Code

whitespace
[inkscape.git] / po / sk.po
index ec0404957d178171fd4cddf3b83599220fdf6aee..c7993c61dcc4506f5b101f57fe88d5c8a59f1aac 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
-# translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
+# Translation of Inkscape to Slovak.
+# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007.
 #
 #
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-20 08:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
-"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-08 09:45+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť a upravovať obrázky Scalable Vector Graphics"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:335
+#: ../src/arc-context.cpp:339
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávať uhol oblúka/"
+"segmentu"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:421
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
+"kresliť okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
+"celočíselnú elipsu so <b>Shift</b> kresliť okolo štartovacieho bodu"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:437
-#, fuzzy
+#: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgid "Create ellipse"
-msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+msgstr "Vytvoriť elipsu"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:523
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:520
 msgid "Creating new connector"
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Tvorba novej krivky"
+msgstr "Tvorba nového konektora"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:717
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:749
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zrušené."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:797
 msgid "Reroute connector"
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+msgstr "Presmerovať konektor"
 
 #. Flush pending updates
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:962
 msgid "Create connector"
 msgid "Create connector"
-msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+msgstr "Vytvoriť konektor"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:948
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:986
 msgid "Finishing connector"
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
+msgstr "Dokončenie konektora"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
+#: ../src/connector-context.cpp:1130
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
+"<b>Bod spojenia</b>: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo ťahaním"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#: ../src/connector-context.cpp:1203
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
+"<b>Koncový bod konektora</b>: pripojenie k novým tvarom ťahaním alebo "
+"presmerovaním"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1314
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom</b>."
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty"
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
+"<b>Aktuálna vrstva je skrytá</b>. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
+"<b>Aktuálna vrstva je zamknutá</b>. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli "
+"kresliť."
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:206
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s na %s"
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
+msgid "Create guide"
+msgstr "Vytvoriť vodidlo"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:233
+msgid "Move guide"
+msgstr "Posunúť vodidlo"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:678
+#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Zmazať vodidlo"
+
+#: ../src/desktop.cpp:722
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
 
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
 
-#: ../src/desktop.cpp:703
+#: ../src/desktop.cpp:747
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
 
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
+msgstr "<small>Nič nebolo vybrané.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Vybraný viac ako jeden object.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlaždicových klonov.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objekt nemá dlaždicové klony.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliť."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Rozptýliť dlaždicové klony"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániť."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Zmazať dlaždicové klony"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -158,21 +182,23 @@ msgstr ""
 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
 "skupinu</b>."
 
 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
 "skupinu</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Na riadok:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
+msgstr "<small>Na stĺpec:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
+msgstr "<small>Znáhodniť:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symetria"
 
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symetria"
 
@@ -181,595 +207,691 @@ msgstr "_Symetria"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
+msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
+msgstr "<b>P1</b>: jednoduché posunutie"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
 
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
+msgstr "<b>PG</b>: posun s odrazom"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
+msgstr "<b>CM</b>: posun + posun s odrazom"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: odraz"
+msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
 
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
 
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
 
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
 
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
 
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
 
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
 
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
 
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
 
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
 
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
 
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "_Posun"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Posun X:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Posun Y:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
+"Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
+"Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Striedať:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý riadok"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý stĺpec"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kumulovať:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Kumulovať posunutia pre každý riadok"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Kumulovať posunutia pre každý stĺpec"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Vynechať dlaždicu:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Vynechať výšku dlaždice pri posunutí"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Vynechať šírku dlaždice pri posunutí"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Mierk_a"
 
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Mierk_a"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Kruh</b>"
+msgstr "<b>Zmena mierky X:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "vodorovná hodnota mierky"
+msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "vodorovná hodnota mierky"
+msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Kruh</b>"
+msgstr "<b>Zmena mierky Y:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú "
+"(>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Základ:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Základ logaritmickej špirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý riadok"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý stĺpec"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotácia"
 
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Uhol:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý riadok"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý stĺpec"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť uhol otáčania o túto hodnotu v percentách"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať smer otáčania každý riadok"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať smer otáčania každý stĺpec"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Krytie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Rozostrenie a krytie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Rozostrenie:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Do stratena:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý riadok"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý stĺpec"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgid "Co_lor"
-msgstr "Farba"
+msgstr "_Farba"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgid "Initial color: "
-msgstr "Výber farieb:"
+msgstr "Počiatočná farba:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr ""
+"Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a ťah)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
 msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý riadok"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý stĺpec"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgid "_Trace"
-msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+msgstr "_Vektorizácia"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať kresbu pod dlaždicami"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
+"Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na "
+"klon"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
-
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+msgstr "1. Zvoľte z kresby:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
+msgstr "Vybrať viditeľnú farbu a krytie"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
 msgid "Opacity"
 msgid "Opacity"
-msgstr "_Krytie"
+msgstr "Krytie"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgid "R"
-msgstr "_R"
+msgstr "R"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgid "G"
-msgstr "_G"
+msgstr "G"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgid "B"
-msgstr "_B"
+msgstr "B"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|H"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
+msgstr "Vybrať odtieň farby"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
 msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|S"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte sýtosť farby"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|L"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte svetlosť farby"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Korekcia gama:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
+"Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Náhodnosť:"
 
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Náhodnosť:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
 msgid "Invert:"
-msgstr "Invertovať"
+msgstr "Invertovať:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "Invertovať zvolenú hodnotu"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "3. Použiť hodnotu na klony:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgid "Presence"
-msgstr "Zabezpečene"
+msgstr "Prítomnosť"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
+"Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom "
+"bode"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr "Strany:"
+msgstr "Veľkosť"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
+"Veľkosť každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v "
+"danom bode"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
+"Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byť bez výplne a ťahu)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
+"Krytie každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v "
+"danom bode"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
+msgstr "Koľko riadkov dlaždíc"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
+msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Na stĺpec:"
+msgstr "Riadkov, stĺpcov: "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť určený počet riadkov a stĺpcov"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgid "Width, height: "
-msgstr ""
+msgstr "Šírka, výška: "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Vyplniť určenú šírku a výšku dlaždicami"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
+msgstr "Použiť uloženú veľkosť a pozíciu dlaždice"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
+"Predstierať, že veľkosť a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri "
+"poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
 
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť a vydláždiť klony výberu"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr " _Rozptýliť "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
+"Rozptýliť klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiť opakovanie"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgid " Re_move "
-msgstr "O_dstrániť"
+msgstr " O_dstrániť "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
+msgstr ""
+"Odstrániť existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
 msgid " R_eset "
-msgstr "O_bnoviť"
+msgstr " O_bnoviť "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Znulovať zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
@@ -777,13 +899,14 @@ msgstr "Správy"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Zmazať"
 
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Zmazať"
 
@@ -792,532 +915,629 @@ msgid "Capture log messages"
 msgstr "Zachytávať log správy"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgstr "Zachytávať log správy"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Release log messages"
 msgid "Release log messages"
-msgstr "Zobraziť opakované správy"
+msgstr "Uvoľniť správy záznamu"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
 msgstr "žiadne"
 
 msgid "none"
 msgstr "žiadne"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Page"
 msgstr "_Stránka"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "_Stránka"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Kresba"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Kresba"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Výber"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Výber"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgid "_Custom"
-msgstr "Vlastné"
+msgstr "_Vlastné"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Oblasť exportu</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Jednotky:"
 
 msgid "Units:"
 msgstr "Jednotky:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgid "_x0:"
-msgstr "x0:"
+msgstr "_x0:"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgid "x_1:"
-msgstr "x1:"
+msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
 msgid "Width:"
 msgstr "Šírka:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "Šírka:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgid "_y0:"
-msgstr "y0:"
+msgstr "_y0:"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgid "y_1:"
-msgstr "y1:"
+msgstr "y_1:"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Výška:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Výška:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Veľkosť bitmapy</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgid "_Width:"
-msgstr "Šírka:"
+msgstr "_Šírka:"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgid "pixels at"
-msgstr "bodov"
+msgstr "bodov na"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgid "dp_i"
-msgstr "dpi"
+msgstr "dp_i"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>_Názov súboru</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgid "_Browse..."
-msgstr "Prezerať..."
+msgstr "_Prehliadať..."
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Dávkový export všetkých vybraných objektov"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exportovať každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím "
+"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Skryť všetky okrem vybraných"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"V exportovanom obrázku skryť všetky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgid "_Export"
-msgstr "Export"
+msgstr "_Exportovať"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovať súbor bitmapy s týmito nastaveniami"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected objects"
+msgstr "Dávkový export %d vybraných objektov"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Prebieha export"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportuje sa %d súborov"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nebolo možné exportovať do súboru s názvom %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
+msgstr "Musíte zadať názov súboru"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
 
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Vykonáva sa export"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
+msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Voľba súboru pre export"
 
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Voľba súboru pre export"
 
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Zmeniť pravidlo výplne"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Odstrániť výplň"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Lineárny prechod výplne"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Nastaviť vzorku výplne"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Zrušiť výplň"
+
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
-msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
-msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nájdený (z <b>%d</b>), %s zhoda."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nájdené (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
+msgstr[2] "<b>%d</b> objektov nájdených (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgid "exact"
-msgstr "presne"
+msgstr "presná"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgid "partial"
-msgstr "čiastočne"
+msgstr "čiastočná"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Bez objektov"
 
 msgid "No objects found"
 msgstr "Bez objektov"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_yp: "
 
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_yp: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
 
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "Všetky typy"
 
 msgid "All types"
 msgstr "Všetky typy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Hľadať všetky tvary"
 
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Hľadať všetky tvary"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "Všetkých tvary"
 
 msgid "All shapes"
 msgstr "Všetkých tvary"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
 
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Obdĺžniky"
 
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Obdĺžniky"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
 
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipsy"
 
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipsy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
 
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "Hviezdy"
 
 msgid "Stars"
 msgstr "Hviezdy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Hľadať špirály"
 
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Hľadať špirály"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "Špirály"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 msgid "Spirals"
 msgstr "Špirály"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
+msgstr "Hľadať cesty, čiary, lomené čiary"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgstr "Cesty"
 
 msgid "Paths"
 msgstr "Cesty"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Hľadať textové objekty"
 
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Hľadať textové objekty"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 msgstr "Texty"
 
 msgid "Texts"
 msgstr "Texty"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgstr "Hľadať skupiny"
 
 msgid "Search groups"
 msgstr "Hľadať skupiny"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "Skupiny"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Skupiny"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search clones"
 msgstr "Hľadať klony"
 
 msgid "Search clones"
 msgstr "Hľadať klony"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Clones"
 msgstr "Klony"
 
 msgid "Clones"
 msgstr "Klony"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search images"
 msgstr "Hľadať obrázky"
 
 msgid "Search images"
 msgstr "Hľadať obrázky"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázok"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázok"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Hľadať posun objektov"
 
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Hľadať posun objektov"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
 msgstr "Posuny"
 
 msgid "Offsets"
 msgstr "Posuny"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Text: "
 
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Text: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Štýl: "
 
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Štýl: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Atribút: "
 
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Atribút: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
 
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
 
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
 
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
+msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Vrátane skrytých"
 
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Vrátane skrytých"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Vrátane uzamknutých"
 
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Vrátane uzamknutých"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Zvolené objekty"
+msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
 msgstr "Vymazať hodnoty"
 
 msgid "Clear values"
 msgstr "Vymazať hodnoty"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hľadať"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hľadať"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
+msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Relatívny posun"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Measure unit:"
+msgstr "Jednotka merania:"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Move by:"
-msgstr "Presunúť %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Move to:"
-msgstr "Presunúť %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Stupňov:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tívna zmena"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
+msgstr "Posunúť a otočiť vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "_Vlastnosti vodidla"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
 msgid "Guideline"
-msgstr "Vodítko"
+msgstr "Vodidlo"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Guideline: %s"
+msgstr "Vodidlo: %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Presunúť %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Current settings: %s"
+msgstr "Súčasné nastavenia: %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
 msgid "Selection"
 msgstr "Výber"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Výber"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
 msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
+msgstr "Iba výber alebo celý dokument"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť ikony"
 
 #. Create the label for the object id
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 msgid "_Id"
 msgid "_Id"
-msgstr "ID"
+msgstr "_ID"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Set"
 msgid "_Set"
-msgstr "Nastaviť"
+msgstr "_Nastaviť"
 
 #. Create the label for the object label
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
 msgid "_Label"
-msgstr "Popis"
+msgstr "_Štítok"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
 msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
+msgstr "Voľný štítok objektu"
 
 #. Create the label for the object title
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Title"
 msgstr "Titulok"
 
 #. Create the frame for the object description
 msgid "Title"
 msgstr "Titulok"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 #. Hide
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 msgid "_Hide"
 msgid "_Hide"
-msgstr "Skryť"
+msgstr "_Skryť"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Zaškrtnutím zneviditeľníte objekt"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
 msgid "L_ock"
-msgstr "Zamknúť"
+msgstr "_Zamknúť"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Zaškrtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa dať vybrať myšou)"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 msgid "Ref"
 msgstr "Odkaz"
 
 msgid "Ref"
 msgstr "Odkaz"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID neplatné "
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Lock object"
+msgstr "Zamknúť objekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Odomknúť objekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Hide object"
+msgstr "Skryť objekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Odkryť objekt"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-#, fuzzy
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID je neplatný! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 msgid "Id exists! "
-msgstr "ID existuje"
+msgstr "ID už existuje! "
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Opacity:"
-msgstr "_Krytie"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Nastaviť ID objektu"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+msgid "Set object label"
+msgstr "Nastaviť štítok objektu"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+msgid "Set object title"
+msgstr "Nastaviť názov objektu"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+msgid "Set object description"
+msgstr "Nastaviť popis objektu"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Odkryť vrstvu"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Skryť vrstvu"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zamknúť vrstvu"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odomknúť vrstvu"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
 msgid "New"
 msgid "New"
-msgstr "_Nový"
+msgstr "Nový"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
 msgid "Top"
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Vrch"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
 msgid "Up"
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Hore"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
 msgid "Dn"
 msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Dolu"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
 msgid "Bot"
 msgid "Bot"
-msgstr "Ohraničenie"
+msgstr "Naspodok"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
 msgid "X"
 msgid "X"
-msgstr "X:"
+msgstr "X"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Názov vrstvy:"
 
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Názov vrstvy:"
 
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Pridať vrstvu"
+
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Above current"
 msgid "Above current"
-msgstr "Uložiť dokument"
+msgstr "Nad aktuálnu"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Below current"
 msgid "Below current"
-msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
+msgstr "Pod aktuálnu"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Ako podvrstva aktuálnej"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
 msgid "Position:"
-msgstr "_Rotácia"
+msgstr "Poloha:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
@@ -1327,21 +1547,22 @@ msgstr "Premenovať vrstvu"
 msgid "_Rename"
 msgstr "Pre_menovať"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "Pre_menovať"
 
-#. TODO: annotate
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Premenovať vrstvu"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
-msgstr "Premenovať vrstvu"
+msgstr "Vrstva premenovaná"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "Add Layer"
 msgid "Add Layer"
-msgstr "_Vrstva"
+msgstr "Pridať vrstvu"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "_Add"
 msgid "_Add"
-msgstr "Pridať"
+msgstr "_Pridať"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
@@ -1363,13 +1584,13 @@ msgstr "Typ:"
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Role:"
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Role:"
-msgstr "Rola:"
+msgstr "xlink:role:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 msgid "Arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+msgstr "xlink:arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
@@ -1383,212 +1604,179 @@ msgstr "Zobraziť:"
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Actuate:"
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Actuate:"
-msgstr "Riadenie:"
+msgstr "Spustiť:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
 #, c-format
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
 #, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s atribútov"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Vlastnosti %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "_Fill"
-msgstr "Výplň"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Farba ťahu"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Štýl ťahu"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "_Blur"
-msgstr "Modrá"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
 msgid "CC Attribution"
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atribút"
+msgstr "CC Attribution"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
 msgid "Public Domain"
 msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Voľné dielo"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
 msgid "FreeArt"
 msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
 
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
 
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
 
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
+msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid "Creator"
 msgstr "Tvorca"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Tvorca"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
 
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid "Rights"
 msgstr "Práva"
 
 msgid "Rights"
 msgstr "Práva"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
-"Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
-"dokumentu.."
+"Názov entity primárne s právami na Duševné vlastníctvo tohoto dokumentu."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Publisher"
 msgstr "Vydavateľ"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Vydavateľ"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
 
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikátor"
 
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
 
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1948
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
 
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Relation"
 msgid "Relation"
-msgstr "vzťah"
+msgstr "Vzťah"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
+msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
+"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto "
+"dokumentu. (napr. „en-GB“)."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid "Keywords"
 msgstr "Kľúčové slová"
 
 msgid "Keywords"
 msgstr "Kľúčové slová"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgstr ""
+"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Coverage"
 msgstr "Pokrytie"
 
 msgid "Coverage"
 msgstr "Pokrytie"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid "Contributors"
 msgstr "Prispievatelia"
 
 msgid "Contributors"
 msgstr "Prispievatelia"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
@@ -1596,70 +1784,104 @@ msgstr ""
 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF."
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Nastaviť atribút"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Odstrániť ťah"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Nastaviť farebný prechod ťahu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Nastaviť vzorku ťahu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Zrušiť ťah"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
 msgid "No document selected"
 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
 
 msgid "No document selected"
 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
+msgid "Set markers"
+msgstr "Nastaviť zakončenia čiar"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Šírka ťahu"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Šírka ťahu"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgid "Join:"
-msgstr "Spojnica:"
+msgstr "Spoj:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
 msgstr "Ostrý spoj"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Miter join"
 msgstr "Ostrý spoj"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
 msgstr "Oblý spoj"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Round join"
 msgstr "Oblý spoj"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
 msgid "Bevel join"
-msgstr "Šikmý spoj"
+msgstr "Zrazený spoj"
 
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
 
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
@@ -1668,1204 +1890,2551 @@ msgstr "Šikmý spoj"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
 msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limit ostré:"
+msgstr "Limit ostrosti rohu:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky ťahu)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
 msgstr "Zakončenie:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 msgid "Cap:"
 msgstr "Zakončenie:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
 msgid "Butt cap"
-msgstr "Tupé zakončenie"
+msgstr "Rovné zakončenie"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
 msgstr "Oblé zakončenie"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 msgid "Round cap"
 msgstr "Oblé zakončenie"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
 msgstr "Štvorcové zakončenie"
 
 #. Dash
 msgid "Square cap"
 msgstr "Štvorcové zakončenie"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
 msgid "Dashes:"
-msgstr "Čiarky:"
+msgstr "Typ čiary:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
 msgid "Start Markers:"
-msgstr "ZaÄ\8diatoÄ\8d¡ znaÄ\8dka:"
+msgstr "ZaÄ\8diatoÄ\8d© znaÄ\8dky:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Stredná znaÄ\8dka:"
+msgstr "Stredné znaÄ\8dky:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
 msgid "End Markers:"
-msgstr "Koncová značka:"
+msgstr "Koncové značky:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Nastaviť štýl ťahu"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Zmeniť definíciu farby"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu zo vzorkovníka"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne zo vzorkovníka"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný."
 
 #. TODO:  Insert widgets
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
 msgstr "Rozloženie"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Rozloženie"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
 msgstr "Centrovať čiary"
 
 msgid "Center lines"
 msgstr "Centrovať čiary"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
 
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Zarovnanie čiar"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vodorovný text"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vodorovný text"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Zvislý text"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Zvislý text"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Riadkovanie:"
 
 #. Text
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Riadkovanie:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
 
 msgid "Set as default"
 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
+msgid "Set text style"
+msgstr "Nastaviť štýl textu"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rozmiestniť do mriežky"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
 msgid "Rows:"
-msgstr "Zobraziť:"
+msgstr "Riadky:"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Počet revolúcií"
+msgstr "Počet riadkov"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgid "Equal height"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "Rovnaká výška:"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyššieho objektu v ňom"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgid "Align:"
-msgstr "Zarovnať"
+msgstr "Zarovnať:"
 
 #. #### Number of columns ####
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgid "Columns:"
-msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
+msgstr "Stĺpce:"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Počet revolúcií"
+msgstr "Počet stĺpcov"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgid "Equal width"
-msgstr "Šírka:"
+msgstr "Rovnaká šírka:"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najširšieho objektu v ňom"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Prispôsobiť hranici výberu"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgid "Set spacing:"
-msgstr "Rozostup Y:"
+msgstr "Nastaviť rozostup:"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Vertikálne medzery"
+msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "vodorovná hodnota mierky"
+msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
+msgstr "Rozmiestniť zvolené objekty"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberte uzly, <b>ťahaním</b> preskupte."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte atribút."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
+"Zvolený atribút <b>%s</b>. Stlačte <b>Ctrl+Enter</b> po ukončení pre "
+"potvrdenie zmien."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
 
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
 msgstr "Nový uzol elementu"
 
 msgid "New element node"
 msgstr "Nový uzol elementu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Nový textový uzol"
 
 msgid "New text node"
 msgstr "Nový textový uzol"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1711
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1878
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplikovať uzol"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplikovať uzol"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2921
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
 msgid "Delete node"
 msgstr "Zmazať uzol"
 
 msgid "Delete node"
 msgstr "Zmazať uzol"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Neodsadiť uzol"
 
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Neodsadiť uzol"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "Odsadí uzol"
 
 msgid "Indent node"
 msgstr "Odsadí uzol"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "Zvýši uzol"
 
 msgid "Raise node"
 msgstr "Zvýši uzol"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "Zníži uzol"
 
 msgid "Lower node"
 msgstr "Zníži uzol"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Zmazať atribút"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Zmazať atribút"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Názov atribútu"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Názov atribútu"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Nastaví atribút"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
 msgstr "Nastaviť"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Set"
 msgstr "Nastaviť"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Hodnota atribútu"
 
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Hodnota atribútu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Ťahať podstrom XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nový uzol elementu..."
 
