
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "inset"
msgstr "posun dnu"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
msgid "inset"
msgstr "posun dnu"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-path.cpp:128
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol, efekt cesty)"
+msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly, efekt cesty)"
+msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov, efekt cesty)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:131
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Centrum uzlov"
+msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol)"
msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
-msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
+msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov)"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "Mnohouholník"
+msgstr "<b>Mnohouholník</b>"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
msgid "<b>Polyline</b>"
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+msgstr "<b>Lomená čiara</b>"
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
+#: ../src/sp-rect.cpp:240
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
+#: ../src/sp-rect.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Convert to guides"
+msgstr "_Konvertovať na text"
+
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
+msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholom"
msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
+msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholom"
msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
#: ../src/sp-switch.cpp:100
msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Štandardy objektu"
-msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[0] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
+msgstr[1] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[2] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:413
+#: ../src/sp-text.cpp:415
msgid "<no name found>"
msgstr "<názov nebol nájdený>"
msgid "<no name found>"
msgstr "<názov nebol nájdený>"
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "Umiestniť text na cestu"
+msgstr "<b>Text na ceste</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:420
+#: ../src/sp-text.cpp:422
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
+
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-use.cpp:316
msgid "..."
msgid "..."
-msgstr "_Otvoriť..."
+msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:321
+#: ../src/sp-use.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:325
+#: ../src/sp-use.cpp:328
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť polomer špirály"
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
+#: ../src/spiral-context.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
+"<b>Špirála</b>: polomer %s, uhol %5g°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
+"uzlu"
-#: ../src/spiral-context.cpp:460
-#, fuzzy
+#: ../src/spiral-context.cpp:482
msgid "Create spiral"
msgid "Create spiral"
-msgstr "Vytvorenie špirál"
+msgstr "Vytvorenie špirály"
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
msgid "Union"
msgid "Union"
-msgstr "Z_jednotenie"
+msgstr "Zjednotenie"
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:81
msgid "Intersection"
msgid "Intersection"
-msgstr "Pr_ienik"
+msgstr "Prienik"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:87
msgid "Difference"
msgid "Difference"
-msgstr "Roz_diel"
+msgstr "Rozdiel"
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:93
msgid "Exclusion"
msgid "Exclusion"
-msgstr "_Vylúčenie"
+msgstr "Vylúčenie"
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:98
msgid "Division"
msgid "Division"
-msgstr "Ro_zdelenie"
+msgstr "Rozdelenie"
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:103
msgid "Cut path"
msgid "Cut path"
-msgstr "Vys_trihnúť cestu"
+msgstr "Orezať cestu"
-#: ../src/splivarot.cpp:111
+#: ../src/splivarot.cpp:120
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
-#: ../src/splivarot.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:124
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej 1 cestu</b> na vykonanie booleovského zjednotenia."
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:130
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
+"Zvoľte <b>práve 2 cesty</b> pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie "
+"alebo orezanie cesty."
-#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
+"Nebolo možné určiť <b>vertikálne poradie</b> objektov zvolených pre operáciu "
+"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty."
-#: ../src/splivarot.cpp:183
+#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
-#: ../src/splivarot.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:602
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>cesty prevedené na ťah</b>, ktoré sa majú konvertovať na cestu."
-#: ../src/splivarot.cpp:872
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:886
msgid "Convert stroke to path"
msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
+msgstr "Konvertovať ťah na cestu"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:875
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:889
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje žiadny ťah konvertovaný na cestu</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:959
+#: ../src/splivarot.cpp:973
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
-#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
msgid "Create linked offset"
msgid "Create linked offset"
-msgstr "Vytvoriť odkaz"
+msgstr "Vytvoriť prepojený posun"
-#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
msgid "Create dynamic offset"
msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
+msgstr "Vytvoriť dynamický posun"
-#: ../src/splivarot.cpp:1175
+#: ../src/splivarot.cpp:1190
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
msgid "Outset path"
msgid "Outset path"
-msgstr "Posun:"
+msgstr "Posun cesty von"
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
msgid "Inset path"
msgid "Inset path"
-msgstr "Posun:"
+msgstr "Posun cesty dnu"
-#: ../src/splivarot.cpp:1394
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
-#: ../src/splivarot.cpp:1578
+#: ../src/splivarot.cpp:1571
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Zjednodušenie ciest (oddelene):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Zjednodušujú sa cesty"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
#, c-format
#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> z <b>%d</b> ciest bolo zjednodušených..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1590
+#: ../src/splivarot.cpp:1621
#, c-format
#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> ciest bolo zjednodušených."
-#: ../src/splivarot.cpp:1606
+#: ../src/splivarot.cpp:1637
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1651
msgid "Simplify"
msgid "Simplify"
-msgstr "Zj_ednodušiť"
+msgstr "Zjednodušiť"
-#: ../src/splivarot.cpp:1622
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné zjednodušiť."
-#: ../src/star-context.cpp:341
+#: ../src/star-context.cpp:348
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávanie k uhlu; udržiavať lúče radiálne"
-#: ../src/star-context.cpp:448
+#: ../src/star-context.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
+"<b>Mnohouholník</b>: polomer %s, uhol %5g°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
+"k uhlu"
-#: ../src/star-context.cpp:449
+#: ../src/star-context.cpp:472
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
+"<b>Hviezda</b>: polomer %s, uhol %5g°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
+"uhlu"
-#: ../src/star-context.cpp:472
-#, fuzzy
+#: ../src/star-context.cpp:495
msgid "Create star"
msgid "Create star"
-msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+msgstr "Vytvoriť hviezdu"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:96
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:101
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
+"Tento textový objekt <b>sa už nachádza na ceste</b>. Najskôr ho odstránte z "
+"cesty. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie jeho cesty."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:107
+#: ../src/text-chemistry.cpp:111
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
+"V tejto verzii nemôžete dať text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik "
+"na cestu."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné dať na cestu."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Put text on path"
msgstr "Umiestniť text na cestu"
msgid "Put text on path"
msgstr "Umiestniť text na cestu"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:186
+#: ../src/text-chemistry.cpp:200
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:208
+#: ../src/text-chemistry.cpp:222
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Remove text from path"
msgid "Remove text from path"
-msgstr "Odstrániť text z cesty"
+msgstr "Odstráni text z cesty"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
+msgstr "Vybrať <b>text</b>, z ktorého sa odstráneni kerning."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289
msgid "Remove manual kerns"
msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
+msgstr "Odstrániť manuálny kerning"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:309
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
+msgstr ""
+"Vybrať <b>text</b> a jednu alebo viac <b>ciest alebo tvarov</b> pre tok "
+"textu do tvaru."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:347
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:377
msgid "Flow text into shape"
msgid "Flow text into shape"
-msgstr "_Tok textu do tvaru"
+msgstr "Tok textu do tvaru"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:368
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:399
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
+msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorému sa má zrušiť tok."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:431
+#: ../src/text-chemistry.cpp:466
msgid "Unflow flowed text"
msgid "Unflow flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť tok textu"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
+msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorý sa má skonvertovať."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:479
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné skonvertovať."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:524
msgid "Convert flowed text to text"
msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
+msgstr "Konvertovať textový tok na text"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:484
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:529
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
+msgstr "Vo výbere <b>nie je textový tok</b>, ktorý je možné konvertovať."
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte text, <b>ťahaním</b> vyberte časť textu."
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#: ../src/text-context.cpp:454
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> začnete upravovať textový tok, <b>ťahaním</b> vyberiete "
+"časť textu."
-#: ../src/text-context.cpp:503
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:508
msgid "Create text"
msgid "Create text"
-msgstr "Zmazať uzol"
+msgstr "Vytvoriť text"
-#: ../src/text-context.cpp:527
+#: ../src/text-context.cpp:532
msgid "Non-printable character"
msgstr "Netlačiteľný znak"
msgid "Non-printable character"
msgstr "Netlačiteľný znak"
-#: ../src/text-context.cpp:542
+#: ../src/text-context.cpp:547
msgid "Insert Unicode character"
msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť znak Unicode"
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): "
-#: ../src/text-context.cpp:656
+#: ../src/text-context.cpp:659
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rámec textového toku</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+msgstr "Napíšte text; <b>Enter</b> začne nový riadok."
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
+msgstr "Textový tok vytvorený."
-#: ../src/text-context.cpp:701
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:706
msgid "Create flowed text"
msgid "Create flowed text"
-msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+msgstr "Vytvoriť textový tok"
-#: ../src/text-context.cpp:703
+#: ../src/text-context.cpp:708
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
+"Rámec je <b>príliš malý</b> pre aktuálnu veľkosť písma. Textový tok nebude "
+"vytvorený."
-#: ../src/text-context.cpp:829
+#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgid "No-break space"
-msgstr "Nezlomiteľná medzera"
+msgstr "Nezalomiteľná medzera"
-#: ../src/text-context.cpp:831
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Nezlomiteľná medzera"
+msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru"
-#: ../src/text-context.cpp:868
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
msgid "Make bold"
-msgstr "Vytvoriť celok"
+msgstr "Tučný"
-#: ../src/text-context.cpp:886
+#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
msgid "Make italic"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzíva"
-#: ../src/text-context.cpp:918
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:930
msgid "New line"
msgid "New line"
-msgstr "čiary"
+msgstr "Nová čiara"
-#: ../src/text-context.cpp:928
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgid "Backspace"
-msgstr "Nezlomiteľná medzera"
+msgstr "Backspace"
-#: ../src/text-context.cpp:955
+#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Kerning doľava"
-#: ../src/text-context.cpp:975
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1034
msgid "Kern to the right"
msgid "Kern to the right"
-msgstr "Cieľ tlače"
+msgstr "Kerning naľavo"
-#: ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/text-context.cpp:1056
msgid "Kern up"
msgid "Kern up"
-msgstr ""
+msgstr "Kerning nahor"
-#: ../src/text-context.cpp:1016
+#: ../src/text-context.cpp:1079
msgid "Kern down"
msgid "Kern down"
-msgstr ""
+msgstr "Kerning nadol"
-#: ../src/text-context.cpp:1072
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1135
msgid "Rotate counterclockwise"
msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
+msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek"
-#: ../src/text-context.cpp:1093
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1156
msgid "Rotate clockwise"
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
+msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
-#: ../src/text-context.cpp:1110
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1173
msgid "Contract line spacing"
msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Riadkovanie:"
+msgstr "Zmenšiť riadkovanie"
-#: ../src/text-context.cpp:1118
+#: ../src/text-context.cpp:1181
msgid "Contract letter spacing"
msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Zmenšiť medzery mezi riadkami"
-#: ../src/text-context.cpp:1137
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1200
msgid "Expand line spacing"
msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Riadkovanie:"
+msgstr "Zväčšiť riadkovanie"
-#: ../src/text-context.cpp:1145
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1208
msgid "Expand letter spacing"
msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Rozostup Y:"
+msgstr "Zväčšiť rozostupy medzi písmenami"
-#: ../src/text-context.cpp:1249
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1312
msgid "Paste text"
msgid "Paste text"
-msgstr "Vložiť š_týl"
+msgstr "Vložiť text"
-#: ../src/text-context.cpp:1462
+#: ../src/text-context.cpp:1542
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Píšte textový tok; <b>Enter</b> vytvorí nový odstavec."
-#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> vyberiete alebo vytvoríte text, <b>ťahaním</b> vytvoríte "
+"textový tok; potom píšte."
-#: ../src/text-context.cpp:1570
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1659
msgid "Type text"
msgid "Type text"
-msgstr "T_yp: "
+msgstr "Napísať text"
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/tools-switch.cpp:145
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
+"Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou <b>kliknutia</b>, <b>Shift+kliknutia</"
+"b> alebo <b>ťahania okolo</b> uzlov, potom ťahaním za uzloy a páčky cestu "
+"zmeníte. <b>Kliknutie</b> na objekt ho vyberie."
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a ťaháte ponad ňu myšou."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte obdĺžnik. <b>Ťahaním ovládacích prvkov</b> zaoblíte "
+"rohy a zmeníte veľkosť. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kváder. <b>Ťahaním páčok</b> meníte veľkosť v "
+"perspektívnom pohľade (pomocou <b>Ctrl+Alt</b> len pre samostatné steny)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte elipsu. <b>Ťahaním páčok</b> vytvoríte oblúk alebo "
+"segment. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte hviezdu. <b>Ťahaním páčok</b> upravíte tvar "
+"hviezdy. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte špirálu. <b>Ťahaním páčok</b> upravíte tvar "
+"špirály. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
-"Pridať/Nový."
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliť so stlačeným "
+"<b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste."
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
-"Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním "
+"vytvoríte hladký uzol. Stlačením „a“ na prepnete medzi Pridať/Nový."
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafický ťah; pomocou <b>Ctrl</b> sledujete "
+"vodidlo, pomocou <b>Alt</b> meníte hrúbku. Šípky <b>vľavo</b>/<b>vpravo</b> "
+"dolaďujú šírku, <b>nahor</b>/<b>nadol</b> upravujú uhol."
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:211
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
-"Pridať/Nový."
+"<b>Ťahaním</b> alebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoríte farebný prechod na "
+"vybraných objektoch. <b>Ťahaním páčok</b> doladíte farebný prechod."
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:217
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>ťahaním oblasti</b> priblížite, <b>Shift"
+"+kliknutím</b> oddialite."
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/tools-switch.cpp:229
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Kliknutím a ťahaním</b> medzi tvarmi vytvoríte konektor."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:235
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> vyfarbíte ohraničenú oblasť, <b>Shift+kliknutím</b> "
+"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, <b>Ctrl+kliknutím</b> zmeníte "
+"výplň a ťah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie."
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov"
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
+msgstr "Výber <b>obrázka</b> na vektorizáciu"
#: ../src/trace/trace.cpp:104
#: ../src/trace/trace.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
+msgstr "Výberte iba jeden <b>obrázok</b> na vektorizáciu"
#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním"
#: ../src/trace/trace.cpp:232
#: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
+msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha"
#: ../src/trace/trace.cpp:331
msgid "Invalid SIOX result"
#: ../src/trace/trace.cpp:331
msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný výsledok SIOX"
#: ../src/trace/trace.cpp:436
msgid "Trace: No active document"
#: ../src/trace/trace.cpp:436
msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
+msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument"
#: ../src/trace/trace.cpp:459
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
#: ../src/trace/trace.cpp:459
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
+msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta"
#: ../src/trace/trace.cpp:466
#: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
msgid "Trace: Starting trace..."
msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..."
