diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index dfd8fbfa514ac378de6465f031fed4d1c407862e..a0efae33e162028000564febb691a0aa8d8653b3 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/connector-context.cpp:513
+#: ../src/connector-context.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Creating new connector"
msgstr "Tvorba novej krivky"
#, fuzzy
msgid "Creating new connector"
msgstr "Tvorba novej krivky"
-#: ../src/connector-context.cpp:937
+#: ../src/connector-context.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Finishing connector"
msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
#, fuzzy
msgid "Finishing connector"
msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
-#: ../src/connector-context.cpp:1106
+#: ../src/connector-context.cpp:1085
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1183
+#: ../src/connector-context.cpp:1156
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1276
+#: ../src/connector-context.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../src/desktop.cpp:667
+#: ../src/desktop.cpp:673
msgid "No previous zoom."
msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
msgid "No previous zoom."
msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
-#: ../src/desktop.cpp:692
+#: ../src/desktop.cpp:698
msgid "No next zoom."
msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
msgid "No next zoom."
msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
msgstr "žiadne"
#. "view_icon_preview"
msgstr "žiadne"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253
msgid "_Page"
msgstr "_Stránka"
msgid "_Page"
msgstr "_Stránka"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257
msgid "_Drawing"
msgstr "_Kresba"
msgid "_Drawing"
msgstr "_Kresba"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Selection"
msgstr "_Výber"
msgid "_Selection"
msgstr "_Výber"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "Vlastné"
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "Vlastné"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:248
-msgid "Export area"
-msgstr "Exportovať oblasť"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:294
+#: ../src/dialogs/export.cpp:299
#, fuzzy
msgid "_x0:"
msgstr "x0:"
#, fuzzy
msgid "_x0:"
msgstr "x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:304
#, fuzzy
msgid "x_1:"
msgstr "x1:"
#. Stroke width
#, fuzzy
msgid "x_1:"
msgstr "x1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
#, fuzzy
msgid "_y0:"
msgstr "y0:"
#, fuzzy
msgid "_y0:"
msgstr "y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:320
#, fuzzy
msgid "y_1:"
msgstr "y1:"
#, fuzzy
msgid "y_1:"
msgstr "y1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:403
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Veľkosť bitmapy"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Šírka:"
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Šírka:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
#, fuzzy
msgid "pixels at"
msgstr "bodov"
#, fuzzy
msgid "pixels at"
msgstr "bodov"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:423
+#: ../src/dialogs/export.cpp:437
#, fuzzy
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
#, fuzzy
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid "_Filename"
-msgstr "Názov súboru"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:512
+#: ../src/dialogs/export.cpp:538
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Prezerať..."
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Prezerať..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:539
+#: ../src/dialogs/export.cpp:577
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
+msgid "_Export"
+msgstr "Export"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
+#: ../src/dialogs/export.cpp:581
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:968
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1008
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:973
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:982
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:998
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1038
msgid "Export in progress"
msgstr "Vykonáva sa export"
msgid "Export in progress"
msgstr "Vykonáva sa export"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1137
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1177
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Voľba súboru pre export"
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Voľba súboru pre export"
msgid "Search clones"
msgstr "Hľadať klony"
msgid "Search clones"
msgstr "Hľadať klony"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Nastaviť"
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Nastaviť"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgstr "Nový uzol elementu..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
msgstr "Nový uzol elementu..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
"will not be loaded."