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nový uzol elementu..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 msgid "Create"
 msgstr "Vytvoriť"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Vytvoriť"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Vytvorí nový uzol elementu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Vytvorí nový textový uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
+"Nie je možné nastaviť <b>%s</b>: Iný prvok s hodnotou <b>%s</b> už existuje!"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Zmeniť atribút"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Pravouhlá mriežka"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrická mriežka"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Zapnuté"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má prichytávať k tejto mriežke alebo nie. Môže byť „zapnuté“ "
+"pre neviditeľné mriežky."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Viditeľné"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú richytávať aj k "
+"neviditeľným mriežkam."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Vytvoriť novú mriežku"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Jednotky mriežky:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Začiatok X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X súradnica začiatku mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Z_ačiatok Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y súradnica začiatku mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Rozostup _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Rozostup _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Vzdialenosť medzi vodorovnými čiarami mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Farba čiar mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Farba čiar mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Farba čiar mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+msgid "lines"
+msgstr "čiary"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Zobraziť body namiesto čiar"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky"
 
 
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/document.cpp:411
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nový dokument %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nový dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Pamäťový dokument %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Pamäťový dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:544
+#: ../src/document.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
+msgstr "Dokument bez názvu %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:418
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Cesta je uzatvorená."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Cesta je uzatvorená."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:433
 msgid "Closing path."
 msgstr "Uzatváranie cesty."
 
 msgid "Closing path."
 msgstr "Uzatváranie cesty."
 
+#: ../src/draw-context.cpp:542
+msgid "Draw path"
+msgstr "Kresliť cestu"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", priemerný s polomerom %d"
+msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d"
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " pod kurzorom"
 
 #. message, to show in the statusbar
 msgid " under cursor"
 msgstr " pod kurzorom"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
+msgstr "Farbu nastavíte <b>uvoľnením myši</b>."
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
+"<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknitie</b> nastaví farbu "
+"ťahu; <b>kliknutie a ťahanie</b> vyberie priemernú farbu oblasti; s <b>Alt</"
+"b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod kurzorom do "
+"schránky"
 
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Nastaviť zvolenú farbu"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Vodiaca cesta vybraná</b>; začnite kresliť pozdĺž vodidla s <b>Ctrl</b>"
 
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1975
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Späť"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Vyberte vodiacu cestu</b>, ktorú budete vektorizovať s <b>Ctrl</b>"
 
 
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1977
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Opakovať vrátené"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Vektorizácia: <b>spojenie s vodiacou cestou stratené!</b>"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency::"
-msgstr ""
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Vektorizácia</b> vodiacej cesty"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Kreslenie</b> kaligrafického ťahu"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Kresliť kaligrafický ťah"
+
+#: ../src/event-context.cpp:592
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Medzerník+ťahanie myšou</b> posúva plátno"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Bez zmeny]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Vrátiť"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Opakovať vrátené"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Závislosť:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
 msgid "  type: "
-msgstr "T_yp: "
+msgstr "  typ: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
-#, fuzzy
 msgid "  location: "
 msgid "  location: "
-msgstr "vzťah"
+msgstr "  umiestnenie: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
-msgstr ""
+msgstr "  reťazec: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "  description: "
 msgid "  description: "
-msgstr "Popis"
+msgstr "  popis: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (bez preferencií)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno alebo viac rozšírení sa "
+"nepodarilo načítať</span>\n"
+"\n"
+"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítať boli vynechané. Inkscape bude "
+"pokračovať v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. "
+"Podrobnosti o riešení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, "
+"ktorý nájdete tu: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Zobrazovať úvodný dialóg"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
+"  Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia.  Nesprávny .inx súbor "
+"mohla spôsobiť chybná inštalácia Inkscape."
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "ID preň nebol definovaný."
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "názov preň nebol definovaný."
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+msgstr "jeho XML popis sa stratil."
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
 msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "nebola splnená závislosť."
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
 msgid "Extension \""
-msgstr "Rozpínanie:"
+msgstr "Rozšírenie „"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
+msgstr "“ sa nepodarilo načítať, lebo "
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
+#, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so záznamom  „%s“ pre rozšírenie"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Názov:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
 msgid "State:"
-msgstr "Začiatok:"
+msgstr "Stav:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
 msgid "Loaded"
-msgstr "Uzol"
+msgstr "načítaný"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
 msgid "Unloaded"
-msgstr "Nepomenovaný"
+msgstr "odobraný z pamäte"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
 msgid "Deactivated"
+msgstr "deaktivovaný"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil "
+"chybu, ale môže to znamenať, že výsledky neboli také ako sa očakávali."
 
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+#: ../src/extension/init.cpp:276
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:290
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Adresár modulov (%s) nie je dostupný.  Externé moduly z tohto adresára "
+"nebudú načítané."
 
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Adaptívny prah:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+msgid "Offset"
+msgstr "Posun"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Použíť na vybrané bitmapy adaptívny prah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Pridať šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Rovnomerný šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussovský šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multiplikatívny gaussovský šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulzný šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplaceovský šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poissonov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Pridať náhodný šum na zvolené bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozostrenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
+msgid "Radius"
+msgstr "Polomer"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rozostriť zvolené bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Vrstva"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Červený kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Zelený kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Modrý kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Azúrový kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Purpurový kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Žltý kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Čierny kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanál krytia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Tmavý kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extrahovať určený kanál z obrázka."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Uhlík"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť na zvolené bitmapy štylizáciu uhlíkom."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Vyfarbiť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Vyfarbiť zvolené bitmapy určenou farbou, s použítím danej priesvitnosti."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostriť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Rozšíriť rozdiely v intenzite zvolených bitmáp."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
+msgid "Convolve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Poradie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
+msgid "Kernel Array"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
+msgid "Apply Convolve Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Opakovať farebnú mapu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Množstvo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Opakovať farebnú mapu vybraných bitmáp."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Hrany"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zvýrazniť hrany vybraných bitmáp."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Vytepať"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr "Vytepať vybrané bitmapy -- zvýrazniť hrany trojrozmerným efektom."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Rozšíriť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Vylepšiť vybrané bitmapy -- minimalizovať šum."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ekvalizovať"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Ekvalizovať vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gausovské rozostrenie"
+
+# TODO: check
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Pomer"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodovať"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Implodovať zvolené bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Vyrovnať (s Kanálom)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Čierny bod"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Biely bod"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekcia gama"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vyrovnať uvedený kanál zvolených bitmáp škálovaním hodnôt spadajúcich do "
+"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vyrovnať zvolené bitmapy škálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov "
+"na plný farebný rozsah."
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:181
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Mediánový filter"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Filtrovať zvolené bitmapy nahradením každej zložky pixelu farbou mediánu "
+"kruhového okolia."
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:195
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modulovať"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
+msgid "Hue"
+msgstr "Odtieň"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modulovať percená odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negatív"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Negovať (vytvoriť negatív) zvolené bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normálizácia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Normalizovať zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný "
+"rozsah farieb."
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Modrá"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olejomaľba"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Šírka:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Štylizovať zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zmeniť kanál priesvitnosti zvolených bitmáp."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+msgid "Raise"
+msgstr "Presunúť vyššie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Zvýšený"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zmeniť svetlosť hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad."
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Počet revolúcií"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Redukovať šum"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Redukovať šum v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu šumových "
+"špičiek."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Vzorka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+"Zmeniť rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosť na dané "
+"rozmery."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Tieň"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
+msgid "Elevation"
+msgstr "Vyvýšenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Farebné odtiene"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+"Vytvoriť odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Zaostrí zvolené objekty."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizovať"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Solarizovať zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Rozostúpiť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Náhodne rozmiestniť pixely v zvolených bitmapách v rámci polomeru daného "
+"parametrom „množstvo“."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Vírenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stupňov"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Víriť vybrané bitmapy okolo ich stredu."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prah"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť prah na iba vybrané bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Neostrá maska"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Zaostriť vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Vlna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitúda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Vlnová dĺžka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Zmeniť zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Posun halo dnu/von"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Šírka hala v pixeloch"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Počet krokov"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Počet rozšírených/zmrštených kópií objektu na vytvorenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Odst_rániť z cesty"
+msgstr "Vytvoriť z cesty"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Obmedziť na verziu PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konvertovať texty na cesty"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Obmedziť na úroveň PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207
+msgid "PostScript 3"
+msgstr "PostScript 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript úroveň 2"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Vstup EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Rozšírené metasúbory"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Vstup WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metasúbory"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Výstup EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Rozšírený Metasúbor"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 msgid "Make bounding box around full page"
 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
 
 msgid "Make bounding box around full page"
 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Vložiť písma (iba Typ 1)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapuzdrený Postscript (*.eps)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor Zapuzdrený Postscript"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup %s GDK pixbuf"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "GIMP Gradients"
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Editor prechodov"
+msgstr "Farebné prechody GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Editor prechodov"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Výber tlačiarne"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
+msgstr "Farebné prechody použité v GIMP"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
 msgid "Grid"
 msgstr "Mriežka"
 
 msgid "Grid"
 msgstr "Mriežka"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
 msgstr "Šírka čiary"
 
 msgid "Line Width"
 msgstr "Šírka čiary"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Horizontálne medzery"
 
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Horizontálne medzery"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Vertikálne medzery"
 
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Vertikálne medzery"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Horizontálny posun"
 
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Horizontálny posun"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Vertikálny posun"
 
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Vertikálny posun"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Render"
 msgid "Render"
-msgstr "_Červená"
+msgstr "Vykresliť"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Kresliť cestu, ktorá je mriežkou"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Tlač LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor LaTeX PSTricks"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup Kresba OpenDocument"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor OpenDocument"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Cieľ tlače"
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Cieľ tlače"
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
 msgid "Print properties"
 msgstr "Vlastnosti tlače"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
 msgid "Print properties"
 msgstr "Vlastnosti tlače"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Print using PDF operators"
 msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
+msgstr "Tlačiť s pomocou PDF operátorov"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
-"Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
-"a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
+"Používať vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je "
+"možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
 "značky a vzory."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
 "značky a vzory."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
-"byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
+"byť zmeneá veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Rozlíšenie:"
 
 #. Print destination frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Rozlíšenie:"
 
 #. Print destination frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
 msgid "Print destination"
 msgstr "Cieľ tlače"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
 msgid "Print destination"
 msgstr "Cieľ tlače"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
-"Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
-"Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
+"Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n"
+"nechajte prázdne ak chcete použiť predvolenú tlačiareň systému.\n"
+"Použite „> súbor“, ak chcete tlačiť do súboru.\n"
+"Použite „| program argument“, ak chcete presmerovať výstup do programu."
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
 msgid "PDF Print"
 msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+msgstr "Tlač PDF"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Výstup"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+msgid "media box"
+msgstr "ohraničenie nosiča"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "crop box"
+msgstr "ohraničenie orezania"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "trim box"
+msgstr "ohraničenie upravenia"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Na výšku"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "bleed box"
+msgstr "ohraničenie okraja stránky"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Umiestniť text na cestu"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "art box"
+msgstr "ohraničenie diela"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+msgid "Select page:"
+msgstr "Zvoľte stránku:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "z %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Orezať na:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+msgid "Page settings"
+msgstr "Nastavenia stránky:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Presnosť aproximácie mriežok farebných prechodov:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Pozn.</b>: nastavenie presnosti na príliš vysokú hodnotu môže mať za "
+"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon."
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Na výšku"
+# TODO: check
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+msgid "rough"
+msgstr "drsný"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Obsluha textu:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importovať text ako text"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Embed images"
+msgstr "Vkladať obrázky"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Import settings"
+msgstr "Nastavenia importu"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Nastavenia importu PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "medium"
+msgstr "stredný"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "fine"
+msgstr "jemný"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "very fine"
+msgstr "veľmi jemný"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Výstup PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Súbor PovRay Raytracer"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Nastavenie tlače"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Tlačiť pomocou Postcript operátorov"
+msgstr "Tlačiť pomocou Postcript operátorov"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
 "will be lost."
 msgstr ""
 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
 "will be lost."
 msgstr ""
 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
-"a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
-"značky a vzory."
+"a je možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, stratí však informáciu o "
+"priehľadnosti a vzory."
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
 msgid "Postscript Print"
 msgid "Postscript Print"
-msgstr "Na výšku"
+msgstr "Tlač Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Výstup Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Súbor Postscript"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "SVG Input"
 msgid "SVG Input"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Vstup SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Natívny formát Inkscape a W3C štandard"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "SVG Output Inkscape"
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Ukončiť Inkscape"
+msgstr "Výstup Inkscape SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "SVG Output"
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Čisté SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "SVGZ Output"
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "Tlač 32-bitových Windows"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
 msgid "WPG Input"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Vstup WPG"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr ""
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
+msgid "Pin Dialog"
+msgstr "Pripnúť dialóg"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
+"one"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Prepína, či dialóg zostane počas viacerých vykonaní alebo sa po jdnom "
+"vykonaní stratí"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Živý náhľad"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr "Určuje, či sa nastavenia efektov prejavia na živom plátne"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
+#: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
+msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:136
 msgid "default.svg"
 msgid "default.svg"
-msgstr "Štandardné"
+msgstr "default.sk.svg"
 
 
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
 
-#: ../src/file.cpp:240
+#: ../src/file.cpp:247
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
+msgstr ""
+"Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii."
 
 
-#: ../src/file.cpp:246
+#: ../src/file.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:282
 msgid "Document reverted."
 msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument bol obnovený."
+msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie."
 
 
-#: ../src/file.cpp:268
+#: ../src/file.cpp:284
 msgid "Document not reverted."
 msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokument nebol obnovený."
+msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie."
 
 
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:406
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
 
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
 
-#: ../src/file.cpp:471
+#: ../src/file.cpp:484
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Vyčistiť &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:489
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Odstránená <b>%i</b> nepoužitá definícia z &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Odstránené <b>%i</b> nepoužité definície z &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Odstránených <b>%i</b> nepoužitých definícií z &lt;defs&gt;."
 
 
-#: ../src/file.cpp:476
+#: ../src/file.cpp:494
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr ""
+msgstr "V &lt;defs&gt; neboli nájdené napoužité definície."
 
 
-#: ../src/file.cpp:505
+#: ../src/file.cpp:523
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
+"Nenašlo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu  (%s). Mohla to "
+"spôsobiť neznáma prípona súboru."
 
 
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument nebol uložený."
 
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument nebol uložený."
 
-#: ../src/file.cpp:513
+#: ../src/file.cpp:531
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
 
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
 
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:542
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument bol uložený."
 
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument bol uložený."
 
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:975
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "kresba%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "kresba%s"
 
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:687
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "kresba-%d%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "kresba-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:606
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:706
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Voľba súboru na uloženie"
+msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie"
 
 
-#: ../src/file.cpp:608 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
 
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
 
-#: ../src/file.cpp:677
+#: ../src/file.cpp:787
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
 
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
 
-#: ../src/file.cpp:880
+#: ../src/file.cpp:804
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Ukladá sa dokument..."
+
+#: ../src/file.cpp:959
+msgid "Import"
+msgstr "Importovať"
+
+#: ../src/file.cpp:991
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
 
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
 
-#: ../src/file.cpp:997
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
 msgid "Select file to export to"
 msgid "Select file to export to"
-msgstr "Voľba súboru na importovanie"
+msgstr "Voľba súboru na exportovanie"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie."
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/file.cpp:1285
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+"Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosť názvu servera, používateľského "
+"mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliť "
+"aj licenciu."
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
+#: ../src/file.cpp:1306
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokument bol exportovaný."
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Lineárny prechod"
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importovať z knižnice Open Clip Art"
 
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Lineárny prechod"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Zmiešať"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Radiálny prechod"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matica farieb"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Radiálny prechod"
+# TODO: check
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Prenos zložky"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Radiálny prechod"
+msgid "Composite"
+msgstr "Kombinovať"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-msgid " (stroke)"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Difúzne osvetlenie"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa posunutia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Vyplnenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Zlúčiť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfológia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Dláždiť"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednotka"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencia"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Jednotky"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Zdrojová grafika"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Bod"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Zdrojová alfa"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
-msgid "pt"
-msgstr "bd"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrázok na pozadí"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Body"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa pozadia"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "b."
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Farba výplne"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Bod"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Farba ťahu"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
-msgid "px"
-msgstr "bd"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Body"
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Multiply"
+msgstr "Viaceré štýly"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Bd"
+# TODO: check
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
 
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Percento"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Darken"
+msgstr "Stmaviť"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Lighten"
+msgstr "Zosvetliť"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "percent"
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Matrix"
+msgstr "_Matica"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimeter"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasýtiť"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Otočiť odtieň"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetre"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Svetlosť na priesvitnosť"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimeter"
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
+msgid "Default"
+msgstr "Štandardné"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Over"
+msgstr "Ďalšie"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimetre"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "Dnu"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "meter"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Von"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Navrch"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "metre"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Palec"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetika"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "palec"
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Identita"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Palce"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "Tabuľka"
 
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em štvorec"
+# TODO: check
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskrétne"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+# TODO: check
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineárne"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em štvorce"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex štvorec"
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikovať"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zalamovanie"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex štvorce"
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "Red"
+msgstr "_Červená"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Nepomenovaný dokument"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
 
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodovať"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatovať"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktálový šum"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Vzdialené odvetlenie"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Bodové osvetlenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Miestne osvetlenie"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Viditeľné farby"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+msgid "Lightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+msgid "Small"
+msgstr "malý"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "stredný"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "veľký"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Príliš veľký posun dnu</b>, výsledok je prázdny."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
-"%s"
+"Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/flood-context.cpp:465
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Oblasť nie je ohraničená</b>, nie je možné ju vyplniť."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:981
 msgid ""
 msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Iba viditeľná časť ohraničenej oblasti bola vyplnená.</b> Ak chcete "
+"vyplniť celú oblasť vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova "
+"vyplniť."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Vyplňiť ohraničenú oblasť"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Nastaviť štýl objektu"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Kreslením cez</b> oblasti ich pridáte do výplne, držaním <b>Alt</b> výplň "
+"dotykom"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Lineárny farebný prechod - <b>začiatok</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Lineárny farebný prechod - <b>koniec</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Lineárny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Radiálny farebný prechod - <b>stred</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Radiálny farebný prechod - <b>polomer</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Radiálny farebný prechod - <b>ohnisko</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Radiálny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
+"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+"Jedna páčka spájajúca %d priehradiek (oddelíte ťahaním so <b>Shift</b>) "
+"vybraná z %d páčok farebných prechodov na %d vybraných objektoch"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+"<b>%d</b> z %d páčok farebných prechodov vybraných na %d vybraných objektoch"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+"Žiadna z %d páčok farebných prechodov nebola vybraná na %d vybraných "
+"objektoch"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Pridať priehradku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:436
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Zjednodušiť farebný prechod"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:512
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Vytvoriť predvolený farebný prechod"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:565
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Kreslením okolo</b> páčok ich vyberiete"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: ťahať farebný prechod okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:784
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Invertovať farebný prechod"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:893
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Farebný prechod</b> pre %d objekt; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+msgstr[1] ""
+"<b>Farebný prechod</b> pre %d objekty; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+msgstr[2] ""
+"<b>Farebný prechod</b> pre %d objektov; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:897
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, na ktorých sa má vytvoriť farebný prechod."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Zlúčiť páčky farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k posunu, s <b>Ctrl+Alt</"
+"b> zmaže priehradku"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (ťah)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k uhlu, s <b>Ctrl+Alt</b> "
+"zachová uhol, s <b>Ctrl+Shift</b> zmena mierky okolo stredu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Stred</b> a <b>ohnisko</b> radiálneho farebného prechodu; ťahanie so "
+"<b>Shift</b> oddelí ohnisko"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+msgstr[1] ""
+"Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> "
+"oddelí"
+msgstr[2] ""
+"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> "
+"oddelí"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednotka"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "bod"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "pt"
+msgstr "bd"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "body"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "bd"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pixel"
+msgstr "bod"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+msgid "px"
+msgstr "bd"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pixels"
+msgstr "body"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Px"
+msgstr "bd"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "percento"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Percents"
+msgstr "percent"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Millimeter"
+msgstr "milimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Millimeters"
+msgstr "milimetre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Centimeter"
+msgstr "centimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Centimeters"
+msgstr "centimetre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Meter"
+msgstr "meter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Meters"
+msgstr "metre"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Inch"
+msgstr "palec"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "in"
+msgstr "pl"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Inches"
+msgstr "palce"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:48
+msgid "Em square"
+msgstr "em štvorec"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:48
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:48
+msgid "Em squares"
+msgstr "em štvorce"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Ex square"
+msgstr "ex štvorec"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Ex squares"
+msgstr "ex štvorce"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:484
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument bez názvu"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:513
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:514
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:515
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:658
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie je možné vytvoriť adresár %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:659
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid directory.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "%s"
 msgstr ""
-"%s nie je platný priečinok.\n"
+"%s nie je platný adresár.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -2874,7 +4443,7 @@ msgstr ""
 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
 "%s"
 
 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -2883,370 +4452,657 @@ msgstr ""
 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
 "%s"
 
 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
+"Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n"
+"a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"'%s' nie je regulárny súbor.\n"
+"„%s“ nie je regulárny súbor.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s nie je platný XML súbor alebo\n"
+"preň nemáte povolenie na čítanie.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:735
+#, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
+"„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:736
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
+"Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n"
+"Nové ponuky sa neuložia."
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:768
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Príkazový panel"
 
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Príkazový panel"
 
-#: ../src/interface.cpp:768
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje Príkazový panel (pod ponukou)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:770
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Ovládanie nástrojov"
+msgstr "Panel Ovládanie nástrojov"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:770
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Nástrojový panel"
 
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Nástrojový panel"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "_Palette"
 msgid "_Palette"
-msgstr "_Vložiť"
+msgstr "_Paleta"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavový riadok"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavový riadok"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Sloveso „%s“ neznáme"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:944
+#: ../src/interface.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
 
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:955
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1037
 msgid "Go to parent"
 msgstr "O stupeň vyššie"
 
 msgid "Go to parent"
 msgstr "O stupeň vyššie"
 
-#: ../src/interface.cpp:1100
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+msgid "Drop color"
+msgstr "Vynechať farbu"
+
+#: ../src/interface.cpp:1167
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Pustiť farbu na farebný prechod"
+
+#: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
 
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
 
-#: ../src/interface.cpp:1265
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Prepísať %s"
+#: ../src/interface.cpp:1268
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Vypustiť SVG"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1286
+#: ../src/interface.cpp:1326
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Vynechať bitmapový obrázok"
+
+#: ../src/interface.cpp:1418
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor s názvom „%s“ už existuje. "
+"Želáte si ho nahradiť?</span>\n"
+"\n"
+"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah."
+
+#: ../src/interface.cpp:1425
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradiť"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+msgstr "_Zapísať súbor s reláciou:"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgid "Set filename"
-msgstr "Názov súboru"
+msgstr "Nastaviť názov súboru"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete prijať pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od <b>%1</b>?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Accept invitation"
 msgid "Accept invitation"
-msgstr "Akcelerácia:"
+msgstr "Prijať pozvanie"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 msgid "Decline invitation"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Odmietnuť pozvanie"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)"
 
 
-#: ../src/knot.cpp:425
+#: ../src/knot.cpp:428
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Ťahanie uzla alebo páčky zrušené."
 