#. ## inform the document, so we can undo
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:569
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
msgid "Trace bitmap"
msgid "Trace bitmap"
-msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+msgstr "Vektorizovať bitmapu"
-#: ../src/trace/trace.cpp:573
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nič nie je vubrané!</b> Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiť."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Tlačí sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Tlačia sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Tlačí sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Zmenšuje sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Zmenšujú sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Zmenšuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Zväčšuje sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Zväčšujú sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Zväčšuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Priťahuje sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Priťahujú sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Priťahuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Odpudzuje sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Odpudzujú sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Odpudzuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Zdrsňuje sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Zdrsňujú sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Zdrsňuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Maľuje sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Maľujú sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Maľuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybranom objekte"
+msgstr[1] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybraných objektoch"
+msgstr[2] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybraných objektoch"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr "Doladenie tlačením"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr "Doladenie zmenšením"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr "Doladenie zväčšením"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr "Doladenie priťahovaním"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr "Doladenie odpudzovaním"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr "Doladenie zdrsnením"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Doladenie maľovaním"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Doladenie variabilnosti farieb"
#. Item dialog
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
msgid "Object _Properties"
msgstr "_Vlastnosti objektu"
#. Select item
msgid "Object _Properties"
msgstr "_Vlastnosti objektu"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
msgid "_Select This"
msgstr "_Vybrať toto"
#. Create link
msgid "_Select This"
msgstr "_Vybrať toto"
#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
msgid "_Create Link"
msgstr "Vytvoriť odkaz"
msgid "_Create Link"
msgstr "Vytvoriť odkaz"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
msgid "Create link"
msgstr "Vytvoriť odkaz"
#. "Ungroup"
msgid "Create link"
msgstr "Vytvoriť odkaz"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
msgid "_Ungroup"
msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
#. Link dialog
msgid "_Ungroup"
msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
msgid "Link _Properties"
msgstr "Nastavenie odkazu"
#. Select item
msgid "Link _Properties"
msgstr "Nastavenie odkazu"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
msgid "_Follow Link"
msgstr "_Nasledovať odkaz"
#. Reset transformations
msgid "_Follow Link"
msgstr "_Nasledovať odkaz"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
msgid "_Remove Link"
msgstr "Odst_rániť odkaz"
#. Link dialog
msgid "_Remove Link"
msgstr "Odst_rániť odkaz"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
msgid "Image _Properties"
msgstr "Vlastnosti o_brázka"
#. Item dialog
msgid "Image _Properties"
msgstr "Vlastnosti o_brázka"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "Výp_lň a ťah"
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "Výp_lň a ťah"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr "O Inkscape"
msgid "About Inkscape"
msgstr "O Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Splash"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Autori"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Translators"
msgid "_Translators"
-msgstr "Transformácie"
+msgstr "_Prekladatelia"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
msgid "_License"
-msgstr "Licencia"
+msgstr "_Licencia"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -5677,853 +7439,1034 @@ msgstr "Licencia"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
-#, fuzzy
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
msgid "translator-credits"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Transformácie"
+msgstr ""
+"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n"
+"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
msgid "Align"
msgstr "Zarovnať"
msgid "Align"
msgstr "Zarovnať"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
msgid "Distribute"
msgstr "Rozmiestniť"
msgid "Distribute"
msgstr "Rozmiestniť"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Najmenšie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
msgid "H:"
msgid "H:"
-msgstr "_H"
+msgstr "Vodorovná medzera:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Najmenšie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
msgid "V:"
msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvislá medzera:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
msgid "Remove overlaps"
msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť presahy"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
msgid "Arrange connector network"
msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
+msgstr "Rozmiestniť sieť konektorov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
msgid "Unclump"
msgid "Unclump"
-msgstr ""
+msgstr "Rozptýliť"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
msgid "Randomize positions"
msgid "Randomize positions"
-msgstr "_Rotácia"
+msgstr "Znáhodniť pozície"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
msgid "Distribute text baselines"
msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Rozmiestniť"
+msgstr "Rozložiť základne textu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
msgid "Align text baselines"
msgid "Align text baselines"
-msgstr "Zarovnanie uzlov"
+msgstr "Zarovnanie základní textu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
msgid "Connector network layout"
msgid "Connector network layout"
-msgstr "Rohy:"
+msgstr "Rozloženie siete konektorov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
msgid "Nodes"
msgid "Nodes"
-msgstr "Uzol"
+msgstr "Uzly"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatívne k: "
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatívne k: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
+msgstr "Zarovnať pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Align left sides"
msgid "Align left sides"
-msgstr "Zarovnanie uzlov"
+msgstr "Zarovnať ľavé strany"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
msgid "Center on vertical axis"
msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrovať zvislo"
+msgstr "Centrovať na zvislej osi"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Align right sides"
msgid "Align right sides"
-msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
+msgstr "Zarovnať pravé strany"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
+msgstr "Zarovnať ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
+msgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchu ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align tops"
msgid "Align tops"
-msgstr "Zarovnanie uzlov"
+msgstr "Zarovnanie vrchov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Center on horizontal axis"
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrovať vodorovne"
+msgstr "Centrovať na vodorovnej osi"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align bottoms"
msgid "Align bottoms"
-msgstr "Zarovnanie uzlov"
+msgstr "Zarovnať spodné strany"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
+msgstr "Zarovnať vrchné strany objektov k spodku ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu zvisle"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
+msgstr "Zvislo rozmiestniť vrchné strany"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
+msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu vodorovne"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
+msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu zvisle"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť stredy v oboch rozmeroch"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+msgstr "Rozptýliť objekty: pokúsiť sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
+"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
+msgstr "Pekne rozmiestniť zvolenú sieť konektorov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Vodorovné zarovnanie vybraných uzlov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
msgid "Align selected nodes vertically"
msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Zvislé zarovnanie vybraných uzlov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
+msgstr "Vodorovne rozmiestniť vybrané uzly"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
+msgstr "Zvislo rozmiestniť vybrané uzly"
#. Rest of the widgetry
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
msgid "Last selected"
msgstr "Naposledy zvolené"
msgid "Last selected"
msgstr "Naposledy zvolené"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "First selected"
msgstr "Prvé zvolené"
msgid "First selected"
msgstr "Prvé zvolené"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "Biggest item"
msgstr "Najväčšia položka"
msgid "Biggest item"
msgstr "Najväčšia položka"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
msgid "Smallest item"
msgstr "Najmenšia položka"
msgid "Smallest item"
msgstr "Najmenšia položka"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
msgid "Drawing"
msgstr "Kresba"
msgid "Drawing"
msgstr "Kresba"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
msgid "Metadata"
msgstr "Metadáta"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadáta"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
msgid "License"
msgstr "Licencia"
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>License</b>"
msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>Licencia</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Vodítka"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Vytvoriť novú mriežku."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Odstrániť vybranú mriežku."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guides"
+msgstr "Vodidlá"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+msgid "Grids"
+msgstr "Mriežky"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Snap"
msgid "Snap"
-msgstr "Tvary"
+msgstr "Prichytávanie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Snap points"
+msgstr "Body prichytávania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Back_ground:"
msgid "Back_ground:"
-msgstr "Farba pozadia"
+msgstr "_Pozadie:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
+"Farba a priehľadnosť pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "Show page _border"
msgid "Show page _border"
-msgstr "Zobraziť okraj plátna"
+msgstr "Zobraziť _okraj stránky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
msgid "Border on _top of drawing"
msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Okraj na vrchole kresby"
+msgstr "Okraj na _vrchole kresby"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Okraj na vrchole kresby"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Border _color:"
msgid "Border _color:"
-msgstr "Farba okraja:"
+msgstr "Farba _okraja:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Page border color"
msgid "Page border color"
-msgstr "Farba okraja plátna"
+msgstr "Farba okraja stránky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
msgid "Color of the page border"
msgid "Color of the page border"
-msgstr "Zobraziť okraj plátna"
+msgstr "Farba okraja stránky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "_Show border shadow"
msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Zobraziť okraj plátna"
+msgstr "_Zobraziť okraj stránky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Default _units:"
msgid "Default _units:"
-msgstr "Štandardné jednotky:"
+msgstr "Štandardné _jednotky:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
msgid "<b>General</b>"
msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>Všeobecné</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgid "<b>Border</b>"
msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Oblúk</b>"
+msgstr "<b>Okraj</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "<b>Format</b>"
msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Oblúk</b>"
+msgstr "<b>Formát</b>"
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Zobraziť mriežku"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Zobraziť vodidlá"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť vodidlá"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Grid type:"
-msgstr "T_yp: "
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Farba vodidiel:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Normálne"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farba vodidiel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Farba vodidiel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Farba zvýraznenia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myš"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Prichytávať vodidlá počas ťahania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Pri ťahaní vodidla prichytávať k uzlom objektov alebo rohom ohraničení "
+"(„Prichytávať k rohom ohraničenia“ alebo „Prichytávať k uzlom“, obe záložke "
+"„Prichytávanie“, musia byť zapnuté)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Jednotky mriežky:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Vodidlá:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#. General options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "Začiatok X:"
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "Zapnúť prichytávanie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Zvislé súradnice výberu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Prepnúť prichytávanie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Začiatok Y:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Zvislé súradnice výberu"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Rozostup X:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Zvislé vodítko"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Rozostup Y:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Vodorovné vodítko"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Uhol:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "Rohy _ohraničenia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Uhol:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Prichytávať rohy ohraničenia k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným "
+"ohraničeniam (prichytávanie k ohraničeniam je dostupné iba pri nástroji "
+"Výber)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Farba vodítok"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Farba vodítok"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Uzly"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Prichytávať k _cestám"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "čiary"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Prichytávať uzly k _cestám objektov"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Zobraziť vodítka"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Prichytávať k uzl_om"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Prichytávať uzly a vodidlá k uzlom objektov"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Farba vodítok:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Prichytávať k _rohom ohraničenia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Farba vodítok"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia k a ostatným rohom ohraničení"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Vodorovné vodítko"
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Prichytávať k _hranám ohraničenia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Farba zvýraznenia:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia a vodidlá k a ostatným rohom ohraničení"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Vzdialenosť _prichytávania"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Oblúk</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu "
+"uvedenom dosahu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Vzdialenosť _prichytávania"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu "
+"uvedenom dosahu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Citlivosť zachytenia:"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Vzdi_alenosť prichytávania"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Always snap"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgstr ""
+"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
msgid ""
msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
msgstr ""
msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu "
+"uvedenom dosahu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Čo prichytáva</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k objektom</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k mriežkam</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Citlivosť zachytenia:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Mriežka s vodidlami"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Prichytávať k priesečníkom vodidiel a mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
+msgid "_Line segments"
+msgstr "_Segmenty úsečky"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
msgid ""
msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Prichytávať k priesečníkom segmentov úsečiek („Prichytávať k cestám“ musí "
+"byť zapnuté)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "Rotácia (stupne)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Citlivosť zachytenia:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
msgstr ""
msgstr ""
+"Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám tiež prichytávať stred otáčania "
+"objektu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k priesečníkom</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k priesečníkom</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Vytvorenie</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definované mriežky</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Odstrániť mriežku"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Information"
msgid "Information"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Informácie"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgid "Help"
-msgstr "_Pomocník"
+msgstr "Pomocník"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgid "Parameters"
-msgstr "metre"
+msgstr "Parametre"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#, fuzzy
msgid "No preview"
msgid "No preview"
-msgstr "Bez náhľadu"
+msgstr "Náhľad"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
msgid "too large for preview"
msgid "too large for preview"
-msgstr "príliš veľké pre náhľad"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
-msgid "All Images"
-msgstr "Všetky obrázky"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Zapnúť prichytávanie"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Všetky Inkscape súbory"
+msgstr "Všetkých tvary"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky typy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Vkladať všetky vybrané obrázky"
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
msgid "Append filename extension automatically"
msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatické pripojenie prípony"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Zobrať z výberu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "(ľavý okraj hore)"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "(pravý okraj hore)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
+# TODO: check
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Source width"
#, fuzzy
msgid "Source width"
-msgstr "Šírka ťahu"
+msgstr "Šírka mierky"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Source height"
#, fuzzy
msgid "Source height"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "Výška rozostrenia"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "Cieľ tlače"
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "Cieľ tlače"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "Destination height"
#, fuzzy
msgid "Destination height"
-msgstr "Cieľ tlače"
+msgstr "Vzdialené odvetlenie"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Document"
#, fuzzy
msgid "Document"
-msgstr "Dokument bol uložený."