msgstr ""
"will not be loaded."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Blur Edge"
msgstr "Modrá"
#, fuzzy
msgid "Blur Edge"
msgstr "Modrá"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Blur Width"
msgstr "Šírka:"
#, fuzzy
msgid "Blur Width"
msgstr "Šírka:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Width in pixels of the blurred area"
msgstr ""
msgid "Width in pixels of the blurred area"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Number of Steps"
msgstr "Počet revolúcií"
#, fuzzy
msgid "Number of Steps"
msgstr "Počet revolúcií"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
msgstr ""
msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Generate from Path"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Generate from Path"
msgid "GNOME Print"
msgstr ""
msgid "GNOME Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Mriežka"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
msgid "Line Width"
msgstr "Šírka čiary"
msgid "Line Width"
msgstr "Šírka čiary"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Horizontálne medzery"
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Horizontálne medzery"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Vertikálne medzery"
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Vertikálne medzery"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontálny posun"
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontálny posun"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikálny posun"
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikálny posun"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Mriežka"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "_Červená"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "_Červená"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:838
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:951
+#: ../src/interface.cpp:948
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Zadajte skupinu #%s"
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Zadajte skupinu #%s"
-#: ../src/interface.cpp:962
+#: ../src/interface.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Go to parent"
msgstr "O stupeň vyššie"
#, fuzzy
msgid "Go to parent"
msgstr "O stupeň vyššie"
-#: ../src/interface.cpp:1105
+#: ../src/interface.cpp:1102
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
-#: ../src/interface.cpp:1268
+#: ../src/interface.cpp:1265
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
msgstr "Prepísať %s"
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
msgstr "Prepísať %s"
-#: ../src/interface.cpp:1289
+#: ../src/interface.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222
msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
msgstr ""
msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226
msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
msgstr ""
msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
msgstr ""
#.
#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about
#. the best we can do without changing the protocol.
#.
#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about
#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
msgid ""
"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
"while you were waiting on an invitation response.\n"
msgid ""
"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
"while you were waiting on an invitation response.\n"
#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
msgstr ""
msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
msgid ""
"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
msgstr ""
msgid ""
"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
msgstr "Akcelerácia:"
#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
msgstr "Akcelerácia:"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
msgid "Decline invitation"
msgstr ""
msgid "Decline invitation"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Accept invitation in new document window"
msgstr "Vytvoriť nový dokument"
#, fuzzy
msgid "Accept invitation in new document window"
msgstr "Vytvoriť nový dokument"
#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
msgid ""
"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
"1</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
msgid ""
"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
"1</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
"whiteboard invitation.</span>\n"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
"whiteboard invitation.</span>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
"whiteboard session.</span>\n"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
"whiteboard session.</span>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
"invitation to a different user."
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
"invitation to a different user."
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013
msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Set filename"
msgstr "Názov súboru"
#, fuzzy
msgid "Set filename"
msgstr "Názov súboru"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
msgid "No SSL certificate was found."
msgstr ""
msgid "No SSL certificate was found."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
msgstr ""
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
msgstr ""
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
msgstr ""
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
"does not match the Jabber server's hostname."
msgstr ""
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
"does not match the Jabber server's hostname."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
"fingerprint."
msgstr ""
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
"fingerprint."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
#. establishing the SSL connection.
msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
"\n"
"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
msgstr ""
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
"\n"
"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346
msgid "Continue connecting and ignore further errors"
msgstr ""
msgid "Continue connecting and ignore further errors"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347
msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
msgstr ""
msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Cancel connection"
msgstr "Výber"
#, fuzzy
msgid "Cancel connection"
msgstr "Výber"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795
#, c-format
msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
msgstr ""
#. Inform the user
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
#. This message is not used in a chatroom context.
#. Inform the user
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
"whiteboard session.</span>\n"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
"whiteboard session.</span>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
"new session to <b>%1</b> or a different user."
msgstr ""
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
"new session to <b>%1</b> or a different user."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006
msgid ""
"Could not open file %1 for session recording.\n"
"The error encountered was: %2.\n"
msgid ""
"Could not open file %1 for session recording.\n"
"The error encountered was: %2.\n"
"not record this session."