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "Change handle"
+msgstr "Zmeniť páčku"
 
 
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
+#: ../src/knotholder.cpp:312
+msgid "Move handle"
+msgstr "Posunúť pačku"
 
 
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorujen písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga"
 
 
-#: ../src/main.cpp:209
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Ohnúť cestu"
 
 
-#: ../src/main.cpp:214
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
 
 
-#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+msgid "Slant"
+msgstr "Skosiť"
 
 
-#: ../src/main.cpp:219
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "test zásobníka doEffect"
 
 
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+msgid "Gears"
+msgstr "Ozubenie"
 
 
-#: ../src/main.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Zošiť podcesty"
 
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "No effect"
+msgstr "Žiadny efekt"
 
 
-#: ../src/main.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
-"dolný roh)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka."
 
 
-#: ../src/main.cpp:235
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Úprava parametra <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovať na plátne."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+msgid "Change enum parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter enum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zuby"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Počet zubov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Cesta ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Počet ciest"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start point jitter"
+msgstr "Variácia počiatočného bodu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
+msgstr ""
+"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na počiatočné body stehov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End point jitter"
+msgstr "Variácia koncového bodu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
+msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na koncové body stehov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "Spacing variation"
+msgstr "Variácia rozostupov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
+"each other."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa čiary zhlukujú alebo majú medzi sebou rovnomerné rozostupy."
+
+# TODO: check
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Šírka mierky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Zmena mierky šírky cesty ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Relatívna zmena mierky "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "Zmena mierky šírky cesty ťahu relatívne k jej dĺžke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Jednotlivá"
+
+# TODO: check
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Jednotlivá, natiahnutá"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Opakovaný"
+
+# TODO: check
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Opakovaná, natiahnutá"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Zdroj vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Cesta, ktorú umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kópie vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Šírka vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Zmeniť mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Rozostup"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normálny posun"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangenciálne posunutie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Vzorka je vertikálne"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Zmeniť skalárny parameter"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Upravovať na plátne"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
+msgid "Paste path"
+msgstr "Vložiť cestu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "V schránke nič nie je."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovať na cestu."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Vložiť parameter cesty"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Schránka neobsahuje cestu."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter bodu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter bool"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter random"
+
+#: ../src/main.cpp:217
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:222
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
+
+#: ../src/main.cpp:227
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)"
+
+#: ../src/main.cpp:232
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
+
+#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
+
+#: ../src/main.cpp:237
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)"
+
+#: ../src/main.cpp:242
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+
+#: ../src/main.cpp:247
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (štandardne 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:252
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Exportovať oblasť v používateľom definovaných SVG bodoch (štandardne je to "
+"plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)"
+
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:257
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovaná oblasť je celá kresba (nie plátno)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:262
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
 
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:267
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
+"Prichytiť oblasť exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej "
+"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:272
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
 
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:273
 msgid "WIDTH"
 msgstr "ŠÍRKA"
 
 msgid "WIDTH"
 msgstr "ŠÍRKA"
 
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:277
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
 
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:278
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "VÝŠKA"
 
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "VÝŠKA"
 
-#: ../src/main.cpp:264
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "The ID of the object to export"
 msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
+msgstr "ID exportovaného objektu"
 
 
-#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
 msgid "ID"
 msgstr "ID:"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 msgid "ID"
 msgstr "ID:"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
+"Exportovať iba objekt s export-id, skryť všetky ostatné (iba s export-id)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
+"Použiť pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:299
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
 
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "COLOR"
 msgstr "FARBA"
 
 msgid "COLOR"
 msgstr "FARBA"
 
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
-"Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
-"255)"
+"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "VALUE"
 msgstr "HODNOTA"
 
 msgid "VALUE"
 msgstr "HODNOTA"
 
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:309
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
-"Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
-"namespace)"
+"Exportovať dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi "
+"alebo inkscape)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:314
 msgid "Export document to a PS file"
 msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+msgstr "Exportovať dokument do PS súboru"
 
 
-#: ../src/main.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:319
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+msgstr "Exportovať dokument do EPS súboru"
 
 
-#: ../src/main.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+msgstr "Exportovať dokument do PDF súboru"
 
 
-#: ../src/main.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exportovať dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:336
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
+msgstr "Konvertovať textový objekt na cesty pri exporte (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Pri exporte priložiť písma (iba Type 1) (EPS)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovať súbory s ohraičením nastaveným na veľkosť strany (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
+"Pýtať sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:358
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
+"Pýtať sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:364
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
-msgstr ""
+msgstr "Pýtať sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:370
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
-msgstr ""
+msgstr "Pýtať sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
 
 
-#: ../src/main.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:375
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Zobraziť id,x,y,w,h pre všetky objekty"
+
+#: ../src/main.cpp:380
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
+msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisťujú"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:386
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Vypísať adresár s rozšíreniami a skončiť"
 
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
-"udalosti klávesnice/myši"
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Odstrániť nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu"
 
 
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Zoznam ID všetkých slovies v Inkscape"
 
 
-#: ../src/main.cpp:366
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:401
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolať, keď sa Inkscape otvorí."
+
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
 
 
-#: ../src/main.cpp:561
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybrať, keď sa Inkscape otvorí."
+
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:610
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3256,318 +5112,307 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostupné prepínače:"
 
 "\n"
 "Dostupné prepínače:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID uzla: „%s“\n"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "_New"
 msgstr "_Nový"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
 msgid "Open _Recent"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nový"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otvoriť ne_dávane"
+msgstr "Otvoriť ne_dávne"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Paste Si_ze"
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Vložiť š_týl"
+msgstr "Vložiť v_eľkosť"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klo_novať"
 
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klo_novať"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Lupa"
+msgstr "_Zmena mierky"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:112
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Z_obraziť/Skryť"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Zobrazovací režim"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:117
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:117
-msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Zobraziť/skryť"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Vrstva"
 
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Vrstva"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objekt"
 
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objekt"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:164
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
 msgid "Cli_p"
 msgid "Cli_p"
-msgstr "_Vyčistiť"
+msgstr "_Orezať"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
 msgid "Mas_k"
 msgid "Mas_k"
-msgstr "Značka"
+msgstr "Mas_ka"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
 msgid "Patter_n"
 msgid "Patter_n"
-msgstr "Vzorka"
+msgstr "_Vzorka"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:191
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
 msgid "_Path"
 msgstr "_Cesta"
 
 msgid "_Path"
 msgstr "_Cesta"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:214
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
 msgid "Effe_cts"
 msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efekty"
+msgstr "_Efekty"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:233
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "Z_dieľaná tabuľa"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
 msgid "Tutorials"
 msgid "Tutorials"
-msgstr "_Návody"
+msgstr "Návody"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
+#: ../src/node-context.cpp:185
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> prepne typ uzlu, prichytáva uhol páčky, presúva zvisle/vodorovne;"
+"<b>Ctrl+Alt</b>: posúva pozdĺž páčiek"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:186
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
+"<b>Shift</b>: prepína pridanie uzlu k výberu, vypína prichytávanie, otáča "
+"obomi páčkami"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:187
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-
-#: ../src/node-context.cpp:641
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť dĺžku páčky; <b>Ctrl+Alt</b>: posun pozdĺž páčok"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:554 ../src/seltrans.cpp:458
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
 msgid "Stamp"
 msgid "Stamp"
-msgstr "Kroky"
+msgstr "Pečiatkovať"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
 msgid "Move nodes vertically"
 msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Posúvať uzly zvisle"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Posúvať uzly vodorovne"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1229 ../src/nodepath.cpp:1257 ../src/nodepath.cpp:3007
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
+#: ../src/nodepath.cpp:3206
 msgid "Move nodes"
 msgid "Move nodes"
-msgstr "Zníži uzol"
+msgstr "Posúvať uzly"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1265
+#: ../src/nodepath.cpp:1424
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
+"<b>Páčka uzlu</b>: ťahaním sa tvaruje krivka; s <b>Ctrl</b> prichytáva k "
+"uhlu; s <b>Alt</b> uzamyká dĺžku; s <b>Shift</b> otáča obe páčky"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1436
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1594
 msgid "Align nodes"
 msgid "Align nodes"
-msgstr "Zarovnanie uzlov"
+msgstr "Zarovnať uzly"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1498
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1656
 msgid "Distribute nodes"
 msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Rozmiestniť"
+msgstr "Rozmiestniť uzly"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1537
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1694
 msgid "Add nodes"
 msgid "Add nodes"
-msgstr "Uzol"
+msgstr "Priadať uzly"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1539 ../src/nodepath.cpp:1601
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
 msgid "Add node"
 msgid "Add node"
-msgstr "Uzol"
+msgstr "Priadať uzol"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1681
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1849
 msgid "Break path"
 msgid "Break path"
-msgstr "_Rozdeliť"
+msgstr "Rozdeliť cestu"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1723 ../src/nodepath.cpp:1735 ../src/nodepath.cpp:1822
-#: ../src/nodepath.cpp:1834
+#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
+#: ../src/nodepath.cpp:2005
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
+msgstr "Pre spojenie je potrebné vybrať <b>dva koncové uzly</b>."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1756
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1925
 msgid "Close subpath"
 msgid "Close subpath"
-msgstr "Uzatváranie cesty."
+msgstr "Uzatvoriť podcestu"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1808
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1977
 msgid "Join nodes"
 msgid "Join nodes"
-msgstr "Odsadí uzol"
+msgstr "Spojiť uzly"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1855
+#: ../src/nodepath.cpp:2026
 msgid "Close subpath by segment"
 msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Uzavrieť podcestu segmentom"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1909
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2080
 msgid "Join nodes by segment"
 msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch novým segmentom"
+msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch novým segmentom"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2037 ../src/nodepath.cpp:2074 ../src/nodepath.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
 msgid "Delete nodes"
 msgid "Delete nodes"
-msgstr "Zmazať uzol"
+msgstr "Zmazať uzly"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2039
+#: ../src/nodepath.cpp:2210
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť uzly pri zachovaní tvaru"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2098 ../src/nodepath.cpp:2112
+#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
+"Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste mezi ktorými chcete vymazať "
+"segmenty."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
+#: ../src/nodepath.cpp:2377
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
 
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2409
 msgid "Delete segment"
 msgid "Delete segment"
-msgstr "Zmazať výber"
+msgstr "Zmazať segment"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2259
+#: ../src/nodepath.cpp:2430
 msgid "Change segment type"
 msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť typ segmentu"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2275 ../src/nodepath.cpp:2965
+#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
 msgid "Change node type"
 msgid "Change node type"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť typ uzlu"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3240
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3441
 msgid "Retract handle"
 msgid "Retract handle"
-msgstr "Obdĺžnik"
+msgstr "Stiahnuť páčku"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3289
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3490
 msgid "Move node handle"
 msgid "Move node handle"
-msgstr "Náhodnosť:"
+msgstr "Posúvať páčku uzla"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3430
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:3630
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"<b>Páčka uzla</b>: uhol %0.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
+"uhlu; s <b>Alt</b> zamknúť dĺžku; s <b>Shift</b> otáčať obe páčky"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3608
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3824
 msgid "Rotate nodes"
 msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Zvýši uzol"
+msgstr "Otáčať uzly"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3733
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3955
 msgid "Scale nodes"
 msgid "Scale nodes"
-msgstr "Zvýši uzol"
+msgstr "Zmeniť mierku uzlov"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3780
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3999
 msgid "Flip nodes"
 msgid "Flip nodes"
-msgstr "čiary"
+msgstr "Preklopiť uzly"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3945
+#: ../src/nodepath.cpp:4168
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
+"<b>Uzol</b>: ťahaním upravíte cestu; s <b>Ctrl</b> vodorovné/zvislé "
+"prichytávanie; s <b>Ctrl+Alt</b> prichytávanie v smere páčky"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4169
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4394
 msgid "end node"
 msgid "end node"
-msgstr "Odsadí uzol"
+msgstr "Koncový uzol"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4174
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4399
 msgid "cusp"
 msgstr "Hrotové ovládanie"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
 msgid "cusp"
 msgstr "Hrotové ovládanie"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4177
+#: ../src/nodepath.cpp:4402
 msgid "smooth"
 msgstr "hladké"
 
 msgid "smooth"
 msgstr "hladké"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4179
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
 msgid "symmetric"
 msgid "symmetric"
-msgstr "symetricky"
+msgstr "symetrické"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4185
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
+"koncový uzol, páčka bola stiahnutá (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ju znova "
+"vytiahnete)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
+"jedna páčka bola stiahnutá (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ju znova vytiahnete)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4190
+#: ../src/nodepath.cpp:4415
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
+"obe páčky bola stiahnuté (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ich znova vytiahnete)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4202
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4427
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
 msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
-"Pridať/Nový."
+"<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho páčky; <b>Alt+ťahanie</b> uzlov pre "
+"vyrezávanie; klávesami <b>šípok</b> pohybujte uzlami, <b>&lt; &gt;</b> zmena "
+"mierky, <b>[ ]</b> otáčanie"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4203
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4428
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
-"Pridať/Nový."
+"<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho páčky; klávesami <b>šípok</b> pohybujte uzlom"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4226 ../src/nodepath.cpp:4238
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
+msgstr "Vybrať jediný objekt pre úpravu uzlov alebo páčok."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4230
+#: ../src/nodepath.cpp:4457
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3576,255 +5421,329 @@ msgid_plural ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] ""
+"<b>0</b> z <b>%i</b> uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
+"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
+"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
+msgstr[2] ""
+"<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
+"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4236
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4463
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
+msgstr "Zmeňte objekt ťahaním za páčky."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4244
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4471
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Označené súbory:"
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4478
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgid_plural ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgid_plural ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Označené súbory:"
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
+msgstr[2] ""
+"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4257
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4484
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Označené súbory:"
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
+#: ../src/object-edit.cpp:501
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 msgstr ""
+"Nastaviť polomer <b>vodorovného zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
+"zvislý polomer"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
+#: ../src/object-edit.cpp:507
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 msgstr ""
+"Nastaviť polomer <b>zvislého zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
+"vodorovný polomer"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
+"Nastaviť <b>šírku a výšku</b> obdĺžnika; s <b>Ctrl</b> zamknúť pomer alebo "
+"natiahnuť iba v jednom rozmere"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zmeniť veľkosť obdĺžnika v smere X/Y; so <b>Shift</b> na osi Z; s <b>Ctrl</"
+"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zmeniť veľkosť obdĺžnika na osi Z; so <b>Shift</b> v smere X/Y; s <b>Ctrl</"
+"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:727
+msgid "Move the box in perspective."
+msgstr "Posunúť kváder v perspektíve."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:905
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doladiť <b>šírku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:908
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doladiť <b>výšku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/object-edit.cpp:911
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"Určiť polohu <b>počiatočného bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
+"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
+"urobí segment"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/object-edit.cpp:914
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"Určiť polohu <b>koncového bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
+"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
+"urobí segment"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/object-edit.cpp:1024
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
+"Nastaviť <b>polomer vrchola</b> hviezdy alebo mnohouholníka; s <b>Ctrl</b> "
+"zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
+"Nastaviť <b>polomer základne</b> hviezdy; s <b>Ctrl</b> udržiavať lúče "
+"hviezdy radiálne (bez skosenia); so <b>Shift</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> "
+"znáhodnenie"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/object-edit.cpp:1191
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
+"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvnútra</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
+"s <b>Alt</b> konvergovať/divergovať"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/object-edit.cpp:1193
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
+"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvonka</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
+"so <b>Shift</b> zmena mierky/otáčanie"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
+#: ../src/object-edit.cpp:1230
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:1260
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
+msgstr "<b>Presunúť</b> vzorku výplne dovnútra objektu"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:1262
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
+msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
+#: ../src/object-edit.cpp:1264
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Otočiť</b> vzorku výplne; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
+#: ../src/object-edit.cpp:1289
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosť <b>rámca textového toku</b>"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+#: ../src/path-chemistry.cpp:59
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
 
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+#: ../src/path-chemistry.cpp:66
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr ""
 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
 
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr ""
 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
+#: ../src/path-chemistry.cpp:74
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
+"Nemôžete skombinovať objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo <b>vrstiev</b>."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:79
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Kombinovanie ciest..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:147
 msgid "Combine"
 msgid "Combine"
-msgstr "_Kombinácia"
+msgstr "Kombinovať"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:162
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
+msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má rozdeliť na časti."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Break Apart"
-msgstr "_Rozdeliť"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:247
+msgid "Break apart"
+msgstr "Rozdeliť na časti"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné rozdeliť na časti."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+#: ../src/path-chemistry.cpp:270
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Object to Path"
-msgstr "_Objekt na cestu"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:348
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt na cestu"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
 
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+#: ../src/path-chemistry.cpp:415
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:424
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Obrátenie smeru ciest..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:451
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Obrátiť smer cesty"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktorých smer možno obrátiť."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
 msgid "Drawing cancelled"
 msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
+msgstr "Kreslenie zrušené"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
 msgid "Continuing selected path"
 msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
+msgstr "Pokračovanie vybranej cesty"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
 msgid "Creating new path"
 msgid "Creating new path"
-msgstr "Tvorba novej krivky"
+msgstr "Tvorba novej cesty"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
 msgid "Appending to selected path"
 msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Pripojiť k výberu"
+msgstr "Pripojiť k zvolenej ceste"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:561
+#: ../src/pen-context.cpp:592
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> zatvoriť a dokončiť cestu."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:571
+#: ../src/pen-context.cpp:602
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> pokračovať v ceste z tohto "
+"bodu."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1068
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1101
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"<b>%s</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie "
+"k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
+#: ../src/pen-context.cpp:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
+"<b>Páčka krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
+"k uhlu"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1123
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1156
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"<b>%s</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k "
+"uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tejto páčky"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1159
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:1192
 msgid "Drawing finished"
 msgid "Drawing finished"
-msgstr "Kresba"
+msgstr "Kreslenie ukončené"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:247
+msgid "Creating single point"
+msgstr "Tvorba jednotlivého bodu"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:248
+msgid "Create single point"
+msgstr "Vytvoriť jednotlivý bod"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:349
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Uvoľnením</b> tu zatvoríte a dokončíte cestu."
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:327
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:355
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
+msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
+#: ../src/pencil-context.cpp:360
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>ťahaním</b> pokračujte v ceste z tohto bodu."
 
 #. Write curves to object
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:390
+#: ../src/pencil-context.cpp:422
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
 
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
 
@@ -3834,7 +5753,7 @@ msgid ""
 "%s is not a valid preferences file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "%s is not a valid preferences file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
+"„%s“ nie je platný súbor s nastaveniami.\n"
 "%s"
 
 #: ../src/preferences.cpp:60
 "%s"
 
 #: ../src/preferences.cpp:60
@@ -3842,873 +5761,944 @@ msgid ""
 "Inkscape will run with default settings.\n"
 "New settings will not be saved."
 msgstr ""
 "Inkscape will run with default settings.\n"
 "New settings will not be saved."
 msgstr ""
+"Inkscape sa spustí so štandardnými nastaveniami.\n"
+"Nové nastavenia sa neuložia."
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:377
+#: ../src/rect-context.cpp:382
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: urobiť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených "
+"rohov kruhovými"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:536
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
+"kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:539
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so "
+"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so "
+"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:545
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
+"celočíselný obdĺžnik; so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:490
-#, fuzzy
+#: ../src/rect-context.cpp:566
 msgid "Create rectangle"
 msgid "Create rectangle"
-msgstr "Hľadať obdĺžniky"
+msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
+#: ../src/select-context.cpp:228
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Presun zrušený."
 
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Presun zrušený."
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
+#: ../src/select-context.cpp:236
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Výber zrušený."
 