+msgstr "Dokument SVG"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+#, fuzzy
msgid "Custom"
msgid "Custom"
-msgstr "Vlastné"
+msgstr "_Vlastné"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgid "Cairo"
-msgstr ""
+msgstr "Uhlík"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
msgid "Antialias"
msgstr ""
msgid "Antialias"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "Background"
#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Farba pozadia"
+msgstr "_Pozadie:"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ tlače"
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ tlače"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
msgid "Fill"
msgstr "Výplň"
msgid "Fill"
msgstr "Výplň"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Farba ťahu"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Štýl ť_ahu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Zdroj svetla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+msgid "Points At"
+msgstr "Body na"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Farba ťahu"
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Uhol kužeľa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
+msgid "New light source"
+msgstr "Nový zdroj svetla"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplikovať"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pr_emenovať"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Premenovať filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Použiť filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
+msgid "Add filter"
+msgstr "Pridať filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Odstrániť filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplikovať filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
+msgid "Connections"
+msgstr "Konektory"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Odstrániť uzol zlúčenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Zmeniť poradie primitív filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Pridať efekt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
+msgid "<b>Effect parameters</b>"
+msgstr "<b>Parametre efektu</b>"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
+msgid "Slope"
+msgstr "Sklon"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
+msgid "Intercept"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
+msgid "Operator"
+msgstr "Operátor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+msgid "K1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+msgid "K2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
+msgid "K3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+msgid "K4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
+msgid "Target"
+msgstr "Cieľ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
+msgid "Kernel"
+msgstr "Jadro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
+msgid "Divisor"
+msgstr "Deliteľ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
+msgid "Bias"
+msgstr "Skreslenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Režim hrany"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Zachovávať alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Viditeľné farby"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Mierka povrchu"
+
+# TODO: check
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+msgid "Constant"
+msgstr "Konštanta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+msgid "X Channel"
+msgstr "Kanál X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+msgid "Y Channel"
+msgstr "Kanál Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Farba výplne"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Štandardná odchýlka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+msgid "Delta X"
+msgstr "Delta X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Delta Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Štýl ťahu"
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Farba priehradky"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr "Zošiť dlaždice"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Základná frekvencia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oktávy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+msgid "Seed"
+msgstr "Seed"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Pridať primitívu filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Odstrániť primitívu filtra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplikovať primitívu filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Nastaviť atribút primitívy filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "pixels"
msgstr "bodov"
msgid "pixels"
msgstr "bodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
"Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
"Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
-"myšou (v bodoch)"
+"myšou (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"za ťahanie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
"za ťahanie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Použiť zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reštart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Použiť schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. "
+"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho však môžete "
+"používať ako myš)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Scrolling"
msgstr "Posúvanie"
msgid "Scrolling"
msgstr "Posúvanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Koliesko myši posúva o:"
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Koliesko myši posúva o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
"klávesom Shift)"
"Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
"klávesom Shift)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+šípky"
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+šípky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Scroll by:"
msgid "Scroll by:"
-msgstr "Posun o:"
+msgstr "Posúvanie o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
+msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Acceleration:"
msgid "Acceleration:"
-msgstr "Akcelerácia:"
+msgstr "Zrýchlenie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
"žiadne zrýchlenie)"
"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
"žiadne zrýchlenie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatické posúvanie"
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatické posúvanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
"autmatické posúvanie)"
"Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
"autmatické posúvanie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah:"
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
-"Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
-"automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
-"vnútry plátna"
+"Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byť od okraja plátna, aby sa spustilo "
+"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri "
+"plátna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Ľavé tlačidlo myši posúva pri stlačenom medzerníku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a ťahaním ľavým "
+"tlačidlom myši posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba "
+"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (štandardne)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Koliesko myši štandardne mení mierku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myši bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s "
+"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúavte "
+"bez Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Steps"
msgstr "Kroky"
msgid "Steps"
msgstr "Kroky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
-"Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
-"vzdialenosť (v bodoch)"
+"Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
+"vzdialenosť (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "> and < scale by:"
msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> a < zmenia o:"
+msgstr "> a < zmenia mierku o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
-"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
+"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Posun dnu/von o:"
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Posun dnu/von o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
-"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
+"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Compass-like display of angles"
msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, "
+"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v "
+"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Krok rotácie:"
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Krok rotácie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "degrees"
msgstr "stup."
msgid "degrees"
msgstr "stup."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
+"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, "
+"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Zoom in/out by:"
msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
+msgstr "Priblížiť/oddialiť o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
-"Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
+"Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
"menia zobrazenie o takýto násobok"
"menia zobrazenie o takýto násobok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
msgid "Show selection cue"
msgstr "Zobraziť označenie výberu"
msgid "Show selection cue"
msgstr "Zobraziť označenie výberu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
msgid "Enable gradient editing"
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Editor prechodov"
+msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať ovládacie prvky farebného prechodu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
msgstr ""
msgstr ""
-"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
+msgstr "<b>Neboli vybrané objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
+"<b>Bol vybraný viac ako jeden objekt.</b> Nie je možné zobrať štýl z "
+"viacerých objektov."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Last used style"
msgid "Last used style"
-msgstr "Vložiť š_týl"
+msgstr "Posledný použitý štýl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť štýl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
"Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
"Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
-"Tlačtítkom dole ho nastavíte."
+"Tlačidlom dole ho nastavíte."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "Take from selection"
msgstr "Zobrať z výberu"
msgid "Take from selection"
msgstr "Zobrať z výberu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Štýl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "Width is in absolute units"
msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Naposledy zvolené"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Select new path"
+msgstr "Vybrať novú cestu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+msgstr "Nepripájať konektory na textové objekty"
#. Selector
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Selector"
msgstr "Výber"
msgid "Selector"
msgstr "Výber"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
+msgstr "Zobraziť samotné objekty pri pohybe alebo transformácii"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
msgid "Box outline"
msgstr "Obrys poľa"
msgid "Box outline"
msgstr "Obrys poľa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Mark"
msgstr "Značka"
msgid "Mark"
msgstr "Značka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Box"
msgstr "Ohraničenie"
msgid "Box"
msgstr "Ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Použiť ohraničenie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vizuálne ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Do tohto ohraničenia patrí šírka ťahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrické ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta"
#. Node
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Tweak"
+msgstr "Doladiť"
+
#. Zoom
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#. Shapes
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
#. Pencil
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerancia:"
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerancia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
"rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
#. Pen
"rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická čiara"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická čiara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle "
+"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že "
+"je rovnaká pri každej mierke"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid ""
msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší "
+"predchádzajúci výber)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Vedro s farbou"
#. Gradient
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Gradient"
msgid "Gradient"
-msgstr "Editor prechodov"
+msgstr "Lineárny prechod"
#. Connector
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Connector"
msgid "Connector"
-msgstr "Rohy:"
+msgstr "Konektor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové "
+"objekty"
#. Dropper
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Uložiť geometriu okien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Zapamätať si a použiť poslednú geometriu okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Neukladať geometriu okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+msgid "Dockable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid "Floating"
+msgstr "Plávajúci"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
+msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Zoom when window is resized"
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
+msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Show close button on dialogs"
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+msgstr "Zobraziť tlačidlá zatvoriť na dialógoch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresívne"
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresívne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
+msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
-"formát)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Uložiť geometriu okien (veľkosť a polohu):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Nechať správcu okien určiť umiestnenie všetkých okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
msgid ""
msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
msgstr ""
msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
-"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
-"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
+"Pamätať si a používať poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v "
+"používateľských nastaveniach)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v "
+"dokumente)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialógy na vrchu:"
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialógy na vrchu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
+msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
+"To isté ako Normálne, ale môže lepšie fungovať s niektorými správcami okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid ""
"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
"'Restore' to bring back a minimized document window)"
msgstr ""
msgid ""
"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
"'Restore' to bring back a minimized document window)"
msgstr ""
+"Či dialógy majú ostávať nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto "
+"probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte kliknutím "
+"pravým tlačidlom myši na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Rôzne:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Zmeniť mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
+"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
+"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Move in parallel"
msgstr "sa posúvajú paralelne"
msgid "Move in parallel"
msgstr "sa posúvajú paralelne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Stay unmoved"
msgstr "zostanú nepohnuté"
msgid "Stay unmoved"
msgstr "zostanú nepohnuté"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
msgid "Move according to transform"
msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
msgid "Move according to transform"
msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Are unlinked"
msgstr "sa odpoja"
msgid "Are unlinked"
msgstr "sa odpoja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "Are deleted"
msgstr "sú zmazané"
msgid "Are deleted"
msgstr "sú zmazané"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
+msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
+msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
+msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Pri použití zmien použiť najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu "
+"alebo masku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia "
+"cesta alebo maska"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Odstrániť objekt orezávacej cesty/masky po použití"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Orezávacie cesty a masky:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
+msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformácia prechodov"
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformácia prechodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformácia vzoriek"
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformácia vzoriek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Optimized"
msgid "Optimized"
-msgstr "Optimalizovane"
+msgstr "Optimalizované"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Preserved"
msgid "Preserved"
-msgstr "Zabezpečene"
+msgstr "Zachované"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
"zaokrúhlenia rohov"
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
"zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Presúvať prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Presúvať vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Store transformation:"
msgstr "Uložiť transformáciu:"
msgid "Store transformation:"
msgstr "Uložiť transformáciu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -7104,903 +9183,1021 @@ msgstr ""
"Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
"transform="
"Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Transforms"
msgstr "Transformácie"
msgid "Transforms"
msgstr "Transformácie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Best quality (slowest)"
msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Najlepšia kvalita (najpomalšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Better quality (slower)"
msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Lepšia kvalita (pomalšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Average quality"
msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "Stredná kvalita"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Lower quality (faster)"
msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Z_nížiť vrstvu"
+msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
+"Najlepšia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byť zobrazenie veľmi "
+"pomalé (export bitmáp používa vždy najlepšiu kvalitu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Better quality, but slower display"
msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "Lepšia kvalita, ale pomalšie zobrazovanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosť zobrazovania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
+"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejšie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejšie zobrazovanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Filters"
msgid "Filters"
-msgstr "Hladké strany:"
+msgstr "Filtre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Select in all layers"
msgid "Select in all layers"
-msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
+msgstr "Vybrať vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
+msgstr "Vyberať v aktuálnej vrstve a podvrstvách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Ignore hidden objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignorovať skryté objekty"
msgstr "Ignorovať skryté objekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Ignore locked objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Deselect upon layer change"
msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
+msgstr "Zrušiť výber pri zmene vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
+"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo všetkých "
+"vrstvách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
+"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
+"vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
+"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
+"vrstvy a jej podvrstiev"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé "
+"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé "
+"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
+"Odznačením tejto voľby umožníte zachovať aktuálny výber objektov aj po zmene "
+"aktuálnej vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Selecting"
msgstr "Výber"
msgid "Selecting"
msgstr "Výber"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Default export resolution:"
msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
+msgstr "Štandardné rozlíšenie pre export:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Názov servera Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid ""
msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
msgstr ""
-"Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
-"vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
+"Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/"
+"Export do OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
msgstr ""
+"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip "
+"Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Heslo do Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Prah zjednodušenia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Import/export"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
-"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
-"vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptuálny"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+# TODO: check
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relatívny kolorimetrický"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolútna kolorimetrická"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#, fuzzy
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Nastavenie displeja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Zobrazovací profil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Clipping and masking:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr "ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Získať profil z displeja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr ""
msgstr ""
+"Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Zobrazovací zámer displeja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Vykersľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja."
+
+# TODO: check
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Proofing"
+msgstr "Kontrola"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulovať výstup na obrazovku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simulovať výstup na cieľové zariadenie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Vyznačiť farby mimo gamut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Zvýrazí farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Farba varovania mimo gamut:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil zariadenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiť na simuláciu cieľového zariadenia."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompenzácia čierneho bodu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zachovaať čiernu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Zachovávať K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "<none>"
+msgstr "<žiadne>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Správa farieb"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Štandardné nastavenie mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid ""
msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Grid units"
+msgstr "Jednotky mriežky"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "Origin X"
+msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Rozostup X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Rozostup Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre bežné čiary mriežky."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
msgstr ""
msgstr ""
+"Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Hlavná čiara mriežky každých"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Zobraziť body namiesto čiar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Základná dĺžka osi z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+msgid "Angle X"
+msgstr "Uhol X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Uhol osi x"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Uhol Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Uhol osi z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Pridať komentár na štítku na tlačový výstup"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
msgid ""
msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup objektu v "
+"hrubom výstupe pre tlač"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Zabrániť zdieľaniu definícií farebných prechodov"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky "
+"rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je "
+"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniť ostatné objekty, ktoré "
+"používajú rovnaký farebný prechod"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Prah zjednodušenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
msgstr ""
+"Aký silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
+"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
+"vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
+
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "Zmenšiť ikony panela nástrojov príkazov"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid ""
msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet."
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+"Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosť panelu nástrojov "
+"(vyžaduje reštart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "Zmenšiť ikony hlavného panela nástrojov"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Nech hlavný panel nástrojov používa „sekundárnu“ veľkosť panelu nástrojov "
+"(vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Max. počet posledných dokumentov:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Použiť"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Použiť zvolený efekt na výber"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Odstrániť efekt z výberu"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Použiť nový efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktuálny výber"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Je použitý neznámy efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nie je použitý žiadny efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr "Položka nie je tvar alebo cesta"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "je možné vybrať iba jednu položku"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Prázdny výber"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Vytvoriť a použiť efekt cesty"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Odstrániť efekt cesty"
+
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Heap"
msgid "Heap"
-msgstr "_Pomocník"
+msgstr "Halda"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "In Use"
msgid "In Use"
-msgstr "Invertovať"
+msgstr "Využitá"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Slack"
msgid "Slack"
-msgstr "Zásobník"
+msgstr "Voľná"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Total"
msgid "Total"
-msgstr "Titulok"
+msgstr "Celkom"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgid "Unknown"
-msgstr "Z_jednotenie"
+msgstr "Neznáme"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Combined"
msgid "Combined"
-msgstr "_Kombinácia"
+msgstr "Kombinácia"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Recalculate"
msgid "Recalculate"
-msgstr "Obdĺžnik"
+msgstr "Prepočítať"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Ready."
msgid "Ready."