msgstr ""
"not record this session."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008
msgid "Choose a different location"
msgstr ""
msgid "Choose a different location"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009
msgid "Skip session recording"
msgstr ""
msgid "Skip session recording"
msgstr ""
-#: ../src/knot.cpp:419
+#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Vložiť š_týl"
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Vložiť š_týl"
msgid "_Layer"
msgstr "_Vrstva"
msgid "_Layer"
msgstr "_Vrstva"
-#: ../src/menus-skeleton.h:151
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
#, fuzzy
msgid "Cli_p"
msgstr "_Vyčistiť"
#, fuzzy
msgid "Cli_p"
msgstr "_Vyčistiť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
#, fuzzy
msgid "Mas_k"
msgstr "Značka"
#, fuzzy
msgid "Mas_k"
msgstr "Značka"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "Vzorka"
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "Vzorka"
-#: ../src/menus-skeleton.h:186
+#: ../src/menus-skeleton.h:188
msgid "_Path"
msgstr "_Cesta"
msgid "_Path"
msgstr "_Cesta"
-#: ../src/menus-skeleton.h:209
+#: ../src/menus-skeleton.h:211
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
+#: ../src/menus-skeleton.h:223
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: ../src/menus-skeleton.h:228
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
#, fuzzy
msgid "Tutorials"
msgstr "_Návody"
#, fuzzy
msgid "Tutorials"
msgstr "_Návody"
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1245
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788
+#: ../src/nodepath.cpp:1800
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:2166
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:3225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3740
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:3943
#, fuzzy
msgid "end node"
msgstr "Odsadí uzol"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#, fuzzy
msgid "end node"
msgstr "Odsadí uzol"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3948
#, fuzzy
msgid "cusp"
msgstr "Hrotové ovládanie"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#, fuzzy
msgid "cusp"
msgstr "Hrotové ovládanie"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3951
msgid "smooth"
msgstr "hladké"
msgid "smooth"
msgstr "hladké"
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:3953
msgid "symmetric"
msgstr "symetricky"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
msgid "symmetric"
msgstr "symetricky"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3961
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3964
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3976
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
msgstr ""
"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
"Pridať/Nový."
msgstr ""
"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
"Pridať/Nový."
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3977
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
"Pridať/Nový."
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
"Pridať/Nový."
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012
#, fuzzy
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
#, fuzzy
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:4004
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:4010
#, fuzzy
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
#, fuzzy
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:4018
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:4025
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "Označené súbory:"
+msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4031
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Kresba"
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Kresba"
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:423
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:516
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
#, fuzzy
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
#, fuzzy
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:626
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:768
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nie je čo opakovať."
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nie je čo opakovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nič nebolo skopírované."
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nič nebolo skopírované."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "V schránke nič nie je."
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "V schránke nič nie je."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "No more layers above."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
#, fuzzy
msgid "No more layers above."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
#, fuzzy
msgid "No more layers below."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
#, fuzzy
msgid "No more layers below."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
#, fuzzy
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
#, fuzzy
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
msgid "Path"
msgstr "_Cesta"
msgid "Path"
msgstr "_Cesta"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohouholník"
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohouholník"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik"
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Spiral"
msgstr "Špirála"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
msgid "Spiral"
msgstr "Špirála"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Star"
msgstr "Hviezda"
msgid "Star"
msgstr "Hviezda"
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1060
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1109
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1153
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1411
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
+#: ../src/sp-use.cpp:313
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "_Otvoriť..."
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "_Otvoriť..."
-#: ../src/sp-use.cpp:308
+#: ../src/sp-use.cpp:321
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:312
+#: ../src/sp-use.cpp:325
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:100
+#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:107
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
+#: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:168
+#: ../src/splivarot.cpp:169
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:548
+#: ../src/splivarot.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:742
+#: ../src/splivarot.cpp:743
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr ""
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:826
+#: ../src/splivarot.cpp:827
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
-#: ../src/splivarot.cpp:1034
+#: ../src/splivarot.cpp:1035
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
-#: ../src/splivarot.cpp:1251
+#: ../src/splivarot.cpp:1252
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
-#: ../src/splivarot.cpp:1384
+#: ../src/splivarot.cpp:1385
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
-#: ../src/splivarot.cpp:1411
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
#, fuzzy
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
msgstr "Vytvoriť odkaz"
#. "Ungroup"
msgstr "Vytvoriť odkaz"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
msgid "_Ungroup"
msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
msgid "_Ungroup"
msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "_H"