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Výber zrušený."
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
+#: ../src/select-context.cpp:535
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Kreslenie cez</b> objekty ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
+"výber pomocou gumovej pásky"
+
+#: ../src/select-context.cpp:537
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Kreslenie okolo</b> objektov ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
+"výber dotykom"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:628
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#: ../src/select-context.cpp:697
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: kliknutie vyberá v skupinách, ťahanie posúva vodorovne/zvisle"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:629
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+#: ../src/select-context.cpp:698
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber, ťahanie vyberie pomocou gumovej pásky"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:699
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: kliknutie - výber pod; ťahanie posúva vybrané alebo výber dotykom"
+
+#: ../src/select-context.cpp:870
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
+msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiť."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:232
 msgid "Delete text"
 msgid "Delete text"
-msgstr "Zmazať uzol"
+msgstr "Zmazať text"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:240
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
 
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 msgid "Delete"
 msgid "Delete"
-msgstr "_Zmazať"
+msgstr "Zmazať"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:273
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikov_ať"
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má duplikovať."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:323
 msgid "Delete all"
 msgid "Delete all"
-msgstr "_Zmazať"
+msgstr "Zmazať všetky"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Vyberte <b>nejaké objekty </b>, ktoré sa majú zoskupiť."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
 msgid "Group"
-msgstr "_Zoskupiť"
+msgstr "Zoskupiť"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:535
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
+msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> na odstránenie zoskupenia."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:576
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449
 msgid "Ungroup"
 msgid "Ungroup"
-msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
+msgstr "Zrušiť zoskupenie"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:643
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
+"Nemôžete zdvihnúť/znížiť objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo "
+"<b>vrstiev</b>."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Raise"
-msgstr "P_resunúť vyššie"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
 msgid "Raise to top"
 msgid "Raise to top"
-msgstr "_Presunúť na vrchol"
+msgstr "Presunúť na vrch"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
 msgid "Lower"
 msgid "Lower"
-msgstr "Presu_núť nižšie"
+msgstr "Presunúť nižšie"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:801
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:836
 msgid "Lower to bottom"
 msgid "Lower to bottom"
-msgstr "P_resunúť výber na spodok"
+msgstr "Presunúť na spodok"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:843
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
 
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nie je čo opakovať."
 
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nie je čo opakovať."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1058
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nič nebolo skopírované."
 
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nič nebolo skopírované."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
-msgid "Nothing on the clipboard."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
+msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "V schránke nič nie je."
 
 msgstr "V schránke nič nie je."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
 msgid "Paste"
 msgid "Paste"
-msgstr "_Vložiť"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "V schránke štýlu nič nie je."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť štýl."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
 msgid "Paste style"
 msgid "Paste style"
-msgstr "Vložiť š_týl"
+msgstr "Vložiť štýl"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, na ktorý sa má vložiť efekt živej cesty."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť veľkosť."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
 msgid "Paste size"
 msgid "Paste size"
-msgstr "Vložiť š_týl"
+msgstr "Vložiť veľkosť"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
 msgid "Paste size separately"
 msgid "Paste size separately"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť veľkosť oddelene"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyÅ¡Å¡ie."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
 msgid "Raise to next layer"
 msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
 msgid "No more layers above."
 msgid "No more layers above."
-msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
+msgstr "Neexistuje vyššia vrstva."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1465
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
 
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
 msgid "No more layers below."
 msgid "No more layers below."
-msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
+msgstr "Neexistuje nižšia vrstva."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1658
 msgid "Remove transform"
 msgid "Remove transform"
-msgstr "Odstrániť _transformáciu"
+msgstr "Odstrániť transformáciu"
 
 #  Object
 
 #  Object
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
+msgstr "Otočiť o 90&#176; v smere hodinových ručičiek"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1795
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
+msgstr "Otočiť o 90&#176; proti smeru hodinových ručičiek"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:380
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
 msgid "Rotate"
 msgid "Rotate"
-msgstr "Otočenie"
+msgstr "Otoč"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
 msgid "Rotate by pixels"
 msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Otáčať po pixeloch"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:377
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
 msgid "Scale"
 msgid "Scale"
-msgstr "Veľkosť"
+msgstr "Zmena mierky"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
 msgid "Scale by whole factor"
 msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť mierku o celé číslo"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
 msgid "Move vertically"
 msgid "Move vertically"
-msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
+msgstr "Presunúť zvisle"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
 msgid "Move horizontally"
 msgid "Move horizontally"
-msgstr "Vodorovný text"
+msgstr "Presunúť vodorovne"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:374
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953
+#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
 msgid "Move"
 msgstr "Presunúť"
 
 msgid "Move"
 msgstr "Presunúť"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1947
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1950
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Klo_novať"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2079
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
+msgid "action|Clone"
+msgstr "action|Klonovať"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2253
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
 
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú klony, ktoré je možné odpojiť</b>."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
 msgid "Unlink clone"
 msgid "Unlink clone"
-msgstr "Odpojiť _klon"
+msgstr "Odpojiť klon"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
+"Vybraním <b>klonu</b> sa dostanete k jeho originálu. Vybraním <b>prepojeného "
+"posunu</b> sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním <b>textu na ceste</b> sa "
+"dostanete k jeho ceste. Vybraním <b>textového toku</b> sa dostanete k jeho "
+"rámcu."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
+"<b>Nebolo možné nájsť</b> objekt, ktorý treba vybrať (osirotený klon, posun, "
+"text na ceste, textový tok?)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
+"Objekt, ktorý sa pokúšate vybrať <b>nie je viditeľný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorý sa má konvertovať na zakončenie čiary."
+
+# TODO: check
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2442
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objekty na zakončenie čiary"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorý sa má konvertovať na zakončenie čiary."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
+# TODO: check
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objekty na zakončenie čiary"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má konvertovať na vzor."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2581
 msgid "Objects to pattern"
 msgid "Objects to pattern"
-msgstr "O_bjekt do vzorky"
+msgstr "Objekty do vzorky"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovat objekt."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje objekt s výplňou vzorkou</b>."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
 msgid "Pattern to objects"
 msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Vzorka do objektu"
+msgstr "Vzorka pre objekty"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
 msgid "Create bitmap"
 msgid "Create bitmap"
-msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+msgstr "Vytvoriť bitmapu"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2934
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo "
+"maska."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
+msgstr ""
+"Vyberte objekt masky a <b>objekty</b>, na ktoré sa má použiť orezávacia "
+"cesta alebo maska."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
 msgid "Set clipping path"
 msgid "Set clipping path"
-msgstr "Uzatváranie cesty."
+msgstr "Nastaviť orezávaciu cestu"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
 msgid "Set mask"
 msgid "Set mask"
-msgstr "Hviezdy"
+msgstr "Nastaviť masku"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
+msgstr ""
+"Vybrať <b>objekt</b>, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
 msgid "Release clipping path"
 msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoľniť orezávaciu cestu"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3129
 msgid "Release mask"
 msgid "Release mask"
-msgstr "_Obrátiť"
+msgstr "Uvoľniť masku"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3140
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorým sa má prispôsobiť plátno."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3174
 msgid "Fit page to selection"
 msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:42
 msgid "Link"
 msgid "Link"
-msgstr "Licencia"
+msgstr "Spojenie"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
 msgid "Circle"
 msgid "Circle"
-msgstr "<b>Kruh</b>"
+msgstr "Kruh"
 
 #. ellipse
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
 msgid "Flowed text"
 msgid "Flowed text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázok"
+msgstr "Textový tok"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
 msgid "Line"
 msgid "Line"
-msgstr "Licencia"
+msgstr "Úsečka"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
 msgid "Path"
 msgid "Path"
-msgstr "_Cesta"
+msgstr "Cesta"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
 msgid "Polygon"
 msgstr "Mnohouholník"
 
 msgid "Polygon"
 msgstr "Mnohouholník"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
 msgid "Polyline"
 msgid "Polyline"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+msgstr "Lomená čiara"
 
 #. Rectangle
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Obdĺžnik"
 
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Obdĺžnik"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#, fuzzy
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "3D Box"
+msgstr "Kváder"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr "object|Klon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
 msgid "Offset path"
-msgstr "Posun:"
+msgstr "Posun cesty"
 
 #. spiral
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Spiral"
 msgstr "Špirála"
 
 #. star
 msgid "Spiral"
 msgstr "Špirála"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
 msgid "Star"
 msgstr "Hviezda"
 
 msgid "Star"
 msgstr "Hviezda"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
 
 #. no items
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
+"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím "
+"alebo ťahaním myši okolo nich."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
 msgid "root"
 msgid "root"
-msgstr "Hladké"
+msgstr "koreň"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
+msgstr "vrstve <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
+msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid " in %s"
 #, c-format
 msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr " vo %s"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Zadajte skupinu #%s"
+msgstr " v skupine %s (%s)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
-msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
-msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
+msgstr[0] " v <b>%i</b> rodičovi (%s)"
+msgstr[1] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
+msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
-msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
-msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
+msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstve"
+msgstr[1] " v <b>%i</b> vrstvách"
+msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr ""
-"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
-"originálu"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie originálu"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr ""
-"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
-"originálu"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie cesty"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr ""
-"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
-"originálu"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie rámca"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
-msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybraný"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrané"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov vybraných"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
-msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
-msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
-msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
-msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
-msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
-msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Označené súbory:"
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typov"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov <b>%i</b> typov"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "Výber tlačiarne"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:383
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
 msgid "Skew"
 msgid "Skew"
-msgstr "Šírka ťahu"
+msgstr "Skosenie"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:447
+msgid "Set center"
+msgstr "Nastaviť stred"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/seltrans.cpp:542
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgstr ""
+"<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky "
+"so Shift tiež používa tento stred"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:507
+#: ../src/seltrans.cpp:569
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
+"Výber <b>stlačenia alebo roztiahnutia</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena "
+"mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:508
+#: ../src/seltrans.cpp:570
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
+"Výber <b>zmeny mierky</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s "
+"<b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:512
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:574
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"<b>Skosenie</b> výberu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
+"skosenie okolo opačnej strany"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:513
+#: ../src/seltrans.cpp:575
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
+"Výber <b>otáčania</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
+"otáčanie okolo opačného rohu"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:642
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:709
 msgid "Reset center"
 msgid "Reset center"
-msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Znovunastaviť stred"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:891 ../src/seltrans.cpp:1003
+#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Zmena mierky</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zamknutie pomeru"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1093
+#: ../src/seltrans.cpp:1192
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skosenie</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1142
+#: ../src/seltrans.cpp:1241
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Otáčanie</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1186
+#: ../src/seltrans.cpp:1284
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1444
+#: ../src/seltrans.cpp:1573
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
+"<b>Posun</b> o %s, %s; s <b>Ctrl</b> obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s "
+"<b>Shift</b> potlačenie prichytávania"
 
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
+#: ../src/shape-editor.cpp:370
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ťahať krivku"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "Index aktuálneho URI"
+msgstr "<b>odkaz</b> bez URI"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elipsa</b>"
 
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elipsa</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Kruh</b>"
 
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Kruh</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>Segment</b>"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Oblúk</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Oblúk</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
 msgid "Flow region"
 msgid "Flow region"
-msgstr "_Nasledovať odkaz"
+msgstr "Oblasť toku"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "Výnimka z oblasti toku"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>Textový tok</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Textový tok</b> (%d znaky)"
+msgstr[2] "<b>Textový tok</b> (%d znakov)"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znaky)"
+msgstr[2] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znakov)"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Zvislé vodítko"
+#: ../src/sp-guide.cpp:394
+#, c-format
+msgid "vertical guideline at %s"
+msgstr "zvislé vodidlo na %s"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Vodorovné vodítko"
+#: ../src/sp-guide.cpp:396
+#, c-format
+msgid "horizontal guideline at %s"
+msgstr "vodorovné vodidlo na %s"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
+#: ../src/sp-image.cpp:1039
 msgid "embedded"
 msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "vložený"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#: ../src/sp-image.cpp:1047
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-image.cpp:1048
+#, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
+msgstr "<b>Obrázok</b> %d &#215; %d: %s"
 
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item-group.cpp:694
+#, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Štandardy objektu"
-msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[0] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
+msgstr[1] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[2] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:848
+#: ../src/sp-item.cpp:905
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>orezané</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maskované</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
 msgid "<b>Line</b>"
 msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>Úsečka</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
+msgstr "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bodov"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
 msgid "outset"
 msgstr "posun von"
 
 msgid "outset"
 msgstr "posun von"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
 msgid "inset"
 msgstr "posun dnu"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 msgid "inset"
 msgstr "posun dnu"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-path.cpp:128
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol, efekt cesty)"
+msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly, efekt cesty)"
+msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov, efekt cesty)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:131
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Centrum uzlov"
+msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol)"
 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
-msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
+msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov)"
 
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "Mnohouholník"
+msgstr "<b>Mnohouholník</b>"
 
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+msgstr "<b>Lomená čiara</b>"
 
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
+#: ../src/sp-rect.cpp:240
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
 
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
 
+#: ../src/sp-rect.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Convert to guides"
+msgstr "_Konvertovať na text"
+
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
+msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholom"
 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
 
 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
+msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholom"
 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
 
 #: ../src/sp-switch.cpp:100
 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
 
 #: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Štandardy objektu"
-msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[0] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
+msgstr[1] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[2] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:411
+#: ../src/sp-text.cpp:415
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
 
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:417
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "Umiestniť text na cestu"
+msgstr "<b>Text na ceste</b> (%s, %s)"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:418
+#: ../src/sp-text.cpp:422
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
 
+#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
+
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-use.cpp:316
 msgid "..."
 msgid "..."
-msgstr "_Otvoriť..."
+msgstr "..."
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
+#: ../src/sp-use.cpp:324
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
+#: ../src/sp-use.cpp:328
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
 
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
 
@@ -4718,417 +6708,725 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť polomer špirály"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:443
+#: ../src/spiral-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
+"<b>Špirála</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
+"uzlu"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
+#: ../src/spiral-context.cpp:482
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Vytvorenie špirály"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
 msgid "Union"
 msgid "Union"
-msgstr "Z_jednotenie"
+msgstr "Zjednotenie"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:81
 msgid "Intersection"
 msgid "Intersection"
-msgstr "Pr_ienik"
+msgstr "Prienik"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:87
 msgid "Difference"
 msgid "Difference"
-msgstr "Roz_diel"
+msgstr "Rozdiel"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:93
 msgid "Exclusion"
 msgid "Exclusion"
-msgstr "_Vylúčenie"
+msgstr "Vylúčenie"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:98
 msgid "Division"
 msgid "Division"
-msgstr "Ro_zdelenie"
+msgstr "Rozdelenie"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Cut Path"
-msgstr "Vys_trihnúť cestu"
+#: ../src/splivarot.cpp:103
+msgid "Cut path"
+msgstr "Orezať cestu"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
+#: ../src/splivarot.cpp:120
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
 
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
+#: ../src/splivarot.cpp:124
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej 1 cestu</b> na vykonanie booleovského zjednotenia."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:130
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 msgstr ""
+"Zvoľte <b>práve 2 cesty</b> pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie "
+"alebo orezanie cesty."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
+"Nebolo možné určiť <b>vertikálne poradie</b> objektov zvolených pre operáciu "
+"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
+#: ../src/splivarot.cpp:192
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
 
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
+#: ../src/splivarot.cpp:602
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>cesty prevedené na ťah</b>, ktoré sa majú konvertovať na cestu."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:886
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konvertovať ťah na cestu"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:838
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:889
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje žiadny ťah konvertovaný na cestu</b>."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:922
+#: ../src/splivarot.cpp:973
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
 
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1132
+#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Vytvoriť prepojený posun"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Vytvoriť dynamický posun"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1190
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1350
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
+msgid "Outset path"
+msgstr "Posun cesty von"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
+msgid "Inset path"
+msgstr "Posun cesty dnu"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
 
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1519
+#: ../src/splivarot.cpp:1571
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Zjednodušenie ciest (oddelene):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Zjednodušujú sa cesty"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> z <b>%d</b> ciest bolo zjednodušených..."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1531
+#: ../src/splivarot.cpp:1621
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> ciest bolo zjednodušených."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1547
+#: ../src/splivarot.cpp:1637
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1561
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1651
 msgid "Simplify"
 msgid "Simplify"
-msgstr "Zj_ednodušiť"
+msgstr "Zjednodušiť"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1563
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné zjednodušiť."
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:347
+#: ../src/star-context.cpp:348
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávanie k uhlu; udržiavať lúče radiálne"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:452
+#: ../src/star-context.cpp:471
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
+"<b>Mnohouholník</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
+"k uhlu"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:453
+#: ../src/star-context.cpp:472
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
+"<b>Hviezda</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
+"uhlu"
+
+#: ../src/star-context.cpp:495
+msgid "Create star"
+msgstr "Vytvoriť hviezdu"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
 
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
+"Tento textový objekt <b>sa už nachádza na ceste</b>. Najskôr ho odstránte z "
+"cesty. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie jeho cesty."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/text-chemistry.cpp:111
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
 msgstr ""
+"V tejto verzii nemôžete dať text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik "
+"na cestu."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné dať na cestu."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Umiestniť text na cestu"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:222
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
 
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Odstráni text z cesty"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
+msgstr "Vybrať <b>text</b>, z ktorého sa odstráneni kerning."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Odstrániť manuálny kerning"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:309
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
+msgstr ""
+"Vybrať <b>text</b> a jednu alebo viac <b>ciest alebo tvarov</b> pre tok "
+"textu do tvaru."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Tok textu do tvaru"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:399
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
+msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorému sa má zrušiť tok."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Zrušiť tok textu"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorý sa má skonvertovať."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné skonvertovať."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:460
+#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konvertovať textový tok na text"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie je textový tok</b>, ktorý je možné konvertovať."
+
+#: ../src/text-context.cpp:452
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte text, <b>ťahaním</b> vyberte časť textu."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:462
+#: ../src/text-context.cpp:454
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> začnete upravovať textový tok, <b>ťahaním</b> vyberiete "
+"časť textu."
+
+#: ../src/text-context.cpp:508
+msgid "Create text"
+msgstr "Vytvoriť text"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:539
+#: ../src/text-context.cpp:532
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Netlačiteľný znak"
 
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Netlačiteľný znak"
 
-#: ../src/text-context.cpp:589
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Vložiť znak Unicode"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): "
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:673
+#: ../src/text-context.cpp:659
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rámec textového toku</b>: %s &#215; %s"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+msgstr "Napíšte text; <b>Enter</b> začne nový riadok."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:716
+#: ../src/text-context.cpp:704
 msgid "Flowed text is created."
 msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
+msgstr "Textový tok vytvorený."
+
+#: ../src/text-context.cpp:706
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Vytvoriť textový tok"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:720
+#: ../src/text-context.cpp:708
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
+"Rámec je <b>príliš malý</b> pre aktuálnu veľkosť písma. Textový tok nebude "
+"vytvorený."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:846
+#: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
 msgid "No-break space"
-msgstr "Nezlomiteľná medzera"
+msgstr "Nezalomiteľná medzera"
+
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Tučný"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1479
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Kurzíva"
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Nová čiara"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Kerning doľava"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Kerning naľavo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr "Kerning nahor"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr "Kerning nadol"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zmenšiť riadkovanie"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zmenšiť medzery mezi riadkami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zväčšiť riadkovanie"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zväčšiť rozostupy medzi písmenami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+msgid "Paste text"
+msgstr "Vložiť text"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1542
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Píšte textový tok; <b>Enter</b> vytvorí nový odstavec."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> vyberiete alebo vytvoríte text, <b>ťahaním</b> vytvoríte "
+"textový tok; potom píšte."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+msgid "Type text"
+msgstr "Napísať text"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/tools-switch.cpp:145
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
 msgstr ""
+"Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou <b>kliknutia</b>, <b>Shift+kliknutia</"
+"b> alebo <b>ťahania okolo</b> uzlov, potom ťahaním za uzloy a páčky cestu "
+"zmeníte. <b>Kliknutie</b> na objekt ho vyberie."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a ťaháte ponad ňu myšou."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte obdĺžnik. <b>Ťahaním ovládacích prvkov</b> zaoblíte "
+"rohy a zmeníte veľkosť. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kváder. <b>Ťahaním páčok</b> meníte veľkosť v "
+"perspektívnom pohľade (pomocou <b>Ctrl+Alt</b> len pre samostatné steny)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte elipsu. <b>Ťahaním páčok</b> vytvoríte oblúk alebo "
+"segment. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte hviezdu. <b>Ťahaním páčok</b> upravíte tvar "
+"hviezdy. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte špirálu. <b>Ťahaním páčok</b> upravíte tvar "
+"špirály. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
-"Pridať/Nový."
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliť so stlačeným "
+"<b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
-"Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním "
+"vytvoríte hladký uzol. Stlačením „a“ na prepnete medzi Pridať/Nový."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafický ťah; pomocou <b>Ctrl</b> sledujete "
+"vodidlo, pomocou <b>Alt</b> meníte hrúbku. Šípky <b>vľavo</b>/<b>vpravo</b> "
+"dolaďujú šírku, <b>nahor</b>/<b>nadol</b> upravujú uhol."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:211
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
-"Pridať/Nový."
+"<b>Ťahaním</b> alebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoríte farebný prechod na "
+"vybraných objektoch. <b>Ťahaním páčok</b> doladíte farebný prechod."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:217
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>ťahaním oblasti</b> priblížite, <b>Shift"
+"+kliknutím</b> oddialite."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/tools-switch.cpp:229
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Kliknutím a ťahaním</b> medzi tvarmi vytvoríte konektor."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:235
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> vyfarbíte ohraničenú oblasť, <b>Shift+kliknutím</b> "
+"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, <b>Ctrl+kliknutím</b> zmeníte "
+"výplň a ťah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie."
 