-msgstr "_Červená"
+msgstr "Pripravený."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgstr ""
+"Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na "
+"1 v preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+msgid "Username:"
+msgstr "Meno používateľa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"nepodarilo sa získať RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne "
+"uvedený názov servera v Nastavenia->Rôzne (napr.: openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
+msgid "Search Tag"
+msgstr "Vyhľadávací štítok"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
+msgid "Files Found"
+msgstr "Boli nájdené súbory"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
msgstr "_Spustiť Python"
msgid "_Execute Python"
msgstr "_Spustiť Python"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Execute Perl"
msgstr "_Spustiť Perl"
msgid "_Execute Perl"
msgstr "_Spustiť Perl"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
msgid "Script"
msgstr "Skript"
msgid "Script"
msgstr "Skript"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Ovládanie nástrojov"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Zrušiť _transformáciu"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Zatvoriť"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Nastaviť ako štandardné"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "_Červená"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "_Vložiť"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr ""
-
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
msgid "Brightness cutoff"
msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Jas"
+msgstr "Orezanie jasu"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
msgid "Trace by a given brightness level"
msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať daným stupňom jasu"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
+msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
msgid "Single scan: creates a path"
msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
+msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Edge detection"
msgstr "Detekcia hrán"
msgid "Edge detection"
msgstr "Detekcia hrán"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
msgid "Color quantization"
msgid "Color quantization"
-msgstr "Kvantizácia farby"
+msgstr "Kvantizácia farieb"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať po okrajoch redukovaných farieb"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
msgid "The number of reduced colors"
msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
+msgstr "Počet redukovaných farieb"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Colors:"
msgstr "Farby:"
#. swap black and white
msgid "Colors:"
msgstr "Farby:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
msgid "Invert image"
msgid "Invert image"
-msgstr "Jednotka"
+msgstr "Invertovať obrázok"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
msgid "Invert black and white regions"
msgid "Invert black and white regions"
-msgstr ""
+msgstr "Invertovať biele a čierne oblasti"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
msgid "Brightness steps"
msgid "Brightness steps"
-msgstr "Jas"
+msgstr "Stupňov jasu"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať daný počet stupňov jasu"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
msgid "Scans:"
msgid "Scans:"
-msgstr ""
+msgstr "Skenov:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "The desired number of scans"
msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
+msgstr "Požadovaný počet skenov"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
msgid "Colors"
msgid "Colors"
-msgstr "Farby:"
+msgstr "Farby"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať daný počet redukovaných farieb"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
msgid "Grays"
msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "Šedé"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne šedej"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Smooth"
msgstr "Hladké"
msgid "Smooth"
msgstr "Hladké"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Stack scans"
msgid "Stack scans"
-msgstr "Zásobník"
+msgstr "Naskladať skeny na seba"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid ""
msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
-"with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Naskladať skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s "
+"medzerami)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
msgid "Remove background"
msgid "Remove background"
-msgstr "Farba pozadia"
+msgstr "Odstrániť pozadie"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "Po skončení odstrániť spodnú vrstvu (pozadie)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
-
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Presunúť"
+msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "Suppress speckles"
msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Potlačiť škvrny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať malé oblasti (škvrny) na bitmape"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Do akej veľkosti škvrny budú tieto potlačené"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Size:"
msgid "Size:"
-msgstr "Strany:"
+msgstr "Veľkosť:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
msgid "Smooth corners"
msgid "Smooth corners"
-msgstr "Hladké"
+msgstr "Hladké rohy"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhladiť ostré hrany vo vektorizácii"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "Zväčšite hodnotu pre hladšie hrany"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
msgid "Optimize paths"
msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimalizovane"
+msgstr "Optimalizovať cesty"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
+"Pokúsiť sa optimalizovať cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych "
+"kriviek"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
+"Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejšou "
+"optimalizáciou"
#. ## end option page
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Options"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti"
#. ### credits
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+msgstr "Vďaka, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
msgid "SIOX foreground selection"
msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Hľadať vo výb_ere"
+msgstr "SIOX výber popredia"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Pokryte oblasť, ktorú chcete vybrať ako popredie"
#. ## preview
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
msgid "Update"
msgid "Update"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "Aktualizácia"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
+"Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej "
+"vektorizácie"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
+msgstr "Prerušiť prebiehajúcu vektorizáciu"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-#, fuzzy
msgid "Execute the trace"
msgid "Execute the trace"
-msgstr "Fraktálové trasovanie"
+msgstr "Vykonať vektorizáciu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "_Horizontal"
msgid "_Horizontal"
-msgstr "Vodorovný text"
+msgstr "_Vodorovný"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "_Vertical"
msgid "_Vertical"
-msgstr "Zvislý text"
+msgstr "_Zvislý"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "_Width"
msgid "_Width"
-msgstr "Šírka:"
+msgstr "_Šírka"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vodorovná veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "_Height"
msgid "_Height"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "_Výška"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Zvislá veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "A_ngle"
msgid "A_ngle"
-msgstr "Uhol:"
+msgstr "_Uhol"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
+msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
+"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových "
+"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
+"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) "
+"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element A"
msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok A transformačnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element B"
msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok B transformačnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element C"
msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok C transformačnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element D"
msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok D transformačnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element E"
msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok E transformačnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element F"
msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok F transformačnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tívny posun"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
+"Pridať určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovať "
+"súčasnú absolútnu polohu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Scale proportionally"
msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Zachovať pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Apply to each _object separately"
msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť na každý _objekt zvlášť"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
+"Použiť zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak "
+"transformovať výber ako celok"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Upravovať _aktuálnu maticu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
+"Upravovať súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu "
+"touto maticou"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Move"
msgid "_Move"
-msgstr "Presunúť"
+msgstr "_Presunúť"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Scale"
msgid "_Scale"
-msgstr "Veľkosť"
+msgstr "_Zmeniť mierku"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
msgid "_Rotate"
msgid "_Rotate"
-msgstr "Otočenie"
+msgstr "_Otočiť"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
msgid "Ske_w"
msgid "Ske_w"
-msgstr "Šírka ťahu"
+msgstr "_Skosiť"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
msgid "Matri_x"
msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "_Matica"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť hodnoty v súčasnej záložke na štandardné"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
msgid "Apply transformation to selection"
msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Výber a transformácia objektov"
+msgstr "Použiť transformáciu na výber"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
msgid "Edit transformation matrix"
msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Transformačná matica"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "P_resunúť vyššie"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Obrátiť"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Pre_menovať"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Klony"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Názov vrstvy:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť transformačnú maticu"
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
+msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Súradnice kurzoru"
# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
# display the initial welcome message in the statusbar
#. display the initial welcome message in the statusbar
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Súradnice kurzoru"
# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
# display the initial welcome message in the statusbar
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -8164,2167 +10362,2188 @@ msgid ""
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
-"pred skončením?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložiť zmeny do dokumentu „%s“ pred "
+"skončením?</span>\n"
"\n"
"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
"\n"
"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
-"(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%"
+"s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
"\n"
"\n"
-"Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
+"Chcete uložiť tento súbor ako Inkscape SVG?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Uložiť ako SVG"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "tiny"
msgid "tiny"
-msgstr "palec"
+msgstr "drobný"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "malý"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "large"
msgid "large"
-msgstr "Cieľ:"
+msgstr "veľký"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "obrovský"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "List"
msgid "List"
-msgstr "posun dnu"
+msgstr "Zoznam"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Režim zmiešania:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Rozostrenie:"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietárna"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietárna"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Other"
msgid "Other"
-msgstr "meter"
+msgstr "Ďalšie"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "S:"
-msgstr "_S"
+msgid "Fill:"
+msgstr "Výplň:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Ťah:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
msgid "O:"
msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
msgid "N/A"
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
msgid "Nothing selected"
msgid "Nothing selected"
-msgstr "Označené súbory:"
+msgstr "Nič nebolo vybrané"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Žiadne</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "No fill"
msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "bez výplne"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "No stroke"
msgid "No stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Nez ťahu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
msgid "Pattern fill"
msgstr "Vzorka výplne"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Vzorka výplne"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
msgid "Pattern stroke"
msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Posun vzorky"
+msgstr "Ťah vzorky"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Editor prechodov"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Linear gradient fill"
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Linear gradient stroke"
msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Ťah lineárnym prechodom"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Editor prechodov"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Radial gradient fill"
msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Radiálny prechod"
+msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Radial gradient stroke"
msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Radiálny prechod"
+msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Different"
msgid "Different"
-msgstr "Roz_diel"
+msgstr "Rozdielne"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different fills"
msgid "Different fills"
-msgstr "Roz_diel"
+msgstr "Rozdielne výplne"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different strokes"
msgid "Different strokes"
-msgstr "Roz_diel"
+msgstr "Rozdielne ťahy"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "posun dnu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Zrušiť</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color fill"
msgid "Flat color fill"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Výplň jednoduchou farbou"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color stroke"
msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Ťah jednoduchou farbou"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "<b>a</b>"
msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
+msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
msgid "<b>m</b>"
msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký ťah"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit fill..."
msgid "Edit fill..."
-msgstr "Upraviť"
+msgstr "Upraviť výplň..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit stroke..."
msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Upraviť"
+msgstr "Upraviť ťah..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Last set color"
msgid "Last set color"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Posledná nastavená farba"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Last selected color"
msgid "Last selected color"
-msgstr "Naposledy zvolené"
+msgstr "Posledná zvolená farba"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Invert"
msgstr "Invertovať"
msgid "Invert"
msgstr "Invertovať"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "White"
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Biela"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Black"
msgstr "Čierna"
msgid "Black"
msgstr "Čierna"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Copy color"
msgid "Copy color"
-msgstr "Koncová farby"
+msgstr "Kopírovať farbu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Paste color"
msgid "Paste color"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Vložiť farbu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
msgid "Swap fill and stroke"
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Výp_lň a ťah"
+msgstr "Vymeniť výplň a ťah navzájom"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
msgid "Make fill opaque"
msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Urobiť výplň nepriesvitnou"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
msgid "Make stroke opaque"
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Urobiť ťah nepriesvitným"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
msgid "Remove"
msgid "Remove"
-msgstr "O_dstrániť"
+msgstr "Odstrániť"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
msgid "Apply last set color to fill"
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na výplň"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
msgid "Apply last set color to stroke"
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na ťah"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
msgid "Apply last selected color to fill"
msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Naposledy zvolené"
+msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na výplň"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Naposledy zvolené"
+msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na ťah"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
msgid "Invert fill"
msgid "Invert fill"
-msgstr "Jednotka"
+msgstr "Invertovať výplň"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
msgid "Invert stroke"
msgid "Invert stroke"
-msgstr "Odst_rániť odkaz"
+msgstr "Invertovať ťah"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
msgid "White fill"
msgid "White fill"
-msgstr "Upraviť"
+msgstr "Biela výplň"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
msgid "White stroke"
msgid "White stroke"
-msgstr "Upraviť"
+msgstr "Biely ťah"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
msgid "Black fill"
msgid "Black fill"
-msgstr "Čierna"
+msgstr "Čierna výplň"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
msgid "Black stroke"
msgid "Black stroke"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Čierny ťah"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
msgid "Paste fill"
msgid "Paste fill"
-msgstr "Vzorka výplne"
+msgstr "Vložiť výplň"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
msgid "Paste stroke"
msgid "Paste stroke"
-msgstr "Posun vzorky"
+msgstr "Vložiť ťah"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Zmeniť krytie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
msgid "Change stroke width"
msgid "Change stroke width"
-msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
+msgstr "Zmeniť šírku ťahu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", ťahaním dolaďte"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Krytie, %"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Šírka ťahu"
+msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
msgid " (averaged)"
msgid " (averaged)"
-msgstr "Pokrytie"
+msgstr " (priemer)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
msgid "0 (transparent)"
msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (priesvitný)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
msgid "100% (opaque)"
msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (nepriesvitný)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Doladiť sýtosť"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Doladenie <b>sýtosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
+"<b>Ctrl</b> doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Doladiť jas"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Doladenie <b>svetlosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
+"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Doladiť odtieň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
msgstr ""
+"Doladenie <b>odtieňa</b>: bol %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
+"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, s <b>Ctrl</b> doladenie svetlosti"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Meno"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "P_age size:"
msgid "P_age size:"
-msgstr "Veľkosť plátna:"
+msgstr "_Veľkosť stránky:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientácia plátna:"
+msgstr "Orientácia stránky:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "_Landscape"
msgid "_Landscape"
-msgstr "Na šírku"
+msgstr "_Krajinka"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "_Portrait"
msgid "_Portrait"
-msgstr "Na výšku"
+msgstr "_Portrét"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgid "Custom size"
-msgstr "Vlastné"
+msgstr "Vlastná veľkosť"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "_Fit page to selection"
msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "_Veľkosť strany podľa výberu"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
+"Zmeniť veľkosť stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je "
+"nič vybrané"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgid "U_nits:"
-msgstr "Jednotky:"
+msgstr "_Jednotky:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgid "Width of paper"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Šírka papiera"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgid "_Height:"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "_Výška:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Height of paper"
msgid "Height of paper"
-msgstr "Výška výberu"
+msgstr "Výška papiera"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Set page size"
msgid "Set page size"
-msgstr "Veľkosť plátna:"
+msgstr "Nastaviť veľkosť stránky:"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L farebný prechod"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R farebný prechod"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Ťah: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Šírka ťahu"
+msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgid "O:%.3g"
-msgstr "_Krytie"
+msgstr "K:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
#, c-format
msgid "O:.%d"
#, c-format
msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "K:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "_Krytie"
+msgstr "Krytie: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-#, fuzzy
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+#: ../src/verbs.cpp:1116
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1118
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy."
-#: ../src/verbs.cpp:1120
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
+#: ../src/verbs.cpp:1119
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Nie je možné prejsť za poslednú vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-#, fuzzy
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
+#: ../src/verbs.cpp:1128
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1130
-#, fuzzy
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy."
-#: ../src/verbs.cpp:1132
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
+#: ../src/verbs.cpp:1131
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Nie je možné prejsť pred prvú vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
+#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
msgid "No current layer."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
msgid "No current layer."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
-#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
+#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Zvýšiť vrstvu."
+msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá vyššie."
-#: ../src/verbs.cpp:1179
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1178
msgid "Layer to top"
msgid "Layer to top"
-msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
+msgstr "Vrstvu na vrch"
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1182
msgid "Raise layer"
msgid "Raise layer"
-msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
+msgstr "Zdvihnúť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Znížiť vrstvu."
+msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá nižšie."
-#: ../src/verbs.cpp:1187
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1186
msgid "Layer to bottom"
msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
+msgstr "Vrstvu na spodok"
-#: ../src/verbs.cpp:1191
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1190
msgid "Lower layer"
msgid "Lower layer"
-msgstr "Z_nížiť vrstvu"
+msgstr "Znížiť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:1200
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1199
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1227
msgid "Delete layer"
msgid "Delete layer"
-msgstr "Odstrániť vrstvu."
+msgstr "Odstrániť vrstvu"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1230
msgid "Deleted layer."
msgid "Deleted layer."
-msgstr "Odstrániť vrstvu."
+msgstr "Vrstva odstránená."