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "_H"
msgstr "Najmenšia položka"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
msgstr "Najmenšia položka"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Grid/Guides"
msgstr "Vodítka"
#, fuzzy
msgid "Grid/Guides"
msgstr "Vodítka"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "Tvary"
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "Tvary"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "Farba pozadia"
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "Farba pozadia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "Zobraziť okraj plátna"
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "Zobraziť okraj plátna"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Okraj na vrchole kresby"
#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Okraj na vrchole kresby"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Okraj na vrchole kresby"
#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Okraj na vrchole kresby"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Farba okraja:"
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Farba okraja:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Page border color"
msgstr "Farba okraja plátna"
#, fuzzy
msgid "Page border color"
msgstr "Farba okraja plátna"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Color of the page border"
msgstr "Zobraziť okraj plátna"
#, fuzzy
msgid "Color of the page border"
msgstr "Zobraziť okraj plátna"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Zobraziť okraj plátna"
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Zobraziť okraj plátna"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "Štandardné jednotky:"
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "Štandardné jednotky:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
#, fuzzy
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
#, fuzzy
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
#, fuzzy
msgid "_Show grid"
msgstr "Zobraziť mriežku"
#, fuzzy
msgid "_Show grid"
msgstr "Zobraziť mriežku"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
msgid "Show or hide grid"
msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
msgid "Show or hide grid"
msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Grid _units:"
msgstr "Jednotky mriežky:"
#, fuzzy
msgid "Grid _units:"
msgstr "Jednotky mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgstr "Začiatok X:"
#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgstr "Začiatok X:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
#, fuzzy
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
#, fuzzy
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Začiatok Y:"
#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Začiatok Y:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Rozostup X:"
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Rozostup X:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Distance of vertical grid lines"
msgstr "Zvislé vodítko"
#, fuzzy
msgid "Distance of vertical grid lines"
msgstr "Zvislé vodítko"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Rozostup Y:"
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Rozostup Y:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Distance of horizontal grid lines"
msgstr "Vodorovné vodítko"
#, fuzzy
msgid "Distance of horizontal grid lines"
msgstr "Vodorovné vodítko"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Farba vodítok"
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Farba vodítok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Grid line color"
msgstr "Farba vodítok"
#, fuzzy
msgid "Grid line color"
msgstr "Farba vodítok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
#, fuzzy
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "lines"
msgstr "čiary"
msgid "lines"
msgstr "čiary"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Zobraziť vodítka"
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Zobraziť vodítka"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Farba vodítok:"
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Farba vodítok:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Guideline color"
msgstr "Farba vodítok"
msgid "Guideline color"
msgstr "Farba vodítok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Vodorovné vodítko"
#, fuzzy
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Vodorovné vodítko"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Farba zvýraznenia:"
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Farba zvýraznenia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
#, fuzzy
msgid "<b>Grid</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Grid</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
#, fuzzy
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
#, fuzzy
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
#, fuzzy
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Snap nodes _to objects"
msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
#, fuzzy
msgid "Snap nodes _to objects"
msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
#, fuzzy
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Snap to object _paths"
msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
#, fuzzy
msgid "Snap to object _paths"
msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Snap to other object paths"
msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
#, fuzzy
msgid "Snap to other object paths"
msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Snap to object _nodes"
msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
#, fuzzy
msgid "Snap to object _nodes"
msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Snap to other object nodes"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
#, fuzzy
msgid "Snap to other object nodes"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Snap s_ensitivity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
#, fuzzy
msgid "Snap s_ensitivity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Always snap"
msgstr ""
msgid "Always snap"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
msgid "Controls max. snapping distance from object"
msgstr ""
msgid "Controls max. snapping distance from object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
#, fuzzy
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
#, fuzzy
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Snap nodes to _grid"
msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
#, fuzzy
msgid "Snap nodes to _grid"
msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
msgstr ""
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Snap sens_itivity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
#, fuzzy
msgid "Snap sens_itivity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
msgstr ""
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Snap p_oints to guides"
msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
#, fuzzy
msgid "Snap p_oints to guides"
msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Snap sensiti_vity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
#, fuzzy
msgid "Snap sensiti_vity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
msgstr ""
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
#, fuzzy
msgid "<b>Object Snapping</b>"
msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Object Snapping</b>"
msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Keep selected"
+msgstr "Naposledy zvolené"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Prienik zvolených objektov"