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizácia: %d.  %ld uzlov"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
+msgstr "Výber <b>obrázka</b> na vektorizáciu"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:104
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
+msgstr "Výberte iba jeden <b>obrázok</b> na vektorizáciu"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
+msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:331
 msgid "Invalid SIOX result"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:331
 msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný výsledok SIOX"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
+msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
+msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:466
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vektorizovať bitmapu"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nič nie je vubrané!</b> Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiť."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Tlačí sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Tlačia sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Tlačí sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Zmenšuje sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Zmenšujú sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Zmenšuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Zväčšuje sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Zväčšujú sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Zväčšuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Priťahuje sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Priťahujú sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Priťahuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Odpudzuje sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Odpudzujú sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Odpudzuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Zdrsňuje sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Zdrsňujú sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Zdrsňuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Maľuje sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Maľujú sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Maľuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybranom objekte"
+msgstr[1] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybraných objektoch"
+msgstr[2] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybraných objektoch"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr "Doladenie tlačením"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr "Doladenie zmenšením"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr "Doladenie zväčšením"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr "Doladenie priťahovaním"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr "Doladenie odpudzovaním"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr "Doladenie zdrsnením"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Doladenie maľovaním"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Doladenie variabilnosti farieb"
 
 #. Item dialog
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "_Vlastnosti objektu"
 
 #. Select item
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "_Vlastnosti objektu"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Vybrať toto"
 
 #. Create link
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Vybrať toto"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
 msgid "_Create Link"
 msgstr "Vytvoriť odkaz"
 
 msgid "_Create Link"
 msgstr "Vytvoriť odkaz"
 
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+msgid "Create link"
+msgstr "Vytvoriť odkaz"
+
 #. "Ungroup"
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
 
 #. Link dialog
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "Nastavenie odkazu"
 
 #. Select item
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "Nastavenie odkazu"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "_Nasledovať odkaz"
 
 #. Reset transformations
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "_Nasledovať odkaz"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Odst_rániť odkaz"
 
 #. Link dialog
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Odst_rániť odkaz"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
 
 #. Item dialog
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "Výp_lň a ťah"
 
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "Výp_lň a ťah"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "O Inkscape"
 
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "O Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
 msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Splash"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
 msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Autori"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
 msgid "_Translators"
 msgid "_Translators"
-msgstr "Transformácie"
+msgstr "_Prekladatelia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
 msgid "_License"
 msgid "_License"
-msgstr "Licencia"
+msgstr "_Licencia"
 
 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
 
 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -5141,261 +7439,288 @@ msgstr "Licencia"
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n"
+"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Zarovnať"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Rozmiestniť"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Najmenšie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
 msgid "H:"
 msgid "H:"
-msgstr "_H"
+msgstr "Vodorovná medzera:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Najmenšie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
 msgid "V:"
 msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvislá medzera:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
-msgid "Align"
-msgstr "Zarovnať"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Odstrániť presahy"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
-msgid "Distribute"
-msgstr "Rozmiestniť"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Rozmiestniť sieť konektorov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+msgid "Unclump"
+msgstr "Rozptýliť"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Znáhodniť pozície"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Rozložiť základne textu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Zarovnanie základní textu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Connector network layout"
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Rohy:"
+msgstr "Rozloženie siete konektorov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Nodes"
 msgid "Nodes"
-msgstr "Uzol"
+msgstr "Uzly"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relatívne k: "
 
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relatívne k: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
+msgstr "Zarovnať pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align left sides"
 msgid "Align left sides"
-msgstr "Zarovnanie uzlov"
+msgstr "Zarovnať ľavé strany"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Center on vertical axis"
 msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrovať zvislo"
+msgstr "Centrovať na zvislej osi"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right sides"
 msgid "Align right sides"
-msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
+msgstr "Zarovnať pravé strany"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
+msgstr "Zarovnať ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
+msgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchu ukotvenia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align tops"
 msgid "Align tops"
-msgstr "Zarovnanie uzlov"
+msgstr "Zarovnanie vrchov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrovať vodorovne"
+msgstr "Centrovať na vodorovnej osi"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottoms"
 msgid "Align bottoms"
-msgstr "Zarovnanie uzlov"
+msgstr "Zarovnať spodné strany"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
+msgstr "Zarovnať vrchné strany objektov k spodku ukotvenia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu zvisle"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
 
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
 
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
 
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
 
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
+msgstr "Zvislo rozmiestniť vrchné strany"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
 
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
+msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu vodorovne"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
+msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu zvisle"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť stredy v oboch rozmeroch"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+msgstr "Rozptýliť objekty: pokúsiť sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr ""
+"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
+msgstr "Pekne rozmiestniť zvolenú sieť konektorov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Vodorovné zarovnanie vybraných uzlov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Zvislé zarovnanie vybraných uzlov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
+msgstr "Vodorovne rozmiestniť vybrané uzly"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
+msgstr "Zvislo rozmiestniť vybrané uzly"
 
 #. Rest of the widgetry
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
 msgid "Last selected"
 msgstr "Naposledy zvolené"
 
 msgid "Last selected"
 msgstr "Naposledy zvolené"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "First selected"
 msgstr "Prvé zvolené"
 
 msgid "First selected"
 msgstr "Prvé zvolené"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Najväčšia položka"
 
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Najväčšia položka"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Najmenšia položka"
 
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Najmenšia položka"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
 msgid "Page"
 msgstr "Stránka"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Stránka"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
 msgid "Drawing"
 msgstr "Kresba"
 
 msgid "Drawing"
 msgstr "Kresba"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadáta"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadáta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>License</b>"
 msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>Licencia</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Vodítka"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Vytvoriť novú mriežku."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Odstrániť vybranú mriežku."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guides"
+msgstr "Vodidlá"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+msgid "Grids"
+msgstr "Mriežky"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Snap"
 msgid "Snap"
-msgstr "Tvary"
+msgstr "Prichytávanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Snap points"
+msgstr "Body prichytávania"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "Back_ground:"
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "Farba pozadia"
+msgstr "_Pozadie:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Background color"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Background color"
@@ -5405,531 +7730,772 @@ msgstr "Farba pozadia"
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
+"Farba a priehľadnosť pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Show page _border"
 msgid "Show page _border"
-msgstr "Zobraziť okraj plátna"
+msgstr "Zobraziť _okraj stránky"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Okraj na vrchole kresby"
+msgstr "Okraj na _vrchole kresby"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Okraj na vrchole kresby"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Border _color:"
 msgid "Border _color:"
-msgstr "Farba okraja:"
+msgstr "Farba _okraja:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Page border color"
 msgid "Page border color"
-msgstr "Farba okraja plátna"
+msgstr "Farba okraja stránky"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Color of the page border"
 msgid "Color of the page border"
-msgstr "Zobraziť okraj plátna"
+msgstr "Farba okraja stránky"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "_Show border shadow"
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Zobraziť okraj plátna"
+msgstr "_Zobraziť okraj stránky"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí  tieň"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Default _units:"
 msgid "Default _units:"
-msgstr "Štandardné jednotky:"
+msgstr "Štandardné _jednotky:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "<b>General</b>"
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>Všeobecné</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "<b>Border</b>"
 msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Oblúk</b>"
+msgstr "<b>Okraj</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "<b>Format</b>"
 msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Oblúk</b>"
+msgstr "<b>Formát</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Zobraziť vodidlá"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť vodidlá"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Farba vodidiel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farba vodidiel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Farba vodidiel"
 
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Zobraziť mriežku"
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Farba zvýraznenia:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Jednotky mriežky:"
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myš"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Prichytávať vodidlá počas ťahania"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "Začiatok X:"
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Pri ťahaní vodidla prichytávať k uzlom objektov alebo rohom ohraničení "
+"(„Prichytávať k rohom ohraničenia“ alebo „Prichytávať k uzlom“, obe záložke "
+"„Prichytávanie“, musia byť zapnuté)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Vodidlá:</b>"
+
+#. General options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Zvislé súradnice výberu"
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "Zapnúť prichytávanie"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Začiatok Y:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Zvislé súradnice výberu"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Rozostup X:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Zvislé vodítko"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Rozostup Y:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Prepnúť prichytávanie"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Vodorovné vodítko"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Farba vodítok"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Farba vodítok"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "Rohy _ohraničenia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
+"Prichytávať rohy ohraničenia k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným "
+"ohraničeniam (prichytávanie k ohraničeniam je dostupné iba pri nástroji "
+"Výber)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Uzly"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Prichytávať k _cestám"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "lines"
-msgstr "čiary"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Prichytávať uzly k _cestám objektov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Zobraziť vodítka"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Prichytávať k uzl_om"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Prichytávať uzly a vodidlá k uzlom objektov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Farba vodítok:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Prichytávať k _rohom ohraničenia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Farba vodítok"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia k a ostatným rohom ohraničení"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Vodorovné vodítko"
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Prichytávať k _hranám ohraničenia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Farba zvýraznenia:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia a vodidlá k a ostatným rohom ohraničení"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Vzdialenosť _prichytávania"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Oblúk</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu "
+"uvedenom dosahu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Vzdialenosť _prichytávania"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu "
+"uvedenom dosahu"
 
 
+#. Options for snapping to guides
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Citlivosť zachytenia:"
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Vzdi_alenosť prichytávania"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Always snap"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu "
+"uvedenom dosahu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Čo prichytáva</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k objektom</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k mriežkam</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Citlivosť zachytenia:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Mriežka s vodidlami"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Prichytávať k priesečníkom vodidiel a mriežky"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
+msgid "_Line segments"
+msgstr "_Segmenty úsečky"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Prichytávať k priesečníkom segmentov úsečiek („Prichytávať k cestám“ musí "
+"byť zapnuté)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "Rotácia (stupne)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Citlivosť zachytenia:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám tiež prichytávať stred otáčania "
+"objektu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k priesečníkom</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k priesečníkom</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Vytvorenie</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definované mriežky</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Odstrániť mriežku"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
 msgid "Export"
 msgstr "Export"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
 msgid "Export"
 msgstr "Export"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Information"
 msgid "Information"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Informácie"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgid "Help"
-msgstr "_Pomocník"
+msgstr "Pomocník"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Parameters"
 msgid "Parameters"
-msgstr "metre"
+msgstr "Parametre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#, fuzzy
 msgid "No preview"
 msgid "No preview"
-msgstr "Bez náhľadu"
+msgstr "Náhľad"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
 msgid "too large for preview"
 msgid "too large for preview"
-msgstr "príliš veľké pre náhľad"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
-msgid "All Images"
-msgstr "Všetky obrázky"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Zapnúť prichytávanie"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+#, fuzzy
 msgid "All Inkscape Files"
 msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Všetky Inkscape súbory"
+msgstr "Všetkých tvary"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1314 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1857
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky typy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Vkladať všetky vybrané obrázky"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1365 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatické pripojenie prípony"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1877
-msgid "Source left bound"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1878
-msgid "Source top bound"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Zobrať z výberu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "(ľavý okraj hore)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
-msgid "Source right bound"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880
-msgid "Source bottom bound"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "(pravý okraj hore)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1881
+# TODO: check
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
 #, fuzzy
 msgid "Source width"
 #, fuzzy
 msgid "Source width"
-msgstr "Šírka ťahu"
+msgstr "Šírka mierky"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1882
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
 #, fuzzy
 msgid "Source height"
 #, fuzzy
 msgid "Source height"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "Výška rozostrenia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1883
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
 #, fuzzy
 msgid "Destination width"
 msgstr "Cieľ tlače"
 
 #, fuzzy
 msgid "Destination width"
 msgstr "Cieľ tlače"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1884
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
 #, fuzzy
 msgid "Destination height"
 #, fuzzy
 msgid "Destination height"
-msgstr "Cieľ tlače"
+msgstr "Vzdialené odvetlenie"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1885
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
 #, fuzzy
 msgid "Document"
 #, fuzzy
 msgid "Document"
-msgstr "Dokument bol uložený."
+msgstr "Dokument SVG"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+#, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgid "Custom"
-msgstr "Vlastné"
+msgstr "_Vlastné"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1968
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#, fuzzy
 msgid "Cairo"
 msgid "Cairo"
-msgstr ""
+msgstr "Uhlík"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1971
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
 msgid "Antialias"
 msgstr ""
 
 msgid "Antialias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
 #, fuzzy
 msgid "Background"
 #, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Farba pozadia"
+msgstr "_Pozadie:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1997
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
 #, fuzzy
 msgid "Destination"
 msgstr "Cieľ tlače"
 
 #, fuzzy
 msgid "Destination"
 msgstr "Cieľ tlače"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
 msgstr "Výplň"
 
 msgid "Fill"
 msgstr "Výplň"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Farba ťahu"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Štýl ť_ahu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Zdroj svetla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+msgid "Points At"
+msgstr "Body na"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Farba ťahu"
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Uhol kužeľa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
+msgid "New light source"
+msgstr "Nový zdroj svetla"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplikovať"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pr_emenovať"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Premenovať filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Použiť filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
+msgid "Add filter"
+msgstr "Pridať filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Odstrániť filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplikovať filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
+msgid "Connections"
+msgstr "Konektory"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Odstrániť uzol zlúčenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Zmeniť poradie primitív filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Pridať efekt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
+msgid "<b>Effect parameters</b>"
+msgstr "<b>Parametre efektu</b>"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
+msgid "Slope"
+msgstr "Sklon"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
+msgid "Intercept"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
+msgid "Operator"
+msgstr "Operátor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+msgid "K1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+msgid "K2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
+msgid "K3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+msgid "K4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
+msgid "Target"
+msgstr "Cieľ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
+msgid "Kernel"
+msgstr "Jadro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
+msgid "Divisor"
+msgstr "Deliteľ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
+msgid "Bias"
+msgstr "Skreslenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Režim hrany"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Zachovávať alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Štýl ťahu"
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Viditeľné farby"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Mierka povrchu"
+
+# TODO: check
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+msgid "Constant"
+msgstr "Konštanta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+msgid "X Channel"
+msgstr "Kanál X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+msgid "Y Channel"
+msgstr "Kanál Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Farba výplne"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Štandardná odchýlka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+msgid "Delta X"
+msgstr "Delta X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Delta Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Find"
-msgstr "_Hľadať"
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Farba priehradky"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr "Zošiť dlaždice"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Základná frekvencia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oktávy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+msgid "Seed"
+msgstr "Seed"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Pridať primitívu filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Odstrániť primitívu filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplikovať primitívu filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Nastaviť atribút primitívy filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
 msgstr "Myš"
 
 msgid "Mouse"
 msgstr "Myš"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
 
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "pixels"
 msgstr "bodov"
 
 msgid "pixels"
 msgstr "bodov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
-"myšou (v bodoch)"
+"myšou (v pixeloch)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
 
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
 "za ťahanie"
 
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
 "za ťahanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Použiť zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reštart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Použiť schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. "
+"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho však môžete "
+"používať ako myš)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Posúvanie"
 
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Posúvanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
 
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -5937,24 +8503,23 @@ msgstr ""
 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
 "klávesom Shift)"
 
 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
 "klávesom Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+šípky"
 
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+šípky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid "Scroll by:"
 msgid "Scroll by:"
-msgstr "Posun o:"
+msgstr "Posúvanie o:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
+msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Acceleration:"
 msgid "Acceleration:"
-msgstr "Akcelerácia:"
+msgstr "Zrýchlenie:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -5962,15 +8527,15 @@ msgstr ""
 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
 "žiadne zrýchlenie)"
 
 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
 "žiadne zrýchlenie)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Automatické posúvanie"
 
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Automatické posúvanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rýchlosť:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rýchlosť:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -5978,275 +8543,323 @@ msgstr ""
 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
 "autmatické posúvanie)"
 
 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
 "autmatické posúvanie)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Prah:"
 
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Prah:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
-"Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
-"automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
-"vnútry plátna"
+"Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byť od okraja plátna, aby sa spustilo "
+"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri "
+"plátna"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Ľavé tlačidlo myši posúva pri stlačenom medzerníku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a ťahaním ľavým "
+"tlačidlom myši posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba "
+"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (štandardne)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Koliesko myši štandardne mení mierku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myši bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s "
+"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúavte "
+"bez Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Steps"
 msgstr "Kroky"
 
 msgid "Steps"
 msgstr "Kroky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
 
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
-"Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
-"vzdialenosť (v bodoch)"
+"Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
+"vzdialenosť (v pixeloch)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "> and < scale by:"
 msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> a < zmenia o:"
+msgstr "> a < zmenia mierku o:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
-"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
+"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Posun dnu/von o:"
 
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Posun dnu/von o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
-"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
+"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v pixeloch)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, "
+"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v "
+"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Krok rotácie:"
 
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Krok rotácie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "degrees"
 msgstr "stup."
 
 msgid "degrees"
 msgstr "stup."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
+"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, "
+"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
+msgstr "Priblížiť/oddialiť o:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr ""
-"Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
+"Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
 "menia zobrazenie o takýto násobok"
 
 "menia zobrazenie o takýto násobok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
 
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
 
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
 msgid "Enable gradient editing"
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Editor prechodov"
+msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať ovládacie prvky farebného prechodu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
+msgstr "<b>Neboli vybrané objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
+"<b>Bol vybraný viac ako jeden objekt.</b>  Nie je možné zobrať štýl z "
+"viacerých objektov."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
 
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
 msgid "Last used style"
 msgid "Last used style"
-msgstr "Vložiť š_týl"
+msgstr "Posledný použitý štýl"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť štýl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
 
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
-"Tlačtítkom dole ho nastavíte."
+"Tlačidlom dole ho nastavíte."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Zobrať z výberu"
 
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Zobrať z výberu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Štýl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
 
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Tools"
 msgstr "Nástroje"
 
 msgid "Tools"
 msgstr "Nástroje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 msgid "Width is in absolute units"
 msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Naposledy zvolené"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Select new path"
+msgstr "Vybrať novú cestu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+msgstr "Nepripájať konektory na textové objekty"
 
 #. Selector
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Selector"
 msgstr "Výber"
 
 msgid "Selector"
 msgstr "Výber"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
 
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekty"
 
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
+msgstr "Zobraziť samotné objekty pri pohybe alebo transformácii"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
 msgid "Box outline"
 msgstr "Obrys poľa"
 
 msgid "Box outline"
 msgstr "Obrys poľa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
 
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
 
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
 
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "Mark"
 msgstr "Značka"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Značka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
 
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
 msgid "Box"
 msgstr "Ohraničenie"
 
 msgid "Box"
 msgstr "Ohraničenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
 
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Použiť ohraničenie:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vizuálne ohraničenie"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Do tohto ohraničenia patrí šírka ťahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrické ohraničenie"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta"
 
 #. Node
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Node"
 msgstr "Uzol"
 
 msgid "Node"
 msgstr "Uzol"
 
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Tweak"
+msgstr "Doladiť"
+
 #. Zoom
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lupa"
 
 #. Shapes
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lupa"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Shapes"
 msgstr "Tvary"
 
 #. Pencil
 msgid "Shapes"
 msgstr "Tvary"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Pencil"
 msgstr "Ceruzka"
 
 msgid "Pencil"
 msgstr "Ceruzka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerancia:"
 
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerancia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -6255,154 +8868,214 @@ msgstr ""
 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
 
 #. Pen
 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Pen"
 msgstr "Pero"
 
 #. Calligraphy
 msgid "Pen"
 msgstr "Pero"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafická čiara"
 
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafická čiara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle "
+"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že "
+"je rovnaká pri každej mierke"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid ""
 msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší "
+"predchádzajúci výber)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Vedro s farbou"
 
 #. Gradient
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Gradient"
 msgid "Gradient"
-msgstr "Editor prechodov"
+msgstr "Lineárny prechod"
 
 #. Connector
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2195
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Connector"
 msgid "Connector"
-msgstr "Rohy:"
+msgstr "Konektor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové "
+"objekty"
 
 #. Dropper
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipeta"
 
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipeta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Uložiť geometriu okien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Zapamätať si a použiť poslednú geometriu okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Neukladať geometriu okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+msgid "Dockable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid "Floating"
+msgstr "Plávajúci"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
+msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
+msgstr "Zmena mierky zobrazenia  pri zmene veľkosti okna"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
+msgstr "Zobraziť tlačidlá zatvoriť na dialógoch"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresívne"
 
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresívne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
-"formát)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Uložiť geometriu okien (veľkosť a polohu):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Nechať správcu okien určiť umiestnenie všetkých okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 msgid ""
 msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
-"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
-"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
+"Pamätať si a používať poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v "
+"používateľských nastaveniach)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v "
+"dokumente)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Dialógy na vrchu:"
 
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Dialógy na vrchu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
+msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
+"To isté ako Normálne, ale môže lepšie fungovať s niektorými správcami okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"Či dialógy majú ostávať nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto "
+"probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte kliknutím "
+"pravým tlačidlom myši na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Rôzne:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Zmeniť mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
+"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
+"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reštart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
 msgid "Windows"
 msgstr "Okná"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "Okná"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "sa posúvajú paralelne"
 
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "sa posúvajú paralelne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "zostanú nepohnuté"
 
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "zostanú nepohnuté"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
 
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "sa odpoja"
 
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "sa odpoja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
 msgid "Are deleted"
 msgstr "sú zmazané"
 
 msgid "Are deleted"
 msgstr "sú zmazané"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
+msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
+msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
 
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -6411,69 +9084,98 @@ msgstr ""
 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
 
 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
 
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
 
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
+msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Pri použití zmien použiť najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu "
+"alebo masku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia "
+"cesta alebo maska"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Odstrániť objekt orezávacej cesty/masky po použití"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Orezávacie cesty a masky:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
 
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
+msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformácia prechodov"
 
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformácia prechodov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformácia vzoriek"
 
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformácia vzoriek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Optimized"
 msgid "Optimized"
-msgstr "Optimalizovane"
+msgstr "Optimalizované"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Preserved"
 msgid "Preserved"
-msgstr "Zabezpečene"
+msgstr "Zachované"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
 
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
 "zaokrúhlenia rohov"
 
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
 "zaokrúhlenia rohov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Presúvať prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Presúvať vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Uložiť transformáciu:"
 
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Uložiť transformáciu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -6481,773 +9183,1021 @@ msgstr ""
 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
 "transform="
 
 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
 "transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
 
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformácie"
 
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformácie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Najlepšia kvalita (najpomalšie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Lepšia kvalita (pomalšie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+msgid "Average quality"
+msgstr "Stredná kvalita"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejšie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejšie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Najlepšia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byť zobrazenie veľmi "
+"pomalé  (export bitmáp používa vždy najlepšiu kvalitu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Lepšia kvalita, ale pomalšie zobrazovanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosť zobrazovania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr ""
+"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejšie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejšie zobrazovanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Select in all layers"
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
+msgstr "Vybrať vo všetkých vrstvách"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
 