-#: ../src/verbs.cpp:1288
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1312
msgid "Flip horizontally"
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Preklopiť v_odorovne"
+msgstr "Preklopiť vodorovne"
-#: ../src/verbs.cpp:1297
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1327
msgid "Flip vertically"
msgid "Flip vertically"
-msgstr "Preklopiť z_visle"
-
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1671
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+msgstr "Preklopiť zvisle"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1707
+#: ../src/verbs.cpp:1791
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1711
+#: ../src/verbs.cpp:1795
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1715
+#: ../src/verbs.cpp:1799
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1719
+#: ../src/verbs.cpp:1803
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1723
+#: ../src/verbs.cpp:1807
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1727
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1811
msgid "tutorial-elements.svg"
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1731
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1815
msgid "tutorial-tips.svg"
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Odomknúť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Odomknúť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Odkryť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Odkryť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Does nothing"
msgstr "Nerobí nič"
msgid "Does nothing"
msgstr "Nerobí nič"
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Default"
-msgstr "Štandardné"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Create new document from the default template"
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
+msgstr "Vytvorí nový dokument zo štandardnej šablóny"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Open an existing document"
msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
+msgstr "Otvorí existujúci dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Re_vert"
msgid "Re_vert"
-msgstr "Obno_viť"
+msgstr "_Vrátiť"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
+msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Save document"
msgid "Save document"
-msgstr "Uložiť dokument"
+msgstr "Uloží dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť ako..."
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť ako..."
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Save document under a new name"
msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
+msgstr "Uloží dokument pod novým názvom"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Save a Cop_y..."
msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Uložiť ako..."
+msgstr "Uložiť kópiu..."
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
+msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť..."
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Print document"
msgid "Print document"
-msgstr "Vytlačiť dokument"
+msgstr "Vytlačí dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Vac_uum Defs"
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "_Vyčistiť definície"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
+"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) "
+"zo sekcie <defs> dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Tlačiť p_riamo"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-#, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Ukážka pred tlačou"
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Ukážka pred tlačou"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Preview document printout"
msgid "Preview document printout"
-msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
+msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "_Import..."
msgstr "_Importovať..."
msgid "_Import..."
msgstr "_Importovať..."
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
+msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exportovať bitmapu..."
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exportovať bitmapu..."
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
+msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importovať dokument z knižnice Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Exportovať do knižnice Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nasl_edujúce okno"
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nasl_edujúce okno"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Switch to the next document window"
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
+msgstr "Prepne do nasledujúceho okna"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "P_revious Window"
msgstr "Predchádzajúce okno"
msgid "P_revious Window"
msgstr "Predchádzajúce okno"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Switch to the previous document window"
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
+msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvoriť"
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvoriť"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Close this document window"
msgid "Close this document window"
-msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
+msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Quit Inkscape"
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ukončiť Inkscape"
+msgstr "Ukončí Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Undo last action"
msgid "Undo last action"
-msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
+msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Do again the last undone action"
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
+msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Cut selection to clipboard"
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
+msgstr "Vystrihne výber do schránky"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Copy selection to clipboard"
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Skopírovať výber do schránky"
+msgstr "Skopíruje výber do schránky"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
+msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myšou alebo vloží text"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Paste _Style"
msgstr "Vložiť š_týl"
msgid "Paste _Style"
msgstr "Vložiť š_týl"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
+msgstr "Použije štýl kopírovaných objektov na výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Paste _Width"
msgid "Paste _Width"
-msgstr "_Šírka strany"
+msgstr "Vložiť _šírku"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
+"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Paste _Height"
msgid "Paste _Height"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "Vložiť _výšku"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
+"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Paste Size Separately"
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť veľkosť samostatne"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
+"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou "
+"kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Paste Width Separately"
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť šírku samostatne"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
+"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou "
+"kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Paste Height Separately"
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť výšku samostatne"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
+"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou "
+"kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Paste _In Place"
msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Vložiť na miesto"
+msgstr "Vložiť na m_iesto"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
+msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Vložiť _Efekt cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "_Delete"
msgstr "_Zmazať"
msgid "_Delete"
msgstr "_Zmazať"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Delete selection"
msgid "Delete selection"
-msgstr "Zmazať výber"
+msgstr "Zmaže výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Duplic_ate"
msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplikov_ať"
+msgstr "_Duplikovať"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Duplicate selected objects"
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
+msgstr "Duplikuje vybrané objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Create Clo_ne"
msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+msgstr "Vytvoriť klo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
+msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odpojiť _klon"
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odpojiť _klon"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
-msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
+msgstr ""
+"Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Select _Original"
msgstr "Vybrať _originál"
msgid "Select _Original"
msgstr "Vybrať _originál"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
+msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený"
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objekty na _Zakončenie čiary"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Konvertovať výber na zakončenie čiary"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2198
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objekty na _Zakončenie čiary"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Objects to Patter_n"
msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "O_bjekt do vzorky"
+msgstr "O_bjekty na vzorku"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
+msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Pattern to _Objects"
msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Vzorka do objektu"
+msgstr "Vzorku na _objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
+msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Clea_r All"
msgstr "Všetko z_mazať"
msgid "Clea_r All"
msgstr "Všetko z_mazať"
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Delete all objects from document"
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
+msgstr "Zmaže všetky objekty z dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Select Al_l"
msgstr "Vybrať _všetko"
msgid "Select Al_l"
msgstr "Vybrať _všetko"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Select all objects or all nodes"
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
+msgstr "Vyberie všetky objekty alebo všetky uzly"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Select All in All La_yers"
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
+msgstr "Vybrať všetky vo všetkých v_rstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
+msgstr "Vyberie všetky objekty vo všetkých viditeľných a nezamknutých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "In_vert Selection"
msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Inverzný výber"
+msgstr "In_vertovať výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
+msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie všetko ostatné)"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "Invertuje výber vo všetkých viditeľných a odomknutých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Select Next"
msgid "Select Next"
-msgstr "Výber"
+msgstr "Vybrať nasledovný"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Select next object or node"
msgid "Select next object or node"
-msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
+msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Select Previous"
msgid "Select Previous"
-msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
+msgstr "Vybrať predchádzajúci"
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Select previous object or node"
msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
+msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "D_eselect"
msgid "D_eselect"
-msgstr "Odzn_ažiť"
+msgstr "Odzn_ačiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Parameter efektu ďalšej cesty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter Efektu cesty"
+
#. Selection
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Presunúť na vrchol"
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Presunúť na vrchol"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Raise selection to top"
msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
+msgstr "Presunie výber na najvyššiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "P_resunúť výber na spodok"
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "P_resunúť výber na spodok"
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Lower selection to bottom"
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
+msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "_Raise"
msgstr "P_resunúť vyššie"
msgid "_Raise"
msgstr "P_resunúť vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Raise selection one step"
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
+msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "_Lower"
msgstr "Presu_núť nižšie"
msgid "_Lower"
msgstr "Presu_núť nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Lower selection one step"
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
+msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_Group"
msgstr "_Zoskupiť"
msgid "_Group"
msgstr "_Zoskupiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Group selected objects"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
msgid "Group selected objects"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Ungroup selected groups"
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
+msgstr "Zruší zoskupenie výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "_Put on Path"
msgstr "Umiestniť na _cestu"
msgid "_Put on Path"
msgstr "Umiestniť na _cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Odst_rániť z cesty"
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Odst_rániť z cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
+msgstr "Odstrániť manuálny „_kerning“"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
+msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Union"
msgstr "Z_jednotenie"
msgid "_Union"
msgstr "Z_jednotenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Create union of selected paths"
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Očistiť zvolené cesty"
+msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Intersection"
msgstr "Pr_ienik"
msgid "_Intersection"
msgstr "Pr_ienik"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Create intersection of selected paths"
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "_Difference"
msgstr "Roz_diel"
msgid "_Difference"
msgstr "Roz_diel"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
+msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Vylúčenie"
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Vylúčenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
+"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba "
+"jednej ceste)"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Di_vision"
msgstr "Ro_zdelenie"
msgid "Di_vision"
msgstr "Ro_zdelenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
+msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Cut _Path"
msgid "Cut _Path"
-msgstr "Vys_trihnúť cestu"
+msgstr "Orezať _cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
+msgstr "Oreže ťah spodej cesty na časti, odstráni výplň"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Outs_et"
msgid "Outs_et"
-msgstr "Posun _von"
+msgstr "Posunúť _von"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Outset selected paths"
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
+msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
+msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
+msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "I_nset"
msgstr "Posu_núť dnu"
msgid "I_nset"
msgstr "Posu_núť dnu"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Inset selected paths"
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamický posun"
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamický posun"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Create a dynamic offset object"
msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
+msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Prepojený posun"
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Prepojený posun"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
+msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Ťah na ce_stu"
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Ťah na ce_stu"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
+msgstr "Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Si_mplify"
msgstr "Zj_ednodušiť"
msgid "Si_mplify"
msgstr "Zj_ednodušiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
+msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obrátiť"
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obrátiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
+msgstr ""
+"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Trace Bitmap..."
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+msgstr "_Vektorizovať bitmapu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
+msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "_Combine"
msgid "_Combine"
-msgstr "_Kombinácia"
+msgstr "_Kombinovať"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Combine several paths into one"
msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
+msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Break _Apart"
msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Rozdeliť"
+msgstr "_Rozdeliť na časti"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Gri_d Arrange..."
msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr ""
+msgstr "_Rozloženie mriežky..."
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
+msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky"
#. Layer
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nová vrstva..."
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nová vrstva..."
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Create a new layer"
msgid "Create a new layer"
-msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
+msgstr "Vytvorí novú vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Re_name Layer..."
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
+msgstr "Preme_novať vrstvu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Rename the current layer"
msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Switch to the layer above the current"
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
+msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Switch to the layer below the current"
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
+msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
+msgstr "Presunie výber o úroveň _vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
+msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Layer to _Top"
msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
+msgstr "Umiestniť vrs_tvu navrch"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Raise the current layer to the top"
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Layer to _Bottom"
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
+msgstr "Umiestniť vrstvu _naspodok"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Raise the current layer"
msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Z_nížiť vrstvu"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Z_nížiť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Lower the current layer"
msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Delete the current layer"
msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu"
# Object
#. Object
# Object
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Rotate _90° CW"
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
+msgstr "Otočiť o +_90 stupňov"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Odstrániť _transformáciu"
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Odstrániť _transformáciu"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Remove transformations from object"
msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
+msgstr "Odstráni transformácie z objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt na cestu"
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Convert selected object to path"
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
+msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Flow into Frame"
msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Tok textu do tvaru"
+msgstr "_Tok textu do rámca"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
+"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok "
+"spojený s rámcom objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "_Unflow"
msgstr "Zr_ušiť tok textu"
msgid "_Unflow"
msgstr "Zr_ušiť tok textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
+msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "_Convert to Text"
msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Konvertovať text na cestu"
+msgstr "_Konvertovať na text"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
+msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Preklopiť v_odorovne"
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Preklopiť v_odorovne"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Preklopiť z_visle"
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Preklopiť z_visle"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Flip selected objects vertically"
msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)"
-#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
msgid "_Release"
msgid "_Release"
-msgstr "_Obrátiť"
+msgstr "_Uvoľniť"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Remove mask from selection"
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Zobrať z výberu"
+msgstr "Odstráni masku z výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
+"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako "
+"orezávaciu cestu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Remove clipping path from selection"
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu"
#. Tools
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Výber a transformácia objektov"
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Výber a transformácia objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Node Edit"
msgstr "Upraviť uzol"
msgid "Node Edit"
msgstr "Upraviť uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Upraviť uzly cesty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Doladiť objekty sochárstvom alebo maľovaním"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Vytvoriť kvádre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Create spirals"
msgstr "Vytvorenie špirál"
msgid "Create spirals"
msgstr "Vytvorenie špirál"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
+msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kresliť kaligrafický ťah alebo ťah štetca"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Create and edit gradients"
msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
+msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Zoom in or out"
msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
+msgstr "Priblížiť alebo oddialiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Vybrať farby z obrázka"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-#, fuzzy
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Vytvoriť konektory diagramu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Vyplniť ohraničené oblasti"
#. Tool prefs
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Nastavenie Výberu"
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Nastavenie Výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Uzol"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+# TODO: check
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+#, fuzzy
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie"
+
+# TODO: check
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Nastavenia kvádra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Nastavenia elipsy"
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Nastavenia elipsy"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Star Preferences"
msgstr "Nastavenia hviezdy"
msgid "Star Preferences"
msgstr "Nastavenia hviezdy"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Nastavenia špirály"
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Nastavenia špirály"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Špirála"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Nastavenia ceruzky"
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Nastavenia ceruzky"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Text Preferences"
msgstr "Nastavenie textu"
msgid "Text Preferences"
msgstr "Nastavenie textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Gradient Preferences"
msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Nastavenia pera"
+msgstr "Nastavenia Farebného prechodu"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Zoom Preferences"
msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
+msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Nastavenie kvapkadla"
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Nastavenie kvapkadla"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Connector Preferences"
msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Nastavenie Výberu"
+msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Nastavenia Vedra s farbou"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou"
#. Zoom/View
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Zoom In"
msgid "Zoom In"
-msgstr "Zväčšiť"
+msgstr "Priblížiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Zoom in"
msgid "Zoom in"
-msgstr "Zväčšiť"
+msgstr "Priblíži zobrazenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zmenšiť"
+msgstr "Oddialiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Zoom out"
msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmenšiť"
+msgstr "Oddiali zobrazenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Rulers"
msgstr "_Pravítka"
msgid "_Rulers"
msgstr "_Pravítka"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Po_suvníky"
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Po_suvníky"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Grid"
msgstr "M_riežka"
msgid "_Grid"
msgstr "M_riežka"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Show or hide the grid"
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
+msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "G_uides"
msgid "G_uides"
-msgstr "_Vodítka"
+msgstr "_Vodidlá"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte ťahaním z pravítka)"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
+msgstr ""
+"Nasledujúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
+"zobrazenia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
+msgstr ""
+"Predchádzajúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
+"zobrazenia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Mierka 1:_1"
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Mierka 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Mierka 1:1"
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Mierka 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Mierka 1:_2"
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Mierka 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Mierka 1:2"
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Mierka 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Mierka 2:1"
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Mierka 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Mierka 2:1"
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Mierka 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
+msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Duplic_ate Window"
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "D_uplikovať okno"
+msgstr "Duplikov_ať okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Open a new window with the same document"
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
+msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "New View Preview"
msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
#. "view_new_preview"
msgid "New View Preview"
msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Normal"
msgid "_Normal"
-msgstr "Normálne"
+msgstr "_Normálne"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Switch to normal display mode"
msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "_Outline"
msgid "_Outline"
-msgstr "Obrys poľa"
+msgstr "_Obrys"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "_Toggle"
msgid "_Toggle"
-msgstr "Uhol:"
+msgstr "_Prepnutie"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Color manage view"
+msgstr "Pohľad Správa farieb"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Ico_n Preview..."
msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Náhľad"
+msgstr "Náhľad iko_ny..."