+
#. Selector
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "Selector"
msgstr "Výber"
msgid "Selector"
msgstr "Výber"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Box outline"
msgstr "Obrys poľa"
msgid "Box outline"
msgstr "Obrys poľa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Mark"
msgstr "Značka"
msgid "Mark"
msgstr "Značka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Box"
msgstr "Ohraničenie"
msgid "Box"
msgstr "Ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "Default scale origin:"
msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
msgid "Default scale origin:"
msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Opposite bounding box edge"
msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
msgid "Opposite bounding box edge"
msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Farthest opposite node"
msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
msgid "Farthest opposite node"
msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
#. Node
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
#. Zoom
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#. Shapes
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
#. Pencil
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerancia:"
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerancia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
"rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
#. Pen
"rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická čiara"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická čiara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid ""
+"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+"finish drawing it"
+msgstr ""
+
#. Gradient
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Editor prechodov"
#. Connector
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Editor prechodov"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Rohy:"
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Rohy:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+
#. Dropper
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Save window geometry"
msgstr "Uložiť geometriu okien"
msgid "Save window geometry"
msgstr "Uložiť geometriu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresívne"
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresívne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
"Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
"formát)"
"Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
"formát)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialógy na vrchu:"
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialógy na vrchu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
#, fuzzy
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Move in parallel"
msgstr "sa posúvajú paralelne"
msgid "Move in parallel"
msgstr "sa posúvajú paralelne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Stay unmoved"
msgstr "zostanú nepohnuté"
msgid "Stay unmoved"
msgstr "zostanú nepohnuté"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "Move according to transform"
msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
msgid "Move according to transform"
msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Are unlinked"
msgstr "sa odpoja"
msgid "Are unlinked"
msgstr "sa odpoja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Are deleted"
msgstr "sú zmazané"
msgid "Are deleted"
msgstr "sú zmazané"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
#, fuzzy
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
#, fuzzy
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformácia prechodov"
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformácia prechodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformácia vzoriek"
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformácia vzoriek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizovane"
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizovane"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Preserved"
msgstr "Zabezpečene"
msgid "Preserved"
msgstr "Zabezpečene"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
"zaokrúhlenia rohov"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
"zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Store transformation:"
msgstr "Uložiť transformáciu:"
msgid "Store transformation:"
msgstr "Uložiť transformáciu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
"transform="
"Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Transforms"
msgstr "Transformácie"
msgid "Transforms"
msgstr "Transformácie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
#, fuzzy
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr "Ignorovať skryté objekty"
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr "Ignorovať skryté objekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Selecting"
msgstr "Výber"
msgid "Selecting"
msgstr "Výber"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
"Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
"vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
"Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
"vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Prah zjednodušenia"
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Prah zjednodušenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
"vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
"vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Clipping and masking:"
msgstr ""
msgid "Clipping and masking:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgstr ""
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
msgstr ""
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
msgid "Play"
msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
msgid "Open session file"
msgstr ""
msgid "Open session file"
msgstr ""
msgstr ""
#. Buttons
msgstr ""
#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Klony"
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Klony"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
#. Construct labels
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Chatroom _name:"
msgstr "Názov vrstvy:"
#, fuzzy
msgid "Chatroom _name:"
msgstr "Názov vrstvy:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _server:"
msgstr ""
msgid "Chatroom _server:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
msgid "Chatroom _password:"
msgstr ""
msgid "Chatroom _password:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
msgid "Chatroom _handle:"
msgstr ""
#. Button setup and callback registration
msgid "Chatroom _handle:"
msgstr ""
#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
msgid "Connect to chatroom"
msgstr ""
msgid "Connect to chatroom"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
msgstr ""
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
msgstr ""
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "_Krytie"
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "_Krytie"
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1051
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
#, fuzzy
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
#, fuzzy
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
#, fuzzy
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
msgid "No current layer."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
msgid "No current layer."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Zvýšiť vrstvu."
#, fuzzy, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Zvýšiť vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Znížiť vrstvu."