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
+msgstr "Vyberať v aktuálnej vrstve a podvrstvách"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ignore hidden objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
 
 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Ignore locked objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
 
 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
+msgstr "Zrušiť výber pri zmene vrstvy"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
+"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo všetkých "
+"vrstvách"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
+"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
+"vrstvy"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
+"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
+"vrstvy a jej podvrstiev"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé "
+"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé "
+"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr ""
+"Odznačením tejto voľby umožníte zachovať aktuálny výber objektov aj po zmene "
+"aktuálnej vrstvy"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Selecting"
 msgstr "Výber"
 
 msgid "Selecting"
 msgstr "Výber"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Default export resolution:"
 msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
+msgstr "Štandardné rozlíšenie pre export:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
 
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Názov servera Open Clip Art:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
-"vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
+"Názov WebDAV servera  knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/"
+"Export do OCAL."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Add label comments to printing output"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip "
+"Art."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Heslo do Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Import/export"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptuálny"
+
+# TODO: check
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relatívny kolorimetrický"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolútna kolorimetrická"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#, fuzzy
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Nastavenie displeja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Zobrazovací profil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr "ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Získať profil z displeja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+"Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Zobrazovací zámer displeja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Vykersľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja."
+
+# TODO: check
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Proofing"
+msgstr "Kontrola"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulovať výstup na obrazovku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simulovať výstup na cieľové zariadenie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Vyznačiť farby mimo gamut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Zvýrazí farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Farba varovania mimo gamut:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil zariadenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiť na simuláciu cieľového zariadenia."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompenzácia čierneho bodu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zachovaať čiernu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Zachovávať K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "<none>"
+msgstr "<žiadne>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Správa farieb"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Štandardné nastavenie mriežky"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Grid units"
+msgstr "Jednotky mriežky"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "Origin X"
+msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Rozostup X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Rozostup Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre bežné čiary mriežky."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr ""
+"Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Hlavná čiara mriežky každých"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Zobraziť body namiesto čiar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Základná dĺžka osi z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+msgid "Angle X"
+msgstr "Uhol X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Uhol osi x"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Uhol Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Uhol osi z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Pridať komentár na štítku na tlačový výstup"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup objektu v "
+"hrubom výstupe pre tlač"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Zabrániť zdieľaniu definícií farebných prechodov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky "
+"rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je "
+"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniť ostatné objekty, ktoré "
+"používajú rovnaký farebný prechod"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Prah zjednodušenia"
 
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Prah zjednodušenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
-"Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
+"Aký silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
 
 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
 
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "Zmenšiť ikony panela nástrojov príkazov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
 msgid ""
 msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosť panelu nástrojov "
+"(vyžaduje reštart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "Zmenšiť ikony hlavného panela nástrojov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nech hlavný panel nástrojov používa „sekundárnu“ veľkosť panelu nástrojov "
+"(vyžaduje reštart)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Max. počet posledných dokumentov:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Misc"
 msgstr "Rôzne"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Rôzne"
 
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Použiť"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Použiť zvolený efekt na výber"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Odstrániť efekt z výberu"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Použiť nový efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktuálny výber"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Je použitý neznámy efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nie je použitý žiadny efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr "Položka nie je tvar alebo cesta"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "je možné vybrať iba jednu položku"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Prázdny výber"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Vytvoriť a použiť efekt cesty"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Odstrániť efekt cesty"
+
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Heap"
 msgid "Heap"
-msgstr "_Pomocník"
+msgstr "Halda"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "In Use"
 msgid "In Use"
-msgstr "Invertovať"
+msgstr "Využitá"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Slack"
 msgid "Slack"
-msgstr "Zásobník"
+msgstr "Voľná"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Total"
 msgid "Total"
-msgstr "Titulok"
+msgstr "Celkom"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Z_jednotenie"
+msgstr "Neznáme"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Combined"
 msgid "Combined"
-msgstr "_Kombinácia"
+msgstr "Kombinácia"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Recalculate"
 msgid "Recalculate"
-msgstr "Obdĺžnik"
+msgstr "Prepočítať"
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Ready."
 msgid "Ready."
-msgstr "_Červená"
+msgstr "Pripravený."
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
+"Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na "
+"1 v preferences.xml"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+msgid "Username:"
+msgstr "Meno používateľa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"nepodarilo sa získať RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne "
+"uvedený názov servera v Nastavenia->Rôzne (napr.: openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
+msgid "Search Tag"
+msgstr "Vyhľadávací štítok"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
+msgid "Files Found"
+msgstr "Boli nájdené súbory"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Spustiť Python"
 
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Spustiť Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "_Spustiť Perl"
 
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "_Spustiť Perl"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
 msgid "Output"
 msgstr "Výstup"
 
 msgid "Output"
 msgstr "Výstup"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
 msgid "Errors"
 msgstr "Chyby"
 
 msgid "Errors"
 msgstr "Chyby"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Ovládanie nástrojov"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Zrušiť _transformáciu"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Zatvoriť"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Nastaviť ako štandardné"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "_Červená"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "_Vložiť"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr ""
-
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Hľadať vo výb_ere"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
-msgid "SIOX"
-msgstr ""
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Orezanie jasu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať daným stupňom jasu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
+msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Jas obrázku"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu"
 
 
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detekcia hrán"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vektorizovať optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Detekcia hrán"
+msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)"
 
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Kvantizácia farby"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kvantizácia farieb"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať po okrajoch redukovaných farieb"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 msgid "The number of reduced colors"
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
+msgstr "Počet redukovaných farieb"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Colors:"
 msgstr "Farby:"
 
 msgid "Colors:"
 msgstr "Farby:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+msgid "Invert image"
+msgstr "Invertovať obrázok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Invertovať biele a čierne oblasti"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Stupňov jasu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať daný počet stupňov jasu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
 msgid "Scans:"
 msgid "Scans:"
-msgstr ""
+msgstr "Skenov:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "The desired number of scans"
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
+msgstr "Požadovaný počet skenov"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať daný počet redukovaných farieb"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "Remove background"
-msgstr "Farba pozadia"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr "Šedé"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne šedej"
 
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monochromaticky"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+msgid "Smooth"
+msgstr "Hladké"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Použiť na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Stack"
-msgstr "Zásobník"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Naskladať skeny na seba"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid ""
 msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Naskladať skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s "
+"medzerami)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Smooth"
-msgstr "Hladké"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+msgid "Remove background"
+msgstr "Odstrániť pozadie"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Po skončení odstrániť spodnú vrstvu (pozadie)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Prehľadávam sieť..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest"
 
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Potlačiť škvrny"
 
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorovať malé oblasti (škvrny) na bitmape"
 
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertovať"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Do akej veľkosti škvrny budú tieto potlačené"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Hladké rohy"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Vyhladiť ostré hrany vo vektorizácii"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Zväčšite hodnotu pre hladšie hrany"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimalizovať cesty"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pokúsiť sa optimalizovať cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych "
+"kriviek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejšou "
+"optimalizáciou"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Vďaka, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Credits"
 msgstr "Poďakovanie"
 
 msgid "Credits"
 msgstr "Poďakovanie"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX výber popredia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Pokryte oblasť, ktorú chcete vybrať ako popredie"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizácia"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej "
+"vektorizácie"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
+msgstr "Prerušiť prebiehajúcu vektorizáciu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
 msgid "Execute the trace"
-msgstr "Fraktálové trasovanie"
+msgstr "Vykonať vektorizáciu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "_Horizontal"
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "Vodorovný text"
+msgstr "_Vodorovný"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid "_Vertical"
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Zvislý text"
+msgstr "_Zvislý"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
 msgid "_Width"
-msgstr "Šírka:"
+msgstr "_Šírka"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vodorovná veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgid "_Height"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "_Výška"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Zvislá veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Uhol:"
+msgstr "_Uhol"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
+msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových "
+"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) "
+"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok A transformačnej matice"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok B transformačnej matice"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok C transformačnej matice"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok D transformačnej matice"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok E transformačnej matice"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok F transformačnej matice"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tívny posun"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
+"Pridať určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovať "
+"súčasnú absolútnu polohu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Scale proportionally"
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Zachovať pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť na každý _objekt zvlášť"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
+"Použiť zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak "
+"transformovať výber ako celok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Upravovať _aktuálnu maticu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
+"Upravovať súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu "
+"touto maticou"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 msgid "_Move"
 msgid "_Move"
-msgstr "Presunúť"
+msgstr "_Presunúť"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 msgid "_Scale"
 msgid "_Scale"
-msgstr "Veľkosť"
+msgstr "_Zmeniť mierku"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
 msgid "_Rotate"
 msgid "_Rotate"
-msgstr "Otočenie"
+msgstr "_Otočiť"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
 msgid "Ske_w"
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Šírka ťahu"
+msgstr "_Skosiť"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
 msgid "Matri_x"
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "_Matica"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť hodnoty v súčasnej záložke na štandardné"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Výber a transformácia objektov"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "P_resunúť vyššie"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Obrátiť"
+msgstr "Použiť transformáciu na výber"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Pre_menovať"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Klony"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Názov vrstvy:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Upraviť transformačnú maticu"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -7270,14 +10220,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
@@ -7291,14 +10241,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
@@ -7308,7 +10258,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
@@ -7316,86 +10266,87 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
+msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Súradnice kurzoru"
 
 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
 #  display the initial welcome message in the statusbar
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Súradnice kurzoru"
 
 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
 #  display the initial welcome message in the statusbar
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -7403,7 +10354,7 @@ msgstr ""
 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
 
 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7411,2079 +10362,2188 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
-"pred skončením?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložiť zmeny do dokumentu „%s“ pred "
+"skončením?</span>\n"
 "\n"
 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
 
 "\n"
 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
-"(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%"
+"s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
 "\n"
 "\n"
-"Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
+"Chcete uložiť tento súbor ako Inkscape SVG?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Uložiť ako SVG"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "tiny"
 msgid "tiny"
-msgstr "palec"
+msgstr "drobný"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "small"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "small"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "malý"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "large"
 msgid "large"
-msgstr "Cieľ:"
+msgstr "veľký"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
 msgid "huge"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
 msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "obrovský"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "List"
 msgid "List"
-msgstr "posun dnu"
+msgstr "Zoznam"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Režim zmiešania:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Rozostrenie:"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietárna"
 
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietárna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Ďalšie"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "S:"
-msgstr "_S"
+msgid "Fill:"
+msgstr "Výplň:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Ťah:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
 msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 msgid "N/A"
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
 msgid "Nothing selected"
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Označené súbory:"
+msgstr "Nič nebolo vybrané"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Žiadne</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 msgid "No fill"
 msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "bez výplne"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 msgid "No stroke"
 msgid "No stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Nez ťahu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorka"
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorka"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Vzorka výplne"
 
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Vzorka výplne"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
 msgid "Pattern stroke"
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Posun vzorky"
+msgstr "Ťah vzorky"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Editor prechodov"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "Linear gradient fill"
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Ťah lineárnym prechodom"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Editor prechodov"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 msgid "Radial gradient fill"
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Radiálny prechod"
+msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Radiálny prechod"
+msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different"
 msgid "Different"
-msgstr "Roz_diel"
+msgstr "Rozdielne"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different fills"
 msgid "Different fills"
-msgstr "Roz_diel"
+msgstr "Rozdielne výplne"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different strokes"
 msgid "Different strokes"
-msgstr "Roz_diel"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "posun dnu"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Jednotka"
+msgstr "Rozdielne ťahy"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Zrušiť</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Výplň jednoduchou farbou"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color stroke"
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Ťah jednoduchou farbou"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "<b>a</b>"
 msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
+msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 msgid "<b>m</b>"
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký ťah"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit fill..."
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Upraviť"
+msgstr "Upraviť výplň..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit stroke..."
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Upraviť"
+msgstr "Upraviť ťah..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Last set color"
 msgid "Last set color"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Posledná nastavená farba"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last selected color"
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Naposledy zvolené"
+msgstr "Posledná zvolená farba"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertovať"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "White"
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Biela"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Black"
 msgstr "Čierna"
 
 msgid "Black"
 msgstr "Čierna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Copy color"
 msgid "Copy color"
-msgstr "Koncová farby"
+msgstr "Kopírovať farbu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Paste color"
 msgid "Paste color"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Vložiť farbu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Výp_lň a ťah"
+msgstr "Vymeniť výplň a ťah navzájom"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
 msgid "Make fill opaque"
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Urobiť výplň nepriesvitnou"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
 msgid "Make stroke opaque"
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Urobiť ťah nepriesvitným"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr "O_dstrániť"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Odst_rániť odkaz"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na výplň"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "O_dstrániť"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na ťah"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na ťah"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Invertovať výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Invertovať ťah"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+msgid "White fill"
+msgstr "Biela výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+msgid "White stroke"
+msgstr "Biely ťah"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+msgid "Black fill"
+msgstr "Čierna výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Čierny ťah"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Vložiť výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Vložiť ťah"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Zmeniť krytie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Zmeniť šírku ťahu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", ťahaním dolaďte"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Krytie, %"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Šírka ťahu"
+msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s%s"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 msgid " (averaged)"
 msgid " (averaged)"
-msgstr "Pokrytie"
+msgstr " (priemer)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
 msgid "0 (transparent)"
 msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (priesvitný)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (nepriesvitný)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Doladiť sýtosť"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Doladenie <b>sýtosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
+"<b>Ctrl</b> doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Doladiť jas"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Doladenie <b>svetlosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
+"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
-msgid "1.0 (opaque)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Doladiť odtieň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Doladenie <b>odtieňa</b>: bol %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
+"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, s <b>Ctrl</b> doladenie svetlosti"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
 msgid "Name"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Meno"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "P_age size:"
 msgid "P_age size:"
-msgstr "Veľkosť plátna:"
+msgstr "_Veľkosť stránky:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Page orientation:"
 msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientácia plátna:"
+msgstr "Orientácia stránky:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "_Landscape"
 msgid "_Landscape"
-msgstr "Na šírku"
+msgstr "_Krajinka"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
 msgid "_Portrait"
 msgid "_Portrait"
-msgstr "Na výšku"
+msgstr "_Portrét"
 
 #. ## Set up custom size frame
 
 #. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
 msgid "Custom size"
 msgid "Custom size"
-msgstr "Vlastné"
+msgstr "Vlastná veľkosÅ¥"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 msgid "_Fit page to selection"
 msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "_Veľkosť strany podľa výberu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgstr ""
+"Zmeniť veľkosť stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je "
+"nič vybrané"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
 msgid "U_nits:"
-msgstr "Jednotky:"
+msgstr "_Jednotky:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "Width of paper"
 msgid "Width of paper"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Šírka papiera"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "_Height:"
 msgid "_Height:"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "_Výška:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "Height of paper"
 msgid "Height of paper"
-msgstr "Výška výberu"
+msgstr "Výška papiera"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "Nastaviť veľkosť stránky:"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L farebný prechod"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R farebný prechod"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Ťah: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Šírka ťahu"
+msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgid "O:%.3g"
-msgstr "_Krytie"
+msgstr "K:%.3g"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "K:.%d"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "_Krytie"
+msgstr "Krytie: %.3g"
 
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1098
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+#: ../src/verbs.cpp:1116
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1100
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy."
 
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1110
-#, fuzzy
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
+#: ../src/verbs.cpp:1119
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Nie je možné prejsť za poslednú vrstvu."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1112
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
+#: ../src/verbs.cpp:1128
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1131
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Nie je možné prejsť pred prvú vrstvu."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
 msgid "No current layer."
 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
 
 msgid "No current layer."
 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
+#, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Zvýšiť vrstvu."
+msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá vyššie."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1159
-#, fuzzy
-msgid "Layer to Top"
-msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
+#: ../src/verbs.cpp:1178
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Vrstvu na vrch"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1163
-#, fuzzy
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
+#: ../src/verbs.cpp:1182
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Zdvihnúť vrstvu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Znížiť vrstvu."
+msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá nižšie."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1167
-#, fuzzy
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
+#: ../src/verbs.cpp:1186
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Vrstvu na spodok"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "Z_nížiť vrstvu"
+#: ../src/verbs.cpp:1190
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Znížiť vrstvu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1180
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1199
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
 
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1208
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1227
 msgid "Delete layer"
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Odstrániť vrstvu."
+msgstr "Odstrániť vrstvu"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1230
 msgid "Deleted layer."
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "Odstrániť vrstvu."
+msgstr "Vrstva odstránená."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1312
 msgid "Flip horizontally"
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Preklopiť v_odorovne"
+msgstr "Preklopiť vodorovne"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1277
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1327
 msgid "Flip vertically"
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Preklopiť z_visle"
-
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1646
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+msgstr "Preklopiť zvisle"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1682
+#: ../src/verbs.cpp:1791
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1686
+#: ../src/verbs.cpp:1795
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1690
+#: ../src/verbs.cpp:1799
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1694
+#: ../src/verbs.cpp:1803
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1698
+#: ../src/verbs.cpp:1807
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1702
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1811
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1706
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1815
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Odomknúť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Odomknúť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Odkryť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Odkryť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Nerobí nič"
 
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Nerobí nič"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-msgid "Default"
-msgstr "Štandardné"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create new document from the default template"
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
+msgstr "Vytvorí nový dokument zo štandardnej šablóny"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otvoriť..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otvoriť..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Open an existing document"
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
+msgstr "Otvorí existujúci dokument"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Re_vert"
 msgid "Re_vert"
-msgstr "Obno_viť"
+msgstr "_Vrátiť"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
+msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Save document"
 msgid "Save document"
-msgstr "Ulož dokument"
+msgstr "Uloží dokument"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Uložiť ako..."
 
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Uložiť ako..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Save document under a new name"
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Ulož dokument pod novým názvom"
+msgstr "Uloží dokument pod novým názvom"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Uložiť ako..."
+msgstr "Uložiť kópiu..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
+msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tlačiť..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tlačiť..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Print document"
 msgid "Print document"
-msgstr "Vytlač dokument"
+msgstr "Vytlačí dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "_Vyčistiť definície"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
+"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) "
+"zo sekcie &lt;defs&gt; dokumentu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Tlačiť p_riamo"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Ukážka pred tlačou"
 
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Ukážka pred tlačou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Preview document printout"
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "Zobraz náhľad na dokument pred tlačou"
+msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importovať..."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importovať..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
+msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
 
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
+msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importovať dokument z knižnice Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Exportovať do knižnice Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Nasl_edujúce okno"
 
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Nasl_edujúce okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Switch to the next document window"
 msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
+msgstr "Prepne do nasledujúceho okna"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Predchádzajúce okno"
 
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Predchádzajúce okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
+msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvoriť"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvoriť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Close this document window"
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
+msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Koniec"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Koniec"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Quit Inkscape"
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ukonč Inkscape"
+msgstr "Ukončí Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Undo last action"
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
+msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Do again the last undone action"
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
+msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vys_trihnúť"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vys_trihnúť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
+msgstr "Vystrihne výber do schránky"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Skopírovať výber do schránky"
+msgstr "Skopíruje výber do schránky"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
+msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myšou alebo vloží text"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Vložiť š_týl"
 
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Vložiť š_týl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
+msgstr "Použije štýl kopírovaných objektov na výber"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Paste _Width"
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "_Šírka strany"
+msgstr "Vložiť _šírku"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
+"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Paste _Height"
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "Vložiť _výšku"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
+"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Paste Size Separately"
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť veľkosť samostatne"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
+"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou "
+"kopírovaného objektu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Paste Width Separately"
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť šírku samostatne"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou "
+"kopírovaného objektu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste Height Separately"
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť výšku samostatne"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou "
+"kopírovaného objektu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste _In Place"
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Vložiť na miesto"
+msgstr "Vložiť na m_iesto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
+msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Vložiť _Efekt cesty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Zmazať"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Zmazať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Delete selection"
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Zmazať výber"
+msgstr "Zmaže výber"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Duplic_ate"
 msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplikov_ať"
+msgstr "_Duplikovať"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
+msgstr "Duplikuje vybrané objekty"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create Clo_ne"
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+msgstr "Vytvoriť klo_n"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
+msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Odpojiť _klon"
 
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Odpojiť _klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
-msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
+msgstr ""
+"Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Vybrať _originál"
 
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Vybrať _originál"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
+msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený"
 
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objekty na _Zakončenie čiary"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Konvertovať výber na zakončenie čiary"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objekty na _Zakončenie čiary"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "O_bjekt do vzorky"
+msgstr "O_bjekty na vzorku"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
+msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Vzorka do objektu"
+msgstr "Vzorku na _objekty"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
+msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Všetko z_mazať"
 
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Všetko z_mazať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Delete all objects from document"
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
+msgstr "Zmaže všetky objekty z dokumentu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Vybrať _všetko"
 
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Vybrať _všetko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
+msgstr "Vyberie všetky objekty alebo všetky uzly"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
+msgstr "Vybrať všetky vo všetkých v_rstvách"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
+msgstr "Vyberie všetky objekty vo všetkých viditeľných a nezamknutých vrstvách"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "In_vert Selection"
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Inverzný výber"
+msgstr "In_vertovať výber"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
+msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie všetko ostatné)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
 
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "Invertuje výber vo všetkých viditeľných a odomknutých vrstvách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Select Next"
+msgstr "Vybrať nasledovný"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vybrať predchádzajúci"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "D_eselect"
 msgid "D_eselect"
-msgstr "Odzn_ažiť"
+msgstr "Odzn_ačiť"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
 
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Parameter efektu ďalšej cesty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter Efektu cesty"
+
 #. Selection
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "_Presunúť na vrchol"
 
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "_Presunúť na vrchol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Raise selection to top"
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
+msgstr "Presunie výber na najvyššiu úroveň"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
 
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
+msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "_Raise"
 msgstr "P_resunúť vyššie"
 
 msgid "_Raise"
 msgstr "P_resunúť vyššie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Raise selection one step"
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
+msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyššie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "_Lower"
 msgstr "Presu_núť nižšie"
 
 msgid "_Lower"
 msgstr "Presu_núť nižšie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Lower selection one step"
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
+msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "_Group"
 msgstr "_Zoskupiť"
 
 msgid "_Group"
 msgstr "_Zoskupiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
 
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
+msgstr "Zruší zoskupenie výberu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Umiestniť na _cestu"
 
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Umiestniť na _cestu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Umiestniť text na cestu"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Odst_rániť z cesty"
 
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Odst_rániť z cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Odstrániť text z cesty"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
+msgstr "Odstrániť manuálny „_kerning“"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
+msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Union"
 msgstr "Z_jednotenie"
 
 msgid "_Union"
 msgstr "Z_jednotenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Create union of selected paths"
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Očistiť zvolené cesty"
+msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "_Intersection"
 msgstr "Pr_ienik"
 
 msgid "_Intersection"
 msgstr "Pr_ienik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "_Difference"
 msgstr "Roz_diel"
 
 msgid "_Difference"
 msgstr "Roz_diel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
+msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Vylúčenie"
 
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Vylúčenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
+"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba "
+"jednej ceste)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Ro_zdelenie"
 
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Ro_zdelenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
+msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Cut _Path"
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "Vys_trihnúť cestu"
+msgstr "Orezať _cestu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
+msgstr "Oreže ťah spodej cesty na časti, odstráni výplň"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Outs_et"
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Posun _von"
+msgstr "Posunúť _von"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Outset selected paths"
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
+msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
 
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
+msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
 
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
+msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "I_nset"
 msgstr "Posu_núť dnu"
 
 msgid "I_nset"
 msgstr "Posu_núť dnu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Inset selected paths"
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
 
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
 
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_ynamický posun"
 
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_ynamický posun"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Vytvor dynamický posun objektu"
+msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Prepojený posun"
 
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Prepojený posun"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Vytvor dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
+msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Ťah na ce_stu"
 
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Ťah na ce_stu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
+msgstr "Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Zj_ednodušiť"
 
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Zj_ednodušiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
+msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Obrátiť"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Obrátiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
+msgstr ""
+"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+msgstr "_Vektorizovať bitmapu..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
 
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
+msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "_Combine"
 msgid "_Combine"
-msgstr "_Kombinácia"
+msgstr "_Kombinovať"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Combine several paths into one"
 msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
+msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Break _Apart"
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Rozdeliť"
+msgstr "_Rozdeliť na časti"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
 
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr ""
+msgstr "_Rozloženie mriežky..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
+msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky"
 
 #. Layer
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nová vrstva..."
 