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Zoom to fit page in window"
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Page _Width"
msgstr "_Šírka strany"
msgid "Page _Width"
msgstr "_Šírka strany"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia podľa šírky strany"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
#. Dialogs
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "In_kscape Preferences..."
msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape nastavenia..."
+msgstr "Nastavenia In_kscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
+msgstr "Upravovať globálne nastavenia Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Document Properties..."
msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Dokument bol obnovený."
+msgstr "_Vlastnosti dokumentu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
+msgstr "Upravovať vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Document _Metadata..."
msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Dokument bol uložený."
+msgstr "_Metadáta dokumentu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
+msgstr "Upravovať metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Výp_lň a ťah..."
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Výp_lň a ťah..."
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
msgstr ""
+"Upravovať farby, farebné prechody, šírku ťahu, zakončenia, vzorky atď. "
+"objektov"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "S_watches..."
msgid "S_watches..."
-msgstr "Uložiť ako..."
+msgstr "Vzorkovník..."
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť farby zo vzorkovníka"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Transfor_m..."
msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mácie..."
+msgstr "Transfor_mácia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Vykonať precízne transformácie objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Align and distribute objects"
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
+msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Undo _History..."
msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "_História vrátení..."
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Undo History"
msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "História vrátení"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Text a pís_mo..."
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Text a pís_mo..."
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť a vybrať rodinu písma, veľkosť písma a iné vlastnosti textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "_XML Editor..."
msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML Editor..."
+msgstr "_XML editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť a upravovať XML strom dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "_Find..."
msgstr "_Hľadať..."
msgid "_Find..."
msgstr "_Hľadať..."
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Find objects in document"
msgid "Find objects in document"
-msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
+msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "_Messages..."
msgstr "Sprá_vy..."
msgid "_Messages..."
msgstr "Sprá_vy..."
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "View debug messages"
msgid "View debug messages"
-msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
+msgstr "Zobrazí ladiace informácie"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripty..."
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripty..."
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Run scripts"
msgstr "Spustiť skripty"
msgid "Run scripts"
msgstr "Spustiť skripty"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
+msgstr "Zobraziť/skryť d_ialógy"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje všetky aktívne dialógy"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Create Tiled Clones..."
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Hľadať klony"
+msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony..."
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
+"Vytvoriť viaceré klony vybraného objektu a zoradiť ich do vzoru alebo "
+"rozptýliť"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Nastavenia objektu..."
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Nastavenia objektu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+msgstr "Upravovať ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "Sprá_vy..."
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "Sprá_vy..."
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient Jabber pre správy"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Input Devices..."
msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Vstupné _zariadenia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurovať rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "_Extensions..."
msgid "_Extensions..."
-msgstr "Rozpínanie:"
+msgstr "_Rozšírenia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Query information about extensions"
msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Získať informácie o rozšíreniach"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Layer_s..."
msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Nová vrstva..."
+msgstr "Vr_stvy..."
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "View Layers"
msgid "View Layers"
-msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
+msgstr "Zobrazí vrstvy"
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Klávesnica a myš"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Efekty ciest..."
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-#, fuzzy
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Spravovať efekty ciest"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Filter efekty..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Spravovať SVG filter efekty"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "About E_xtensions"
msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Rozpínanie:"
+msgstr "O _rozšíreniach"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "About _Memory"
msgid "About _Memory"
-msgstr "Rozpínanie:"
+msgstr "O _pamäti"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Memory usage information"
msgid "Memory usage information"
-msgstr "Zrušiť _transformáciu"
+msgstr "Informácie o využití pamäte"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_O Inkscape"
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_O Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape"
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Základy"
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Základy"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Úvod do Inkscape"
#. "tutorial_basic"
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Úvod do Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Tvary"
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Tvary"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Inkscape: T_racing"
msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Základy"
+msgstr "Inkscape: _Vektorizácia"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Using bitmap tracing"
msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
+msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp"
#. "tutorial_tracing"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
+msgstr "Používanie kaligrafického pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "_Elements of Design"
msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Prvky dizajnu"
+msgstr "_Prvky návrhu"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
+msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu"
#. "tutorial_design"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipy a triky"
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipy a triky"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Rôzne symboly a šípky"
+msgstr "Rôzne tipy a triky"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Previous Effect"
msgstr "Predchádzajúci efekt"
msgid "Previous Effect"
msgstr "Predchádzajúci efekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zopakovať posledný efekt s rovnakými nastaveniami"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Previous Effect Settings..."
msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Predchádzajúci efekt..."
+msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zopakovať posledný efekt s novými nastaveniami"
#. Fit Page
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Fit Page to Selection"
msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Fit the page to the current selection"
msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
+msgstr "Veľkosť strany podľa aktuálneho výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Fit Page to Drawing"
msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Fit the page to the drawing"
msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "V prechode nie sú stopy"
+msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Veľkosť strany podľa výberu alebo kresby"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
+"Prispôsobiť stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Odomknúť všetko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Odomknúť všetko vo všetkých v_rstvách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Odkryť všetko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Odkryť všetko vo všetkých vrstvách"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Posun vzorky"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Posun vzorky"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
@@ -10372,118 +12591,98 @@ msgstr "Veľkosť písma:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
msgid "Edit..."
msgid "Edit..."
-msgstr "Upraviť"
+msgstr "Upraviť..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
-"Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
-"alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
-"opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
+"Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod="
+"\"pad\"), alebo opakovať farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod="
+"\"repeat\"), alebo opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
msgid "reflected"
msgstr "odrazené"
msgid "reflected"
msgstr "odrazené"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
msgid "direct"
msgstr "priame"
msgid "direct"
msgstr "priame"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "Repeat:"
msgstr "Opakovať:"
msgid "Repeat:"
msgstr "Opakovať:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
msgid "Assign gradient to object"
msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
+msgstr "Priradiť farebný prechod objektu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
msgid "<small>No gradients</small>"
msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Žiadne farebné prechody</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Nič nebolo vybrané</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
+msgstr "Duplikovať farebný prechod"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Duplikovať uzol"
+msgstr "<small>Viaceré farebné prechody</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "V prechode nie sú stopy"
+msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
msgid "Create linear gradient"
msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Vytvoriť lineárny farebný prechod"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
msgid "on"
msgid "on"
-msgstr "žiadne"
+msgstr "pre"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
msgid "Create gradient in the fill"
msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť farebný prechod vo výplni"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
msgid "Create gradient in the stroke"
msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť farebný prechod v ťahu"
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
msgid "No gradient selected"
msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
msgid "No gradient selected"
msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
msgid "No stops in gradient"
msgid "No stops in gradient"
-msgstr "V prechode nie sú stopy"
+msgstr "V prechode nie sú priehradky"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
msgid "Change gradient stop offset"
msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Lineárny prechod"
-
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
-#, fuzzy
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Radiálny prechod"
-
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Zmazať stop"
+msgstr "Zmeniť posun priehradky farebného prechodu"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
msgid "Add stop"
msgid "Add stop"
-msgstr "Pridať stop"
+msgstr "Pridať priehradku"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
msgid "Add another control stop to gradient"
msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
+msgstr "Pridať ďalšiu riadiacu priehradku do prechodu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Delete stop"
msgid "Delete stop"
-msgstr "Zmazať stop"
+msgstr "Zmazať priehradku"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
+msgstr "Zmazať aktuálnu priehradku z prechodu"
#. Label
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
msgid "Stop Color"
msgid "Stop Color"
-msgstr "Koncová farby"
+msgstr "Farba priehradky"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor prechodov"
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor prechodov"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
msgid "Change gradient stop color"
msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Zmeniť farbu priehradky farebného prechodu"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Toggle current layer visibility"
msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
+msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
msgid "Lock or unlock current layer"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
msgid "Lock or unlock current layer"
@@ -10563,295 +12749,308 @@ msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
msgid "Current layer"
msgstr "Aktuálna vrstva"
msgid "Current layer"
msgstr "Aktuálna vrstva"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
msgid "(root)"
msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(koreň)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
msgid "No paint"
msgstr "Bez maľovania"
msgid "No paint"
msgstr "Bez maľovania"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
msgid "Flat color"
msgstr "Jednoduchá farba:"
msgid "Flat color"
msgstr "Jednoduchá farba:"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
msgid "Linear gradient"
msgid "Linear gradient"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Lineárny farebný prechod"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
msgid "Radial gradient"
msgid "Radial gradient"
-msgstr "Radiálny prechod"
+msgstr "Radiálny farebný prechod"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byť zdedená)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
+"Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: "
+"evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
+"Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "No objects"
msgstr "Bez objektov"
msgid "No objects"
msgstr "Bez objektov"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Multiple styles"
msgid "Multiple styles"
-msgstr "Viacnásobné štýly"
+msgstr "Viaceré štýly"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "Paint is undefined"
msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Farba je nedefinovaná"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "V dokumente nie je vzorka"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
msgid ""
msgid ""
-"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
msgstr ""
msgstr ""
+"Použite <b>Nástroj uzol</b> na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na "
+"plátne. Použite <b>Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku</b> na "
+"vytvorenie nového vzoru z výberu."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformácia vzoriek"
+msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Teraz sa <b>mení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Teraz sa <b>nemení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
+"Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení</b> pri zmene mierky "
+"obdĺžnika."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
+"Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení</b> pri zmene mierky "
+"obdĺžnika."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"Teraz sú aj <b>farebné prechody</b> <b>transformované</b> pri transformácii "
+"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"Teraz <b>farebné prechody</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii "
+"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"Teraz sú <b>vzorky</b> tiež <b>transformované</b> pri transformácii svojich "
+"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"Teraz <b>vzorky</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii svojich "
+"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
+#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|Poloha X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
msgid "select_toolbar|X"
msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Výber"
+msgstr "select_toolbar|X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Poloha Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "select_toolbar|Y"
msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Výber"
+msgstr "select_toolbar|Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|Šírka"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgid "select_toolbar|W"
msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Výber"
+msgstr "select_toolbar|W"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "Width of selection"
msgstr "Šírka výberu"
msgid "Width of selection"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Zamknúť šírku a výšku"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
+msgstr "V zamknutom stave meniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|Výška"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|H"
msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Výber"
+msgstr "select_toolbar|H"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
msgid "Height of selection"
msgstr "Výška výberu"
msgid "Height of selection"
msgstr "Výška výberu"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+msgid "Affect:"
+msgstr "Ovplyvniť:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Posunúť farebné prechody"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Posunúť vzory"
+
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "Systém"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
msgid "RGBA_:"
msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGB"
+msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "HSL"
msgid "HSL"
-msgstr "HSV"
+msgstr "HSL"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
msgid "_R"
msgstr "_R"
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "_Červená"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "_G"
msgstr "_G"
msgid "_G"
msgstr "_G"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "_B"
msgstr "_B"
msgid "_B"
msgstr "_B"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
-
#. Label
#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
msgstr "_A"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
+msgstr "Alpha (krytie)"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
msgid "_H"
msgstr "_H"
msgid "_H"
msgstr "_H"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Odtieň"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
msgid "_S"
msgstr "_S"
msgid "_S"
msgstr "_S"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sýtosť"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgid "_L"
msgid "_L"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#, fuzzy
-msgid "Lightness"
-msgstr "Jas"
+msgstr "_L"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
msgid "_C"
msgstr "_C"
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "Cyan"
msgstr "Azúrová"
msgid "Cyan"
msgstr "Azúrová"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
msgid "_M"
msgstr "_M"
msgid "_M"
msgstr "_M"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "_K"
msgstr "_K"
msgid "_K"
msgstr "_K"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepomenovaný"
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepomenovaný"
@@ -10859,480 +13058,1254 @@ msgstr "Nepomenovaný"
msgid "Wheel"
msgstr "Koleso"
msgid "Wheel"
msgstr "Koleso"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
msgid "Attribute"
msgstr "Atribút"
msgid "Attribute"
msgstr "Atribút"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
msgid "Type text in a text node"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+msgstr "Napísať text do textového uzla"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Štýl nových hviezd"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Štýl nového obdĺžnika"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Štýl nového kvádra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Štýl nových elíps"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Štýl nových špirál"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Ceruzkou"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Perom"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Štýl nového kaligrafického ťahu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Štýl výplne objektov pomocou Vedra s farbou"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
+msgid "Insert node"
+msgstr "Vložiť uzol"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Zmazať zvolené uzly"
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Zmazať zvolené uzly"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Spojiť koncové uzly"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
msgid "Join selected endnodes"
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
+msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+msgid "Join"
+msgstr "Spojiť"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Spojiť segment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
+msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly novým segmentom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Zmazať segment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdeliť cestu medzi dvomi vnútornými uzlami"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
+msgid "Node Break"
+msgstr "Zlomená v uzle"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Hrot v uzle"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Hladká v uzle"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symetrická v uzle"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
+msgid "Node Line"
+msgstr "Čiara s uzlami"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Krivka s uzlami"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Zobraziť páčky"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť bézierove páčky vybraných uzlov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Súradnica X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Súradnica X vybraných uzlov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Súradnica Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť počet rohov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť pomer lúčov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
msgid "Make polygon"
msgid "Make polygon"
-msgstr "Vytvoriť celok"
+msgstr "Vytvoriť mnohouholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
msgid "Make star"
msgid "Make star"
-msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+msgstr "Vytvoriť hviezdu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
msgid "Star: Change rounding"
msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Hviezda: Zmeniť zaoblenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
msgid "Star: Change randomization"
msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Uložiť transformáciu:"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť náhodnosť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jednou páčkou) namiesto hviezdy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jednou páčkou)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "štvorec/štvorcípa hviezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pätuholník/päťcípa hviezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "šesťuholník/šesťcípa hviezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+msgid "Corners"
+msgstr "Rohy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
msgid "Corners:"
msgstr "Rohy:"
msgid "Corners:"
msgstr "Rohy:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr ""
+msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "hviezda s tenkými lúčmi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "pentagram"
+msgstr "pätuholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "hexagram"
+msgstr "šesťuholník"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "heptagram"
+msgstr "sedemuholník"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "octagram"
+msgstr "osemuholník"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "regular polygon"
+msgstr "pravidelný mnohouholník"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Pomer lúčov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
msgid "Spoke ratio:"
msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Koeficient paprskov:"
+msgstr "Koeficient lúčov:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
+msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "stretched"
+msgstr "natiahnutý"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "twisted"
+msgstr "skrútený"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "(mierne zúžené)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NIE zaoblené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "mierne zaoblené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "viditeľne zaoblené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "well rounded"
+msgstr "dosť zaoblené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "amply rounded"
+msgstr "hojne zaoblené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "blown up"
+msgstr "nafúknutý"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaoblené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
msgid "Rounded:"
msgid "Rounded:"
-msgstr "Nezaoblenie:"
+msgstr "Zaoblenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr ""
+msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NIE náhodné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "mierne nepravidelné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "viditeľne náhodné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "veľmi náhodné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+msgid "Randomized"
+msgstr "Náhodné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
msgid "Randomized:"
msgstr "Náhodnosť:"
msgid "Randomized:"
msgstr "Náhodnosť:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr ""
+msgstr "Náhodne rozptýliť rohy a uhly"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
msgid "Defaults"
msgstr "Štandardné"
msgid "Defaults"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
+"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape "
"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
msgid "Change rectangle"
msgid "Change rectangle"
-msgstr "Hľadať obdĺžniky"
+msgstr "Zmena obdĺžnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
msgid "W:"
msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
msgid "Width of rectangle"
msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Šírka obdĺžnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
msgid "Height of rectangle"
msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Výška výberu"
+msgstr "Výška obdĺžnika"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "not rounded"
+msgstr "nezaoblený"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vodorovný polomer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Zvislý polomer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
msgid "Not rounded"
msgstr "Nezaoblený"
msgid "Not rounded"
msgstr "Nezaoblený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Kváder: Zmeniť perspektívu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Uhol X:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Uhol Y:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Uhol Z:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
msgid "Change spiral"
msgid "Change spiral"
-msgstr "Vytvorenie špirál"
+msgstr "Zmena špirály"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+msgid "just a curve"
+msgstr "iba krivka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+msgid "one full revolution"
+msgstr "jedna celá otáčka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Počet otáčok"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
msgid "Turns:"
msgstr "Otočenia:"
msgid "Turns:"
msgstr "Otočenia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
msgid "Number of revolutions"
msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Počet revolúcií"
+msgstr "Počet otáčok"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "circle"
+msgstr "kruh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "okraj je oveľa hustejší"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "edge is denser"
+msgstr "okraj je hustejší"
+
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "even"
+msgstr "párny"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "center is denser"
+msgstr "stred je hustejší"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "center is much denser"
+msgstr "stred je oveľa hustejší"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergencia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergencia:"
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergencia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
+msgstr "O koľko hustejšie/redšie sú vonkajšie otáčky; 1 = rovnomerné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "starts from center"
+msgstr "začína od stredu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "začína na polceste"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "starts near edge"
+msgstr "začína blízko okraja"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Vnútorný polomer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
msgid "Inner radius:"
msgstr "Vnútorný polomer:"
msgid "Inner radius:"
msgstr "Vnútorný polomer:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(ladenie potiahnutím)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(default)"
+msgstr "(štandardné)"
+
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(široké ladenie)"
+
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(maximálna sila)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximálna sila)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+msgid "Force"
+msgstr "Sila"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+msgid "Force:"
+msgstr "Sila:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Sila ladenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+msgid "Push mode"
+msgstr "Režim tlačenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Tlačiť časti ciest ľubovoľným smerom"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Režim zmenšovania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Zmrštiť (posunúť dnu) časti ciest"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Režim rastu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr "Zväčšovať (smerom von) časti ciest"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Režim priťahovania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr "Priťahovať časti ciest smerom ku kurzoru"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Režim odpudzovania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr "Odpudzovať časti ciest smerom od kurzora"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Režim zdrsnenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Zdrsňovať časti ciest"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Farba režimu maľovania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Na zvolené objekty maľovať farbou pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Režim chvenia farieb"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Nech sa farby vybraných objektov chvejú"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny odtieňa objektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny sýtosti objektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny jasu objektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny priesvitnosti objektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(hrubá, zjednodušená)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Vernosť"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Vernosť:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Nízka vernosť zjednodušuje cesty; vysoká vernosť zachováva všetky vlastnosti "
+"cesty, ale môže vytvoriť množstvo nových uzlov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tlak"
+
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(hrúbka vlasu)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(široký ťah)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Šírka pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Šírka kaligrafického pera"
+msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
+
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(rýchlosť zväčšuje ťah)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(mierne rozšírenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(nemenná šírka)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(mierne stenčenie, štandardné)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(rýchlosť redukuje ťah)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Stenčovanie ťahu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
msgid "Thinning:"
msgid "Thinning:"
-msgstr "Ztenšovanie:"
+msgstr "Stenčovanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
+"O koľko rýchlosť stenčuje ťah (> 0 robí rýchle ťahy tenšími, < 0 ich robí "
+"širšími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(ľavý okraj hore)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(vodorovne)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(pravý okraj hore)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Uhol pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
msgid "Angle:"
msgstr "Uhol:"
msgid "Angle:"
msgstr "Uhol:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
+"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)"
+
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(kolmé na ťah, „štetec“)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(takmer pevné, štandardné)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixácia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixácie:"
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixácie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
-msgstr ""
+msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 1 = pevný uhol)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-#, fuzzy
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tupé konce, štandardné)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(mierne vyduté)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(približne okrúhle)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Zaoblenie zakončenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
msgid "Caps:"
msgstr "Zakončenie:"
msgid "Caps:"
msgstr "Zakončenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
+"Zväčšite aby zakončenia na konci ťahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 "
+"= oblé zakončenia)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(hladká čiara)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(ľahké záchvevy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(citeľné záchvevy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximálne záchvevy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Chvenie ťahu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
msgid "Tremor:"
msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+msgstr "Chvenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Zväčšite aby boli ťahy drsné a rozochvené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-#, fuzzy
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(bez chvenia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(mierna odchýlka)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(divoké vlny a kučery)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Chvenie pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
msgid "Wiggle:"
msgid "Wiggle:"
-msgstr "Titulok:"
+msgstr "Krútenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(bez zotrvačnosti)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(ľahké vyhladzovanie, štandardné)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(citeľné oneskorenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximálna zotrvačnosť)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Hmotnosť pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
msgid "Mass:"
msgstr "Hmota:"
msgid "Mass:"
msgstr "Hmota:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosť"
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-#, fuzzy
-msgid "Round:"
-msgstr "Nezaoblenie:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Vektorizácia pozadia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Vektorizovať svetlosť pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, "
+"čierne - maximálna šírka)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
+msgid "Tilt"
+msgstr "Sklon"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Nastaviť všetky hodnoty na štandardné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
msgid "Arc: Change start/end"
msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+msgstr "Oblúk: Zmeniť začiatok/koniec"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
msgid "Arc: Change open/closed"
msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+msgstr "Oblúk: Zmeniť otvorený/zatvorený"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+msgid "Start"
+msgstr "Začiatok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
msgid "Start:"
msgstr "Začiatok:"
msgid "Start:"
msgstr "Začiatok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
-msgid "Open arc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Zatvorený oblúk"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
+msgid "Open Arc"
msgstr "Otvorený oblúk"
msgstr "Otvorený oblúk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
-"polomermi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
msgid "Make whole"
msgstr "Vytvoriť celok"
msgid "Make whole"
msgstr "Vytvoriť celok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Pick alpha"
msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať alfu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
+"Vybrať farbu aj alfu (priehľadnosť) pod kurzorom; inak vybrať iba viditeľnú "
+"farbu prednásobenú alfou"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "Set alpha"
msgid "Set alpha"
-msgstr "Nastaviť ako štandardné"
+msgstr "Nastaviť alfu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
+"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosť výplne alebo ťahu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
msgid "Text: Change font family"
msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Dialóg textu a písma"
+msgstr "Text: Zmeniť rodinu písma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
msgid "Text: Change alignment"
msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Text: Zmeniť zarovnanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
msgid "Text: Change font style"
msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Dialóg textu a písma"
+msgstr "Text: Zmeniť štýl písma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
msgid "Text: Change orientation"
msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Orientácia plátna:"
+msgstr "Text: Zmeniť orientáciu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
msgid "Text: Change font size"
msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Dialóg textu a písma"
+msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
+"Toto písmo momentálne nie je vo vašom systéme nainštalované. Inkscape "
+"namiesto toho použije štandardné písmo."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
msgid "Align left"
msgid "Align left"
-msgstr "Zarovnať čiary doľava"
+msgstr "Zarovnanie doľava"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
msgid "Center"
msgid "Center"
-msgstr "Stred Y:"
+msgstr "Stred"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "Align right"
msgid "Align right"
-msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
+msgstr "Zarovnanie doprava"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
msgid "Justify"
msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnanie do bloku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
msgid "Bold"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Tučné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Italic"
msgid "Italic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzíva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Horizontálne medzery"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Zmeniť rozostup konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#, fuzzy
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Vertikálne medzery"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+msgid "Avoid"
+msgstr "Vyhnúť sa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
-msgid "Letter rotation"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#, fuzzy
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Rozostup konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
msgid "Spacing:"
msgid "Spacing:"
-msgstr "Rozostup Y:"
+msgstr "Rozostup:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Dĺžka konektorov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
msgid "Length:"
msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "Downwards"
+msgstr "Smerom dolu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Nepovoliť prelínajúce sa tvary"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Fill by"
+msgstr "Vyplniť čím"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Vyplniť čím:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Prah výplne"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
msgstr ""
+"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými "
+"pixealmi, ktoré sa majú počítať do výplne"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"O koľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne"
+
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Blízke medzery"
+
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Blízke medzery:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Nastaviť parametre vedra s farbou na štandardné hodnoty (použite Nastavenia "
+"Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
#.
#. Local Variables:
#.
#. Local Variables:
@@ -11345,165 +14318,162 @@ msgstr ""
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgid "Add Nodes"
-msgstr "Uzol"
+msgstr "Pridať uzly"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "Maximum segment length"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálna dĺžka úseku"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť cestu"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Výstup AI 8.0"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo staršom"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "Výstup"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Výstup AI 8.0"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI SVG Input"
msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Vstup AI SVG"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistiť zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Brighter"
msgid "Brighter"
-msgstr "Jas"
+msgstr "Svetlejšie"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Blue Function"
msgid "Blue Function"
-msgstr "Výber"
+msgstr "Funkcia modrej"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgid "Custom..."
-msgstr "Vlastné"
+msgstr "Vlastné..."
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Green Function"
msgid "Green Function"
-msgstr "Výber"
+msgstr "Funkcia zelenej"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Red Function"
msgid "Red Function"
-msgstr "Rozlíšenie:"
+msgstr "Funkcia červenej"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Darker"
msgid "Darker"
-msgstr "Pipeta"
+msgstr "Tmavšie"
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgid "Desaturate"
-msgstr "Rozmiestniť"
+msgstr "Odsýtiť"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
msgid "Grayscale"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Stupne šedej"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
msgid "Less Hue"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Menší odtieň"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
msgid "Less Light"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
msgid "Less Light"
-msgstr ""
+msgstr "Menšia svetlosť"
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
msgid "Less Saturation"
-msgstr "Sýtosť"
+msgstr "Menej sýtosti"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Hue"
msgid "More Hue"
-msgstr "Zníži uzol"
+msgstr "Viac odtieňa"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Light"
msgid "More Light"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "Viac jasu"
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Saturation"
msgid "More Saturation"
-msgstr "Sýtosť"
+msgstr "Viac sýtosti"
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
msgid "Negative"
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
msgid "Negative"
-msgstr ""
+msgstr "Negatív"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
msgid "Remove Blue"
-msgstr "O_dstrániť"
+msgstr "Odstrániť modrú"
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Green"
msgid "Remove Green"
-msgstr "Odst_rániť odkaz"
+msgstr "Odstrániť zelenú"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Red"
msgid "Remove Red"
-msgstr "O_dstrániť"
+msgstr "Odstrániť červenú"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "RGB valec"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Nahradiť farbu (RRGGBB hexadecimálne):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Nahradiť farbu..."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
msgstr ""
+"Aby sa dali importovať súbory Dia, musí byť nainštalovaný samotný Dia. "
+"Môžete ho stiahnuť na http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
@@ -11511,1565 +14481,1028 @@ msgid ""
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
+"Skript dia2svg.sh by mal byť súčasťou vašej inštalácie Inkscape. Ak ho "
+"nemáte, s vašou inštaláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dot size"
msgid "Dot size"
-msgstr "Strany:"
+msgstr "Veľkosť bodu"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma:"
+msgstr "Veľkosť písma"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number Nodes"
msgid "Number Nodes"
-msgstr "Počet revolúcií"
+msgstr "Počet uzlov"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Visualize Path"
msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť cestu"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
msgid "DXF Input"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup DXF"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Importovať Document Exchange Format AutoCADu"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
"sourceforge.net/"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
"sourceforge.net/"
msgstr ""
+"dxf2svg môže byť distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://dxf-"
+"svg-convert.sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "DXF Output"
msgid "DXF Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup DXF"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
+"Pre spustenie je potrebné mať nainštalovaný pstoedit; pozri http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Výška rozostrenia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Štandardná odchýlka rozostrenia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Šírka rozostrenia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Hrana 3D"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Uhol osvetlenia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Iba čierna a biela"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Odtiene"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed All Images"
msgid "Embed All Images"
-msgstr "Obrázok"
+msgstr "Vkladať všetky vybrané obrázky"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Embed only selected images"
msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Obrázok"
+msgstr "Vkladať iba vybrané obrázky"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup EPS"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Zapuzdrený Postscript"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "EPSI Output"
msgid "EPSI Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup EPSI"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "vzorec LaTeX"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula: "
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "vzorec LaTeX: "
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovať ako Paletu GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr ""
+msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+msgstr "Extrahovať jeden obrázok"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Path to save image"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k ukladanému obrázku"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť súbory uložené s XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
msgid "XFIG Input"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Vstup XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Flatness"
msgid "Flatness"
-msgstr "Hladké strany:"
+msgstr "Hladkosť"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Flatten Beziers"
msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Hladké strany:"
+msgstr "Vyhladzovať bézierove"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktalizovať"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Hladkosť"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Podúseky"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Numericky vypočítať prvú deriváciu"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Draw Axes"
msgid "Draw Axes"
-msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
+msgstr "Kreslenie osí"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
msgid "End x-value"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
msgid "End x-value"
-msgstr ""
+msgstr "Koncová hodnota x"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "First derivative"
msgid "First derivative"
-msgstr "Prvé zvolené"
+msgstr "Prvá derivácia"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Function"
msgid "Function"
-msgstr "Rozlíšenie:"
+msgstr "Funkcia"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
msgid "Function Plotter"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Vykreslenie funkcie"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcie"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
+"Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo "
+"výška/rozsah y)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "Násobiť rozsah x hodnotou 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Range and Sampling"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Hľadať obdĺžniky"
+msgstr "Odstrániť obdĺžnik"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Samples"
msgid "Samples"
-msgstr "Tvary"
+msgstr "Vzorky"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Hodnota atribútu"
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
+"Pred zavolaním efektu vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. Pri "
+"polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v "
+"radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľave okraje obdĺžnika boli "
+"na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá derivácia sa vždy "
+"určuje numericky."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
-"The following functions are available: (the available functions are the "
-"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
-"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
-"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
-"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
-"e are also available."