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nová vrstva..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Create a new layer"
 msgid "Create a new layer"
-msgstr "Vytvor novú vrstvu"
+msgstr "Vytvorí novú vrstvu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Re_name Layer..."
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
+msgstr "Preme_novať vrstvu..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Rename the current layer"
 msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
+msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
+msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
+msgstr "Presunie výber o úroveň _vyššie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
+msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Layer to _Top"
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
+msgstr "Umiestniť vrs_tvu navrch"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
+msgstr "Umiestniť vrstvu _naspodok"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
 
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Raise the current layer"
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyššie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
 
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Lower the current layer"
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
 
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Delete the current layer"
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu"
 
 #  Object
 #. Object
 
 #  Object
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
+msgstr "Otočiť o +_90 stupňov"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
 
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
 
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Remove transformations from object"
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
+msgstr "Odstráni transformácie z objektu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekt na cestu"
 
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekt na cestu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Convert selected object to path"
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
+msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Flow into Frame"
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Tok textu do tvaru"
+msgstr "_Tok textu do rámca"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
+"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok "
+"spojený s rámcom objektu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
 
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
+msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "_Convert to Text"
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Konvertovať text na cestu"
+msgstr "_Konvertovať na text"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
+msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
 
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Preklopiť z_visle"
 
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Preklopiť z_visle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "_Release"
 msgid "_Release"
-msgstr "_Obrátiť"
+msgstr "_Uvoľniť"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Remove mask from selection"
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Zobrať z výberu"
+msgstr "Odstráni masku z výberu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
+"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako "
+"orezávaciu cestu)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu"
 
 #. Tools
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrať"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Výber a transformácia objektov"
 
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Výber a transformácia objektov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Upraviť uzol"
 
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Upraviť uzol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Upraviť uzly cesty"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Doladiť objekty sochárstvom alebo maľovaním"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
 
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Vytvoriť kvádre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
 
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
 
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Vytvorenie špirál"
 
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Vytvorenie špirál"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
 
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
+msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kresliť kaligrafický ťah alebo ťah štetca"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
 
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Create and edit gradients"
 msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
+msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Zoom in or out"
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
+msgstr "Priblížiť alebo oddialiť"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Vybrať farby z obrázka"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Vytvoriť konektory diagramu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Vyplniť ohraničené oblasti"
 
 #. Tool prefs
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Nastavenie Výberu"
 
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Nastavenie Výberu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
 
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj  Uzol"
+
+# TODO: check
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+#, fuzzy
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+# TODO: check
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
 
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Nastavenia kvádra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Nastavenia elipsy"
 
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Nastavenia elipsy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Nastavenia hviezdy"
 
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Nastavenia hviezdy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Nastavenia špirály"
 
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Nastavenia špirály"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Špirála"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Nastavenia ceruzky"
 
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Nastavenia ceruzky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Nastavenia pera"
 
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Nastavenia pera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
 
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Nastavenie textu"
 
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Nastavenie textu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Gradient Preferences"
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Nastavenia pera"
+msgstr "Nastavenia Farebného prechodu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Zoom Preferences"
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
+msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
 
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Connector Preferences"
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Nastavenie Výberu"
+msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Nastavenia Vedra s farbou"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou"
 
 #. Zoom/View
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Zoom In"
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Zväčšiť"
+msgstr "Priblížiť"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Zoom in"
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Zväčšiť"
+msgstr "Priblíži zobrazenie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom Out"
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zmenšiť"
+msgstr "Oddialiť"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom out"
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmenšiť"
+msgstr "Oddiali zobrazenie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Pravítka"
 
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Pravítka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Po_suvníky"
 
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Po_suvníky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "_Grid"
 msgstr "M_riežka"
 
 msgid "_Grid"
 msgstr "M_riežka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Show or hide the grid"
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
+msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "G_uides"
 msgid "G_uides"
-msgstr "_Vodítka"
+msgstr "_Vodidlá"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte ťahaním z pravítka)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
 
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
+msgstr ""
+"Nasledujúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
+"zobrazenia)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
 
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
+msgstr ""
+"Predchádzajúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
+"zobrazenia)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Mierka 1:_1"
 
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Mierka 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Mierka 1:1"
 
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Mierka 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Mierka 1:_2"
 
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Mierka 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Mierka 1:2"
 
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Mierka 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Mierka 2:1"
 
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Mierka 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Mierka 2:1"
 
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Mierka 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Na _celú obrazovku"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Na _celú obrazovku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Roztiahn okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
+msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "D_uplikovať okno"
+msgstr "Duplikov_ať okno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Otvor nové okno s rovnakým dokumentom"
+msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
 
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
 
 #. "view_new_preview"
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "_Normal"
 msgid "_Normal"
-msgstr "Normálne"
+msgstr "_Normálne"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "_Outline"
 msgid "_Outline"
-msgstr "Obrys poľa"
+msgstr "_Obrys"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Prepnutie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Color manage view"
+msgstr "Pohľad Správa farieb"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Náhľad"
+msgstr "Náhľad iko_ny..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Šírka strany"
 
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Šírka strany"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia podľa šírky strany"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
 
 #. Dialogs
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape nastavenia..."
+msgstr "Nastavenia In_kscape..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
+msgstr "Upravovať globálne nastavenia Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "_Document Properties..."
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Dokument bol obnovený."
+msgstr "_Vlastnosti dokumentu..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
+msgstr "Upravovať vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Document _Metadata..."
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Dokument bol uložený."
+msgstr "_Metadáta dokumentu..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
+msgstr "Upravovať metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Výp_lň a ťah..."
 
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Výp_lň a ťah..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Upravovať farby, farebné prechody, šírku ťahu, zakončenia, vzorky atď. "
+"objektov"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "S_watches..."
 msgid "S_watches..."
-msgstr "Uložiť ako..."
+msgstr "Vzorkovník..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť farby zo vzorkovníka"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Transfor_m..."
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mácie..."
+msgstr "Transfor_mácia..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Vykonať precízne transformácie objektov"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
 
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Align and distribute objects"
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
+msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Undo _History..."
 msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "_História vrátení..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Undo History"
 msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "História vrátení"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "Text a pís_mo..."
 
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "Text a pís_mo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť a vybrať rodinu písma, veľkosť písma a iné vlastnosti textu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "_XML Editor..."
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML Editor..."
+msgstr "_XML editor..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť a upravovať XML strom dokumentu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Hľadať..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Hľadať..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Find objects in document"
 msgid "Find objects in document"
-msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
+msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "_Messages..."
 msgstr "Sprá_vy..."
 
 msgid "_Messages..."
 msgstr "Sprá_vy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "View debug messages"
 msgid "View debug messages"
-msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
+msgstr "Zobrazí ladiace informácie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Skripty..."
 
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Skripty..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Spustiť skripty"
 
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Spustiť skripty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
+msgstr "Zobraziť/skryť d_ialógy"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje všetky aktívne dialógy"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Hľadať klony"
+msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
+"Vytvoriť viaceré klony vybraného objektu a zoradiť ich do vzoru alebo "
+"rozptýliť"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Nastavenia objektu..."
 
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Nastavenia objektu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+msgstr "Upravovať ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "Sprá_vy..."
 
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "Sprá_vy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient Jabber pre správy"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Input Devices..."
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Vstupné _zariadenia..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurovať rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Extensions..."
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "Rozpínanie:"
+msgstr "_Rozšírenia..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Query information about extensions"
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Získať informácie o rozšíreniach"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Layer_s..."
 msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Nová vrstva..."
+msgstr "Vr_stvy..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "View Layers"
 msgid "View Layers"
-msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
+msgstr "Zobrazí vrstvy"
 
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Klávesnica a myš"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Efekty ciest..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-#, fuzzy
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Spravovať efekty ciest"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Filter efekty..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Spravovať SVG filter efekty"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "About E_xtensions"
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Rozpínanie:"
+msgstr "O _rozšíreniach"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "About _Memory"
 msgid "About _Memory"
-msgstr "Rozpínanie:"
+msgstr "O _pamäti"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Memory usage information"
 msgid "Memory usage information"
-msgstr "Zrušiť _transformáciu"
+msgstr "Informácie o využití pamäte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_O Inkscape"
 
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_O Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape"
 
 #. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
 
 #. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Základy"
 
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Základy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Úvod do Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Úvod do Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Tvary"
 
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Tvary"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
 
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
 
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Základy"
+msgstr "Inkscape: _Vektorizácia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
+msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp"
 
 #. "tutorial_tracing"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
 
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
+msgstr "Používanie kaligrafického pera"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "_Elements of Design"
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Prvky dizajnu"
+msgstr "_Prvky návrhu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
+msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu"
 
 #. "tutorial_design"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tipy a triky"
 
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tipy a triky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Rôzne symboly a šípky"
+msgstr "Rôzne tipy a triky"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Predchádzajúci efekt"
 
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Predchádzajúci efekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zopakovať posledný efekt s rovnakými nastaveniami"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Predchádzajúci efekt..."
+msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zopakovať posledný efekt s novými nastaveniami"
 
 #. Fit Page
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
+msgstr "Veľkosť strany podľa aktuálneho výberu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "V prechode nie sú stopy"
+msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Veľkosť strany podľa výberu alebo kresby"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
+"Prispôsobiť stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Odomknúť všetko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Odomknúť všetko vo všetkých v_rstvách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Odkryť všetko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Odkryť všetko vo všetkých vrstvách"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
@@ -9493,27 +12553,37 @@ msgstr "Vzorka čiarkovania"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Posun vzorky"
 
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Posun vzorky"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodina písma"
 
 #. Style frame
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodina písma"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 msgid "Style"
 msgstr "Štýl"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Štýl"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
 msgstr "Veľkosť písma:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Veľkosť písma:"
 
@@ -9521,108 +12591,98 @@ msgstr "Veľkosť písma:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
 msgid "Edit..."
 msgid "Edit..."
-msgstr "Upraviť"
+msgstr "Upraviť..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
-"Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
-"alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
-"opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
+"Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod="
+"\"pad\"), alebo opakovať farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod="
+"\"repeat\"), alebo opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 msgid "reflected"
 msgstr "odrazené"
 
 msgid "reflected"
 msgstr "odrazené"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 msgid "direct"
 msgstr "priame"
 
 msgid "direct"
 msgstr "priame"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Opakovať:"
 
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Opakovať:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Priradiť farebný prechod objektu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Žiadne farebné prechody</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Nič nebolo vybrané</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
+msgstr "Duplikovať farebný prechod"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Viaceré farebné prechody</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "V prechode nie sú stopy"
+msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nový:</b>"
 
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nový:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
 msgid "Create linear gradient"
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Vytvoriť lineárny farebný prechod"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 msgid "on"
 msgid "on"
-msgstr "žiadne"
+msgstr "pre"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť farebný prechod vo výplni"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť farebný prechod v ťahu"
 
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
 
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
 
@@ -9634,45 +12694,52 @@ msgstr "V dokumente nie je prechod"
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
 
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 msgid "No stops in gradient"
 msgid "No stops in gradient"
-msgstr "V prechode nie sú stopy"
+msgstr "V prechode nie sú priehradky"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Zmeniť posun priehradky farebného prechodu"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
 msgid "Add stop"
 msgid "Add stop"
-msgstr "Pridať stop"
+msgstr "Pridať priehradku"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
+msgstr "Pridať ďalšiu riadiacu priehradku do prechodu"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Delete stop"
 msgid "Delete stop"
-msgstr "Zmazať stop"
+msgstr "Zmazať priehradku"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
+msgstr "Zmazať aktuálnu priehradku z prechodu"
 
 #. Label
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
 msgid "Offset:"
 msgstr "Posun:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 msgid "Offset:"
 msgstr "Posun:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
 msgid "Stop Color"
 msgid "Stop Color"
-msgstr "Koncová farby"
+msgstr "Farba priehradky"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Editor prechodov"
 
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Editor prechodov"
 
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zmeniť farbu priehradky farebného prechodu"
+
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
+msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
@@ -9682,290 +12749,308 @@ msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
 msgid "Current layer"
 msgstr "Aktuálna vrstva"
 
 msgid "Current layer"
 msgstr "Aktuálna vrstva"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
 msgid "(root)"
 msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(koreň)"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
 msgid "No paint"
 msgstr "Bez maľovania"
 
 msgid "No paint"
 msgstr "Bez maľovania"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
 msgid "Flat color"
 msgstr "Jednoduchá farba:"
 
 msgid "Flat color"
 msgstr "Jednoduchá farba:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
 msgid "Linear gradient"
 msgid "Linear gradient"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Lineárny farebný prechod"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
 msgid "Radial gradient"
 msgid "Radial gradient"
-msgstr "Radiálny prechod"
+msgstr "Radiálny farebný prechod"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byť zdedená)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgstr ""
+"Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: "
+"evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
+"Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
 msgid "No objects"
 msgstr "Bez objektov"
 
 msgid "No objects"
 msgstr "Bez objektov"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
 msgid "Multiple styles"
 msgid "Multiple styles"
-msgstr "Viacnásobné štýly"
+msgstr "Viaceré štýly"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 msgid "Paint is undefined"
 msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Farba je nedefinovaná"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "V dokumente nie je vzorka"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
 msgid ""
 msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Použite <b>Nástroj uzol</b> na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na "
+"plátne. Použite <b>Objekt &gt; Vzorka &gt; Objekty na vzorku</b> na "
+"vytvorenie nového vzoru z výberu."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Teraz sa <b>mení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Teraz sa <b>nemení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
+"Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení</b> pri zmene mierky "
+"obdĺžnika."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
+"Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení</b> pri zmene mierky "
+"obdĺžnika."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Teraz sú aj <b>farebné prechody</b> <b>transformované</b> pri transformácii "
+"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Teraz <b>farebné prechody</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii "
+"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Teraz sú <b>vzorky</b> tiež <b>transformované</b> pri transformácii svojich "
+"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Teraz <b>vzorky</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii svojich "
+"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
 
+#. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|Poloha X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
 msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Výber"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Poloha Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Výber"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|Šírka"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
 msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Výber"
+msgstr "select_toolbar|W"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Šírka výberu"
 
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Šírka výberu"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Zamknúť šírku a výšku"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
+msgstr "V zamknutom stave meniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Výber"
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|Výška"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|H"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Výška výberu"
 
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Výška výberu"
 
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+msgid "Affect:"
+msgstr "Ovplyvniť:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Posunúť farebné prechody"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Posunúť vzory"
+
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
 msgid "RGBA_:"
 msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGB"
+msgstr "RGBA_:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "HSL"
 msgid "HSL"
-msgstr "HSV"
+msgstr "HSL"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "_Červená"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
-
 #. Label
 #. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
+msgstr "Alpha (krytie)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Odtieň"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sýtosť"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
 msgid "_L"
 msgid "_L"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#, fuzzy
-msgid "Lightness"
-msgstr "Jas"
+msgstr "_L"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "Cyan"
 msgstr "Azúrová"
 
 msgid "Cyan"
 msgstr "Azúrová"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "Magenta"
 msgstr "Fialová"
 
 msgid "Magenta"
 msgstr "Fialová"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žltá"
 
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žltá"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nepomenovaný"
 
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nepomenovaný"
 
@@ -9973,400 +13058,1254 @@ msgstr "Nepomenovaný"
 msgid "Wheel"
 msgstr "Koleso"
 
 msgid "Wheel"
 msgstr "Koleso"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribút"
 
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribút"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Napísať text do textového uzla"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Štýl nových hviezd"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Štýl nového obdĺžnika"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Štýl nového kvádra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Štýl nových elíps"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Štýl nových špirál"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Ceruzkou"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Perom"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Štýl nového kaligrafického ťahu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Štýl výplne objektov pomocou Vedra s farbou"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
+msgid "Insert node"
+msgstr "Vložiť uzol"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
 
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
 
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Spojiť koncové uzly"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
 msgid "Join selected endnodes"
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
+msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+msgid "Join"
+msgstr "Spojiť"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Spojiť segment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
+msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly novým segmentom"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Zmazať segment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdeliť cestu medzi dvomi vnútornými uzlami"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
+msgid "Node Break"
+msgstr "Zlomená v uzle"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
 
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Hrot v uzle"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
 
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Hladká v uzle"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
 
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symetrická v uzle"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
 
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
+msgid "Node Line"
+msgstr "Čiara s uzlami"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
 
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Krivka s uzlami"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
 
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Zobraziť páčky"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť bézierove páčky vybraných uzlov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Súradnica X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Súradnica X vybraných uzlov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Súradnica Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť počet rohov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť pomer lúčov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Vytvoriť mnohouholník"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+msgid "Make star"
+msgstr "Vytvoriť hviezdu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť zaoblenie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť náhodnosť"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jednou páčkou) namiesto hviezdy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jednou páčkou)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "štvorec/štvorcípa hviezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pätuholník/päťcípa hviezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "šesťuholník/šesťcípa hviezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+msgid "Corners"
+msgstr "Rohy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
 msgid "Corners:"
 msgstr "Rohy:"
 
 msgid "Corners:"
 msgstr "Rohy:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr ""
+msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "hviezda s tenkými lúčmi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "pentagram"
+msgstr "pätuholník"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "hexagram"
+msgstr "šesťuholník"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "heptagram"
+msgstr "sedemuholník"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "octagram"
+msgstr "osemuholník"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "regular polygon"
+msgstr "pravidelný mnohouholník"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Pomer lúčov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
 msgid "Spoke ratio:"
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Koeficient paprskov:"
+msgstr "Koeficient lúčov:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
+msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "stretched"
+msgstr "natiahnutý"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "twisted"
+msgstr "skrútený"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "(mierne zúžené)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NIE zaoblené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "mierne zaoblené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "viditeľne zaoblené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "well rounded"
+msgstr "dosť zaoblené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "amply rounded"
+msgstr "hojne zaoblené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "blown up"
+msgstr "nafúknutý"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaoblené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
 msgid "Rounded:"
 msgid "Rounded:"
-msgstr "Nezaoblenie:"
+msgstr "Zaoblenie:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr ""
+msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NIE náhodné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "mierne nepravidelné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "viditeľne náhodné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "veľmi náhodné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+msgid "Randomized"
+msgstr "Náhodné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Náhodnosť:"
 
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Náhodnosť:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr ""
+msgstr "Náhodne rozptýliť rohy a uhly"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
 msgid "Defaults"
 msgstr "Štandardné"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "Štandardné"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
-"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
+"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape "
 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
 
 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Zmena obdĺžnika"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
 msgid "W:"
 msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "W:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
 msgid "Width of rectangle"
 msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Šírka obdĺžnika"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
 msgid "Height of rectangle"
 msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Výška výberu"
+msgstr "Výška obdĺžnika"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "not rounded"
+msgstr "nezaoblený"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vodorovný polomer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
 
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Zvislý polomer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
 
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nezaoblený"
 
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nezaoblený"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
 
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-msgid "Turns:"
-msgstr "Otočenia:"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Kváder: Zmeniť perspektívu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Počet revolúcií"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergencia:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Uhol X:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Vnútorný polomer:"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Šírka kaligrafického pera"
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Ztenšovanie:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Uhol Y:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
-msgid "Angle:"
-msgstr "Uhol:"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixácie:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Uhol Z:"
 