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
msgstr ""
msgstr ""
+"Sú dostupné štandardné Pythonové matematické funkcie: ceil(x); fabs(x); floor"
+"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10"
+"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); "
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
+"Tiež sú dostupné konštanty pi a e."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Počiatočná hodnota x"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
+msgid "Use"
+msgstr "Použiť"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Používať polárne súradnice"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
msgid "y-value of rectangle's top"
msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Výška výberu"
+msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika"
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Popis"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Kruhový rozostup, px"
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Skupiny"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Ozubenie"
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Save layers only"
-msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Počet zubov"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Uhol tlaku"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Draw Handles"
msgid "Draw Handles"
-msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
+msgstr "Kreslenie páčok"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
msgid "Command Line Options"
-msgstr "_Rotácia"
+msgstr "Parametre príkazového riadka"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Často kladené otázky"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Použitie klávesnice a myši"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape: _Základy"
+msgstr "Príručka Inkscape"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
-msgstr ""
+msgstr "Nové v tejto verzii"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Ohlásiť chybu"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Špecifikácia SVG 1.1"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplikovať uzol"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Export"
+msgstr "Duplikovať konce ciest"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolácia"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Interpolate style (experimental)"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolácia štýlu (experimentálne)"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
-#, fuzzy
-msgid "L-system"
-msgstr "Systém"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
-#, fuzzy
-msgid "Left angle"
-msgstr "Obdĺžnik"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Náhodnosť:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Náhodnosť:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
-#, fuzzy
-msgid "Right angle"
-msgstr "Obdĺžnik"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
-#, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "_Pravítka"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Počet revolúcií"
-
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol:"
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Fialová"
-
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Zobraziť okraj plátna"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Transformačná matica"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Horizontálny posun"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Umiestniť na _cestu"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Posun vzorky"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Vertikálny posun"
-
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Na výšku"
-
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Select option: "
-msgstr "Výber"
-
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Zvýši uzol"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Náhodnosť:"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Odsadí uzol"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Random Point"
-msgstr "Oblý spoj"
-
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Random Position"
-msgstr "_Rotácia"
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Initial size"
-msgstr "Veľkosť bitmapy"
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Vlastné"
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Náhodnosť:"
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Výstup"
-
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Text Input"
-msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Stred X:"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Stred Y:"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Modrá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Šírka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "Posun dnu/von o:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: "
-
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "_Hľadať"
-
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Jas obrázku"
-
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
-
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
-
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Monochromaticky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Prehľadávam sieť..."
-
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Šírka čiary"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Počet revolúcií"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Počet revolúcií"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Šírka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Polomer:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Náhodnosť:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Náhodnosť:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Náhodnosť:"
-
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "_Krytie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
-
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Ťahať:"
-
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Šírka výberu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Vytvoriť nový dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Výber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Uložiť ako..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Práva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Stred X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia pera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Premenovať vrstvu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Výstup"
-
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Exportovať oblasť"
-
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "Názov súboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
-
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr " relatívne o "
-
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr " absolútny k"
-
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
-
-#~ msgid "Tool Controls"
-#~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "Zrušiť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Zatvoriť okno"
-
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
-
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
-
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
-
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
-
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Dialóg transformácie"
-
-#~ msgid "Align and Distribute dialog"
-#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
-
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML Editor"
-
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zatvoriť"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
-
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
-#~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
-#~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row spacing: "
-#~ msgstr "Riadkovanie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Metadáta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Metadáta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "_A"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "_M"
-
-#~ msgid "_Document Preferences..."
-#~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Veľkosť písma:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
-
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Vlastné plátno"
-
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Aktuálny štýl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
-#~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Objekty"
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Metóda interpolácie"
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "stup."
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Krokov interpolácie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Poďakovanie"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axióma"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "L-system"
+msgstr "L-systém"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ľavý uhol"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Náhodnosť uhla (%)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Posun o:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Náhodnosť kroku (%)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Akcelerácia:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Pravý uhol"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Rýchlosť:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+msgid "Rules"
+msgstr "Pravítka"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Prah:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Dĺžka kroku (px)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
-#, fuzzy
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "> a < zmenia o:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Počet odstavcov"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Krok rotácie:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Viet na odstavec"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformácie"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Tento efekt vytvorí štandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste "
+"zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na "
+"novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky."
-# Object
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Vyfarbiť zakončenia ako ťah"
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Veľkosť písma [px]"
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Jednotka dĺžky: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Mierka"
-#~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
-#~ "režim)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Zmerať cestu"
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Posun [px]"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Upraviť"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Presnosť"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Pridať"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :"
-#~ msgid ""
-#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Vytvoriť"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudovať"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitúda"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Choď: Domov"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII text so značkami obrysov"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "_Y"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)"
-#~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
-#~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Vstup Text Outline"
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Strany:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kópie vzorky"
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "R1:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Typ deformácie"
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "R2:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplikovať vzor pred deformáciou"
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "ARG1:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "ARG2:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Rozostup medzi kópiami:"
-#~ msgid "Radius X:"
-#~ msgstr "Polomer X:"
+# TODO: check
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Veľkosť okraja (pl)"
-#~ msgid "Radius Y:"
-#~ msgstr "Polomer Y:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Výška knihy (v palcoch)"
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Počiatočný uhol:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Vlastnosti knihy"
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "Koncový uhol:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Šírka knihy (v palcoch)"
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Otvoriť:"
+# TODO: check
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Cover"
+msgstr "Obal"
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "Rozpínanie:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Meranie hrúbky obalu"
-#~ msgid "Revolutions:"
-#~ msgstr "Revolúcie:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Vytvoriť šablónu"
-#~ msgid "Argument:"
-#~ msgstr "Argument:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Vnútorné stránky"
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "T0:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepšie odhady."
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "RX:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Počet stránok"
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "RY:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Meranie hrúbky papiera"
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Perfektne zviazaný obal"
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Odstrániť existujúce vodidlá"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Rozpínanie:"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "Postscript Input"
+msgstr "Vstup Postscript"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia pera"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Príklady pre vývojárov"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "XML Editor"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "Príklad RadioButton"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "_Importovať..."
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Výberte možnosť: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Vyberte druhú možnosť: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Vybrať _originál"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Chvenie uzlov"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Titulok"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Maximálne posunutie (v px)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Vybrať _všetko"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Posunúť páčky uzlov"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zväčšiť"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Posunúť uzly"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zmenšiť"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj páčku uzlov) vybranej "
+"cesty."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Použiť normálne rozdelenie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr "Náhodný bod"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Commands bar"
-#~ msgstr "Príkazový panel"
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
+msgstr "Náhodná pozícia"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Tools bar"
-#~ msgstr "_Nástrojový panel"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Výška čiary:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čiarový kód"
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Duplikovať uzol"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Údaje čiarového kódu:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Anchor Layer"
-#~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Typ čiarového kódu:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Počiatočná veľkosť"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimálna veľkosť"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Výber tlačiarne"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Náhodný strom"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Vstup Sketch"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to To_p Layer"
-#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Umiestnenie ozubenia"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Kvalita (štandardne = 16)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - polomer kružnice (px)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotácia (stupne)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Rohy:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Spojnica:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - polomer pera (px)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "Čierna"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - polomer ozubenia (px)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symmetric"
-#~ msgstr "symetricky"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "_Uložiť"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Vyrovnať segmenty"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Uložiť ako..."
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Obálka"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Export"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "_Tlačiť..."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých "
+"multimediálnych súborov"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP výstup"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "_Späť"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "_Opakovať vrátené"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft GUI definition format"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Vys_trihnúť"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Výstup XAML"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "_Kopírovať"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "malé písmená"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Zväčšiť"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Zmenšiť"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "Replace text..."
+msgstr "Nahradiť text..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Mierka 1:1"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Veľkosť písmen titulku"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Mierka 1:2"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Veľkosť písmen vo vete"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Mierka 2:1"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII text"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Textový súbor (*.txt)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Textový vstup"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Množstvo zvírenia"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
-#~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Zvírenie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
-#~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Vstup Windows Metasúbor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Vstup XAML"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#~ msgstr "Prichytávať uzly k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným uzlom"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Prichytávať na určitú _vzdialenosť"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Vzdialeno_sť prichytávania"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Prichytávať na určitú v_zdialenosť"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Prichytávať na ľubovoľnú vz_dialenosť"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "_Zahrnúť stred otáčania objektu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Rôzne</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
+#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
+#~ msgstr "Štandardné metadáta, ktoré sa použijú pre nové dokumenty:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
+#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
+#~ msgstr "Tieto hodnoty sa použijú ako štandardné metadáta pre nové dokumenty"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Dátum:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formát:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Tvorca:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Práva:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Vydavateľ:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Dialóg textu a písma"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikátor:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Upraviť uzol"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Zdroj:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Zmenšiť"
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Vzťah:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Obdĺžnik"
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Jazyk:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arc tool"
-#~ msgstr "Arcrole:"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Predmet:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Začiatok:"
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Pokrytie:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Špirála"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Popis:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calligraphy tool"
-#~ msgstr "Kaligrafická čiara"
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Prispievateľ:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dropper tool"
-#~ msgstr "Pipeta"
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Štandardné metadáta"
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
-#~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
+#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
-#~ "zaokrúhlenia rohov"
+#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
-#~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
-#~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
+#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URI"
+#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Inverzný výber"
+#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
+#~ msgstr "Štandardné licencovanie pre nové dokumenty:"
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "_Skripty..."
+#~ msgid "All Rights Reserved"
+#~ msgstr "Všetky práva vyhradené"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Exportovať oblasť"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Free Art License"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Štandardná licencia"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Dialóg transformácie"
+#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
+#~ msgstr "Kváder: Prepnúť spojnicu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "XML Editor"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere X"
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "XML Editor"
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Uhol Y"
-#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
-#~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Y"
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Z"
-#~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
-#~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s na %s"
-#~ msgid "elementsofdesign.svg"
-#~ msgstr "elementsofdesign.svg"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Presunúť o:"
-#~ msgid "tipsandtricks.svg"
-#~ msgstr "tipsandtricks.svg"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Presunúť na:"
-#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
-#~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Presunúť %s %s"
-#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
-#~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Zmeniť krytie vrstvy"
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Krytie, %:"
-#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
-#~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Cesta pozdĺž cesty"
-#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
-#~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
-#~ msgid "Per row:"
-#~ msgstr "Na riadok:"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Tlačiť"
-#~ msgid "Alternate sign"
-#~ msgstr "Alternatívny znak"
+#~ msgid "Could not set print source: %s"
+#~ msgstr "Nebolo možné nastaviť zdroj tlače: %s"
-#~ msgid "Dissolve:"
-#~ msgstr "Rozpustenie:"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "neznáma chyba"
-#~ msgid "<b>Rows</b>:"
-#~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "Tlačiareň „%s“ nepodporuje PS výstup"
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná"
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Farba mriežky"
+#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre tlač: %s"
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Podrobnosti prichytávania"
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu objektu bez "
+#~ "ohľadu na vzdialenosť"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
-#~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
-#~ "background and disregarding the transparency of objects"
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
-#~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
-#~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
+#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky "
+#~ "bez ohľadu na vzdialenosť"
-#~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
-#~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
-#~ "accumulated transparency"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
-#~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
-#~ "priesvitnosti"
+#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu vodidlu bez "
+#~ "ohľadu na vzdialenosť"
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Štýl výplne"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Typ mriežky"
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Výplň:"
+#~ msgid "Change blur"
+#~ msgstr "Zmeniť rozostrenie"
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
-#~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
-#~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
-#~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
-#~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
-#~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
-#~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
-#~ "oblasti."
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Kalibrácia displeja"
+
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Zapnúť kalibráciu displeja"
+
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Zapnúť aplikáciu displeja pomocou ICC profilu."
+
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Tlačiť p_riamo"
+
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru"
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "vinutie"
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Zamknúť"
-#~ msgid "alternating"
-#~ msgstr "alternovanie"
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Lineárne prechody"
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Rozostupy medzi písmenami"
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "Neplatný popis"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Rozostupy medzi riadkami"
-#~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
-#~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Horizontálny kerning"
-#~ msgid "_V"
-#~ msgstr "_V"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Vertikálny kerning"
-#~ msgid "Value (brightness)"
-#~ msgstr "Hodnota (jas)"
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Rotácia písmen"