 
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Round:"
-msgstr "Nezaoblenie:"
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-msgid "How much the ends of a stroke are rounded"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
-msgid "Tremor:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Zmena špirály"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+msgid "just a curve"
+msgstr "iba krivka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+msgid "one full revolution"
+msgstr "jedna celá otáčka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Počet otáčok"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+msgid "Turns:"
+msgstr "Otočenia:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Počet otáčok"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "circle"
+msgstr "kruh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "okraj je oveľa hustejší"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "edge is denser"
+msgstr "okraj je hustejší"
+
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "even"
+msgstr "párny"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "center is denser"
+msgstr "stred je hustejší"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "center is much denser"
+msgstr "stred je oveľa hustejší"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergencia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergencia:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "O koľko hustejšie/redšie sú vonkajšie otáčky; 1 = rovnomerné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "starts from center"
+msgstr "začína od stredu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "začína na polceste"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "starts near edge"
+msgstr "začína blízko okraja"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Vnútorný polomer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Vnútorný polomer:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(ladenie potiahnutím)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(default)"
+msgstr "(štandardné)"
+
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(široké ladenie)"
+
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(maximálna sila)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximálna sila)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+msgid "Force"
+msgstr "Sila"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+msgid "Force:"
+msgstr "Sila:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Sila ladenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+msgid "Push mode"
+msgstr "Režim tlačenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Tlačiť časti ciest ľubovoľným smerom"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Režim zmenšovania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Zmrštiť (posunúť dnu) časti ciest"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Režim rastu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr "Zväčšovať (smerom von) časti ciest"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Režim priťahovania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr "Priťahovať časti ciest smerom ku kurzoru"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Režim odpudzovania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr "Odpudzovať časti ciest smerom od kurzora"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Režim zdrsnenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Zdrsňovať časti ciest"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Farba režimu maľovania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Na zvolené objekty maľovať farbou pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Režim chvenia farieb"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Nech sa farby vybraných objektov chvejú"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny odtieňa objektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny sýtosti objektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny jasu objektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny priesvitnosti objektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(hrubá, zjednodušená)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Vernosť"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Vernosť:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Nízka vernosť zjednodušuje cesty; vysoká vernosť zachováva všetky vlastnosti "
+"cesty, ale môže vytvoriť množstvo nových uzlov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tlak"
+
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(hrúbka vlasu)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(široký ťah)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Šírka pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
+
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(rýchlosť zväčšuje ťah)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(mierne rozšírenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(nemenná šírka)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(mierne stenčenie, štandardné)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(rýchlosť redukuje ťah)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Stenčovanie ťahu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Stenčovanie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"O koľko rýchlosť stenčuje ťah (> 0 robí rýchle ťahy tenšími, < 0 ich robí "
+"širšími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)"
+
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(ľavý okraj hore)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(vodorovne)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(pravý okraj hore)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Uhol pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+msgid "Angle:"
+msgstr "Uhol:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)"
+
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(kolmé na ťah, „štetec“)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(takmer pevné, štandardné)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixácia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixácie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 1 = pevný uhol)"
+
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tupé konce, štandardné)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(mierne vyduté)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(približne okrúhle)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Zaoblenie zakončenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+msgid "Caps:"
+msgstr "Zakončenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zväčšite aby zakončenia na konci ťahov viac vytŕčali  (0 = bez zakončení, 1 "
+"= oblé zakončenia)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(hladká čiara)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(ľahké záchvevy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(citeľné záchvevy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximálne záchvevy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Chvenie ťahu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Chvenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Zväčšite aby boli ťahy drsné a rozochvené"
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(bez chvenia)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(mierna odchýlka)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(divoké vlny a kučery)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Chvenie pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Krútenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(bez zotrvačnosti)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(ľahké vyhladzovanie, štandardné)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(citeľné oneskorenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximálna zotrvačnosť)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Hmotnosť pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
 msgid "Mass:"
 msgstr "Hmota:"
 
 msgid "Mass:"
 msgstr "Hmota:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosť"
 
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Drag:"
-msgstr "Ťahať:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Vektorizácia pozadia"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vektorizovať svetlosť pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, "
+"čierne - maximálna šírka)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
+msgid "Tilt"
+msgstr "Sklon"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Nastaviť všetky hodnoty na štandardné"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Oblúk: Zmeniť začiatok/koniec"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Oblúk: Zmeniť otvorený/zatvorený"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+msgid "Start"
+msgstr "Začiatok"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 msgid "Start:"
 msgstr "Začiatok:"
 
 msgid "Start:"
 msgstr "Začiatok:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
 msgid "End:"
 msgstr "Koniec:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "Koniec:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
-msgid "Open arc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Zatvorený oblúk"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
+msgid "Open Arc"
 msgstr "Otvorený oblúk"
 
 msgstr "Otvorený oblúk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
-"polomermi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
 msgid "Make whole"
 msgstr "Vytvoriť celok"
 
 msgid "Make whole"
 msgstr "Vytvoriť celok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
 
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
 msgid "Pick alpha"
 msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať alfu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
+"Vybrať farbu aj alfu (priehľadnosť) pod kurzorom; inak vybrať iba viditeľnú "
+"farbu prednásobenú alfou"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
 msgid "Set alpha"
 msgid "Set alpha"
-msgstr "Nastaviť ako štandardné"
+msgstr "Nastaviť alfu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
+"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosť výplne alebo ťahu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Text: Zmeniť rodinu písma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: Zmeniť zarovnanie"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Text: Zmeniť štýl písma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Text: Zmeniť orientáciu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
+"Toto písmo momentálne nie je vo vašom systéme nainštalované. Inkscape "
+"namiesto toho použije štandardné písmo."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 msgid "Align left"
 msgid "Align left"
-msgstr "Zarovnať čiary doľava"
+msgstr "Zarovnanie doľava"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
 msgid "Center"
 msgid "Center"
-msgstr "Stred Y:"
+msgstr "Stred"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "Align right"
 msgid "Align right"
-msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
+msgstr "Zarovnanie doprava"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
 msgid "Justify"
 msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnanie do bloku"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
 msgid "Bold"
 msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Tučné"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 msgid "Italic"
 msgid "Italic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Horizontálne medzery"
+msgstr "Kurzíva"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-#, fuzzy
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Vertikálne medzery"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Zmeniť rozostup konektorov"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
-msgid "Letter rotation"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+msgid "Avoid"
+msgstr "Vyhnúť sa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-#, fuzzy
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
-msgid "Change connector spacing distance"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Rozostup konektorov"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
 msgid "Spacing:"
 msgid "Spacing:"
-msgstr "Rozostup Y:"
+msgstr "Rozostup:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Dĺžka konektorov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
 msgid "Length:"
 msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "Downwards"
+msgstr "Smerom dolu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Nepovoliť prelínajúce sa tvary"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Fill by"
+msgstr "Vyplniť čím"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Vyplniť čím:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Prah výplne"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými "
+"pixealmi, ktoré sa majú počítať do výplne"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"O koľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne"
+
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Blízke medzery"
+
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Blízke medzery:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nastaviť parametre vedra s farbou na štandardné hodnoty (použite Nastavenia "
+"Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
 
 #.
 #. Local Variables:
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -10379,76 +14318,162 @@ msgstr ""
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Uzol"
+msgstr "Pridať uzly"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálna dĺžka úseku"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť cestu"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Výstup AI 8.0"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo staršom"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "Výstup"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Výstup AI 8.0"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI SVG Input"
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Vstup AI SVG"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistiť zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Svetlejšie"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funkcia modrej"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastné..."
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funkcia zelenej"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funkcia červenej"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Tmavšie"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Odsýtiť"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Stupne šedej"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menší odtieň"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menšia svetlosť"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menej sýtosti"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Viac odtieňa"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Viac jasu"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Viac sýtosti"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatív"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Odstrániť modrú"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Odstrániť zelenú"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Odstrániť červenú"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB valec"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Nahradiť farbu (RRGGBB hexadecimálne):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Nahradiť farbu..."
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aby sa dali importovať súbory Dia, musí byť nainštalovaný samotný Dia.  "
+"Môžete ho stiahnuť na  http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -10456,1400 +14481,1028 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
+"Skript dia2svg.sh by mal byť súčasťou vašej inštalácie Inkscape.  Ak ho "
+"nemáte, s vašou inštaláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku."
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dot size"
 msgid "Dot size"
-msgstr "Strany:"
+msgstr "Veľkosť bodu"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
 msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma:"
+msgstr "Veľkosť písma"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number Nodes"
 msgid "Number Nodes"
-msgstr "Počet revolúcií"
+msgstr "Počet uzlov"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "Visualize Path"
 msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť cestu"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Importovať Document Exchange Format AutoCADu"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
+"dxf2svg môže byť distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://dxf-"
+"svg-convert.sourceforge.net/"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Output"
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pre spustenie je potrebné mať nainštalovaný pstoedit; pozri http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Výška rozostrenia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Štandardná odchýlka rozostrenia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Šírka rozostrenia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Hrana 3D"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Uhol osvetlenia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Iba čierna a biela"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Odtiene"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed All Images"
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Obrázok"
+msgstr "Vkladať všetky vybrané obrázky"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Vkladať iba vybrané obrázky"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup EPS"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Zapuzdrený Postscript"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup EPSI"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "vzorec LaTeX"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula: "
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "vzorec LaTeX: "
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportovať ako Paletu GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+msgstr "Extrahovať jeden obrázok"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Path to save image"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Path to save image"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Šírka čiary"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Počet revolúcií"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Počet revolúcií"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Šírka:"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k ukladanému obrázku"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť súbory uložené s XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XFIG Input"
 msgid "XFIG Input"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Vstup XFIG"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Flatness"
 msgid "Flatness"
-msgstr "Hladké strany:"
+msgstr "Hladkosť"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplikovať uzol"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Export"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "L-system"
-msgstr "Systém"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Left angle"
-msgstr "Obdĺžnik"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Náhodnosť:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Náhodnosť:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Right angle"
-msgstr "Obdĺžnik"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "_Pravítka"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol:"
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Fialová"
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Vyhladzovať bézierove"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Na výšku"
-
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Polomer:"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Náhodnosť:"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Náhodnosť:"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Náhodnosť:"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Random Point"
-msgstr "Oblý spoj"
-
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Random Position"
-msgstr "_Rotácia"
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Initial size"
-msgstr "Veľkosť bitmapy"
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Vlastné"
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Náhodnosť:"
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Výstup"
-
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktalizovať"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Hladkosť"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Podúseky"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Numericky vypočítať prvú deriváciu"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Text Input"
-msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Kreslenie osí"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "Koncová hodnota x"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
 msgid "First derivative"
-msgstr ""
+msgstr "Prvá derivácia"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
 msgid "Function"
 msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcia"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Vykreslenie funkcie"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcie"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-msgid "Wave Plotter"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo "
+"výška/rozsah y)"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "Násobiť rozsah x hodnotou 2*pi"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Stred X:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Stred Y:"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Odstrániť obdĺžnik"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Vzorky"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pred zavolaním efektu vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. Pri "
+"polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v "
+"radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľave okraje obdĺžnika boli "
+"na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá derivácia sa vždy "
+"určuje numericky."
 
 
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Šírka výberu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Vytvoriť nový dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Výber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Uložiť ako..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Práva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Stred X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia pera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Premenovať vrstvu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Výstup"
-
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Exportovať oblasť"
-
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "Názov súboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
-
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr " relatívne o "
-
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr " absolútny k"
-
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
-
-#~ msgid "Tool Controls"
-#~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "Zrušiť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Zatvoriť okno"
-
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
-
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
-
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
-
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
-
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Dialóg transformácie"
-
-#~ msgid "Align and Distribute dialog"
-#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
-
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Dialóg textu a písma"
-
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML Editor"
-
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Sú dostupné štandardné Pythonové matematické funkcie: ceil(x); fabs(x); floor"
+"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10"
+"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); "
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
+"Tiež sú dostupné konštanty pi a e."
 
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zatvoriť"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Počiatočná hodnota x"
 
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Použiť"
 
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Používať polárne súradnice"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
-#~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
-#~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Riadkovanie:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Riadkovanie:"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Kruhový rozostup, px"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Metadáta"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Ozubenie"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Metadáta"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Počet zubov"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "_A"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Uhol tlaku"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "_M"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
 
-#~ msgid "_Document Preferences..."
-#~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Veľkosť písma:"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Kreslenie páčok"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Popis"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Parametre príkazového riadka"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Často kladené otázky"
 
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Vlastné plátno"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Použitie klávesnice a myši"
 
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Aktuálny štýl"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Príručka Inkscape"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
-#~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nové v tejto verzii"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Objekty"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Ohlásiť chybu"
 
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "stup."
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Špecifikácia SVG 1.1"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Poďakovanie"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplikovať konce ciest"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolácia"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style (experimental)"
+msgstr "Interpolácia štýlu (experimentálne)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Metóda interpolácie"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Posun o:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Krokov interpolácie"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Akcelerácia:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axióma"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Rýchlosť:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "L-system"
+msgstr "L-systém"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Prah:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ľavý uhol"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Náhodnosť uhla (%)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "> a < zmenia o:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Náhodnosť kroku (%)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Posun dnu/von o:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Pravý uhol"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Krok rotácie:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+msgid "Rules"
+msgstr "Pravítka"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Dĺžka kroku (px)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformácie"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
 
-#  Object
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Počet odstavcov"
 
 
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)"
 
 
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Viet na odstavec"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Tento efekt vytvorí štandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste "
+"zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na "
+"novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
-#~ "režim)"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Vyfarbiť zakončenia ako ťah"
 
 
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Veľkosť písma [px]"
 
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Upraviť"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Jednotka dĺžky: "
 
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Pridať"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Mierka"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Zmerať cestu"
 
 
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Vytvoriť"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Posun [px]"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Presnosť"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Choď: Domov"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "_Y"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
 
 
-#~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
-#~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudovať"
 
 
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Strany:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitúda"
 
 
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "R1:"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII text so značkami obrysov"
 
 
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "R2:"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)"
 
 
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "ARG1:"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Vstup Text Outline"
 
 
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "ARG2:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kópie vzorky"
 
 
-#~ msgid "Radius X:"
-#~ msgstr "Polomer X:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Typ deformácie"
 
 
-#~ msgid "Radius Y:"
-#~ msgstr "Polomer Y:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplikovať vzor pred deformáciou"
 
 
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Počiatočný uhol:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
 
 
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "Koncový uhol:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Rozostup medzi kópiami:"
 
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Otvoriť:"
+# TODO: check
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Veľkosť okraja (pl)"
 
 
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "Rozpínanie:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Výška knihy (v palcoch)"
 
 
-#~ msgid "Revolutions:"
-#~ msgstr "Revolúcie:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Vlastnosti knihy"
 
 
-#~ msgid "Argument:"
-#~ msgstr "Argument:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Šírka knihy (v palcoch)"
 
 
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "T0:"
+# TODO: check
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Cover"
+msgstr "Obal"
 
 
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "RX:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Meranie hrúbky obalu"
 
 
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "RY:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Vytvoriť šablónu"
 
 
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Vnútorné stránky"
 
 
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepšie odhady."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Počet stránok"
 
 
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Meranie hrúbky papiera"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Perfektne zviazaný obal"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Rozpínanie:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Odstrániť existujúce vodidlá"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia pera"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "XML Editor"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
-#~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "_Importovať..."
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "Postscript Input"
+msgstr "Vstup Postscript"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Príklady pre vývojárov"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Vybrať _originál"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "Príklad RadioButton"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Titulok"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Výberte možnosť: "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Vybrať _všetko"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Vyberte druhú možnosť: "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Non_e"
-#~ msgstr "Výber"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Chvenie uzlov"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zväčšiť"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Maximálne posunutie (v px)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zmenšiť"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Posunúť páčky uzlov"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Posunúť uzly"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj páčku uzlov) vybranej "
+"cesty."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Commands bar"
-#~ msgstr "Príkazový panel"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Použiť normálne rozdelenie"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Tools bar"
-#~ msgstr "_Nástrojový panel"
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr "Náhodný bod"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
+msgstr "Náhodná pozícia"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Duplikovať uzol"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Výška čiary:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Anchor Layer"
-#~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čiarový kód"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Údaje čiarového kódu:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Typ čiarového kódu:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Počiatočná veľkosť"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Výber tlačiarne"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimálna veľkosť"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Náhodný strom"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to To_p Layer"
-#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Vstup Sketch"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Umiestnenie ozubenia"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Kvalita (štandardne = 16)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - polomer kružnice (px)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Rohy:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotácia (stupne)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Spojnica:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "Čierna"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - polomer pera (px)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symmetric"
-#~ msgstr "symetricky"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - polomer ozubenia (px)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "_Uložiť"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Uložiť ako..."
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Vyrovnať segmenty"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "_Importovať..."
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Obálka"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Export"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "_Tlačiť..."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých "
+"multimediálnych súborov"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP výstup"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "_Späť"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "_Opakovať vrátené"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft GUI definition format"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Vys_trihnúť"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Výstup XAML"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "_Kopírovať"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "malé písmená"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Zväčšiť"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Zmenšiť"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "Replace text..."
+msgstr "Nahradiť text..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Mierka 1:1"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Veľkosť písmen titulku"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Mierka 1:2"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Veľkosť písmen vo vete"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Mierka 2:1"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII text"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Textový súbor (*.txt)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Textový vstup"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Množstvo zvírenia"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
-#~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Zvírenie"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
-#~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Vstup Windows Metasúbor"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Vstup XAML"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#~ msgstr "Prichytávať uzly k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným uzlom"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Prichytávať na určitú _vzdialenosť"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Vzdialeno_sť prichytávania"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Prichytávať na určitú v_zdialenosť"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Prichytávať na ľubovoľnú vz_dialenosť"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "_Zahrnúť stred otáčania objektu"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Rôzne</b>"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
+#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
+#~ msgstr "Štandardné metadáta, ktoré sa použijú pre nové dokumenty:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
+#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
+#~ msgstr "Tieto hodnoty sa použijú ako štandardné metadáta pre nové dokumenty"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Dátum:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formát:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Tvorca:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Práva:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Vydavateľ:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Dialóg textu a písma"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikátor:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Upraviť uzol"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Zdroj:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Zmenšiť"
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Vzťah:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Obdĺžnik"
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Jazyk:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arc tool"
-#~ msgstr "Arcrole:"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Predmet:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Začiatok:"
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Pokrytie:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Špirála"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Popis:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calligraphy tool"
-#~ msgstr "Kaligrafická čiara"
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Prispievateľ:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dropper tool"
-#~ msgstr "Pipeta"
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Štandardné metadáta"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
-#~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
+#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
-#~ "zaokrúhlenia rohov"
+#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
-#~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
-#~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
+#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URI"
+#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
 
 
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Inverzný výber"
+#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
+#~ msgstr "Štandardné licencovanie pre nové dokumenty:"
 
 
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "_Skripty..."
+#~ msgid "All Rights Reserved"
+#~ msgstr "Všetky práva vyhradené"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Exportovať oblasť"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Free Art License"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Štandardná licencia"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Dialóg transformácie"
+#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
+#~ msgstr "Kváder: Prepnúť spojnicu"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "XML Editor"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere X"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "XML Editor"
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Uhol Y"
 
 
-#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
-#~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Y"
 
 
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Z"
 
 
-#~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
-#~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s na %s"
 
 
-#~ msgid "elementsofdesign.svg"
-#~ msgstr "elementsofdesign.svg"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Presunúť o:"
 
 
-#~ msgid "tipsandtricks.svg"
-#~ msgstr "tipsandtricks.svg"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Presunúť na:"
 
 
-#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
-#~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Presunúť %s %s"
 
 
-#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
-#~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Zmeniť krytie vrstvy"
 
 
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Krytie, %:"
 
 
-#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
-#~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Cesta pozdĺž cesty"
 
 
-#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
-#~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
 
 
-#~ msgid "Per row:"
-#~ msgstr "Na riadok:"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Tlačiť"
 
 
-#~ msgid "Alternate sign"
-#~ msgstr "Alternatívny znak"
+#~ msgid "Could not set print source: %s"
+#~ msgstr "Nebolo možné nastaviť zdroj tlače: %s"
 
 
-#~ msgid "Dissolve:"
-#~ msgstr "Rozpustenie:"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "neznáma chyba"
 
 
-#~ msgid "<b>Rows</b>:"
-#~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "Tlačiareň „%s“ nepodporuje PS výstup"
 
 
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná"
 
 
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Farba mriežky"
+#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre tlač: %s"
 
 
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Podrobnosti prichytávania"
 
 
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu objektu bez "
+#~ "ohľadu na vzdialenosť"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
-#~ "background and disregarding the transparency of objects"
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
-#~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
+#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky "
+#~ "bez ohľadu na vzdialenosť"
 
 
-#~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
-#~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
-#~ "accumulated transparency"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
-#~ "priesvitnosti"
+#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu vodidlu bez "
+#~ "ohľadu na vzdialenosť"
 
 
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Štýl výplne"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Typ mriežky"
 
 
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Výplň:"
+#~ msgid "Change blur"
+#~ msgstr "Zmeniť rozostrenie"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
-#~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
-#~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
-#~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
-#~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
-#~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
-#~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
-#~ "oblasti."
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Kalibrácia displeja"
+
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Zapnúť kalibráciu displeja"
+
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Zapnúť aplikáciu displeja pomocou ICC profilu."
+
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Tlačiť p_riamo"
+
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru"
 
 
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "vinutie"
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Zamknúť"
 
 
-#~ msgid "alternating"
-#~ msgstr "alternovanie"
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Lineárne prechody"
 
 
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Rozostupy medzi písmenami"
 
 
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "Neplatný popis"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Rozostupy medzi riadkami"
 
 
-#~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
-#~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Horizontálny kerning"
 
 
-#~ msgid "_V"
-#~ msgstr "_V"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Vertikálny kerning"
 
 
-#~ msgid "Value (brightness)"
-#~ msgstr "Hodnota (jas)"
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Rotácia písmen"