#, fuzzy, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Znížiť vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#, fuzzy
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Deleted layer."
msgstr "Odstrániť vrstvu."
msgid "Deleted layer."
msgstr "Odstrániť vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1555
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
"another user."
msgstr ""
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
"another user."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1570
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
"chatroom."
msgstr ""
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
"chatroom."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1580
msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1648
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1684
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1688
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1692
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1696
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1700
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1704
#, fuzzy
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#, fuzzy
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#, fuzzy
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "Does nothing"
msgstr "Nerobí nič"
#. File
msgid "Does nothing"
msgstr "Nerobí nič"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1935
#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1937
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1938
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid "Re_vert"
msgstr "Obno_viť"
msgid "Re_vert"
msgstr "Obno_viť"
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Save document"
msgstr "Uložiť dokument"
msgid "Save document"
msgstr "Uložiť dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1943
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť ako..."
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť ako..."
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1944
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť..."
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "Print document"
msgstr "Vytlačiť dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
msgid "Print document"
msgstr "Vytlačiť dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1950
msgid "Print _Direct"
msgstr "Tlačiť p_riamo"
msgid "Print _Direct"
msgstr "Tlačiť p_riamo"
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1951
#, fuzzy
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
#, fuzzy
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Ukážka pred tlačou"
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Ukážka pred tlačou"
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "Preview document printout"
msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
msgid "Preview document printout"
msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1954
msgid "_Import..."
msgstr "_Importovať..."
msgid "_Import..."
msgstr "_Importovať..."
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1955
#, fuzzy
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
#, fuzzy
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exportovať bitmapu..."
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exportovať bitmapu..."
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1957
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nasl_edujúce okno"
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nasl_edujúce okno"
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1959
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "P_revious Window"
msgstr "Predchádzajúce okno"
msgid "P_revious Window"
msgstr "Predchádzajúce okno"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvoriť"
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvoriť"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1963
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Ukončiť Inkscape"
#. Edit
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Ukončiť Inkscape"
#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "_Redo"
msgstr "_Opakovať vrátené"
msgid "_Redo"
msgstr "_Opakovať vrátené"
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1973
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Skopírovať výber do schránky"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Skopírovať výber do schránky"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1976
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1977
msgid "Paste _Style"
msgstr "Vložiť š_týl"
msgid "Paste _Style"
msgstr "Vložiť š_týl"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Šírka strany"
#, fuzzy
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Šírka strany"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "Výška:"
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "Výška:"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Vložiť na miesto"
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Vložiť na miesto"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "_Delete"
msgstr "_Zmazať"
msgid "_Delete"
msgstr "_Zmazať"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "Delete selection"
msgstr "Zmazať výber"
msgid "Delete selection"
msgstr "Zmazať výber"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplikov_ať"
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplikov_ať"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1996
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1997
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Vytvoriť vrstvu"
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Vytvoriť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
#, fuzzy
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odpojiť _klon"
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odpojiť _klon"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2000
#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "Select _Original"
msgstr "Vybrať _originál"
msgid "Select _Original"
msgstr "Vybrať _originál"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#, fuzzy
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2004
#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "O_bjekt do vzorky"
#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "O_bjekt do vzorky"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2007
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Vzorka do objektu"
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Vzorka do objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Clea_r All"
msgstr "Všetko z_mazať"
msgid "Clea_r All"
msgstr "Všetko z_mazať"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Select Al_l"
msgstr "Vybrať _všetko"
msgid "Select Al_l"
msgstr "Vybrať _všetko"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2012
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
#, fuzzy
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
#, fuzzy
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2015
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Inverzný výber"
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Inverzný výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "D_eselect"
msgstr "Odzn_ažiť"
msgid "D_eselect"
msgstr "Odzn_ažiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
#. Selection
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Presunúť na vrchol"
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Presunúť na vrchol"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "P_resunúť výber na spodok"
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "P_resunúť výber na spodok"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "_Raise"
msgstr "P_resunúť vyššie"
msgid "_Raise"
msgstr "P_resunúť vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "_Lower"
msgstr "Presu_núť nižšie"
msgid "_Lower"
msgstr "Presu_núť nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "_Group"
msgstr "_Zoskupiť"
msgid "_Group"
msgstr "_Zoskupiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Group selected objects"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
msgid "Group selected objects"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2034
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "_Put on Path"
msgstr "Umiestniť na _cestu"
msgid "_Put on Path"
msgstr "Umiestniť na _cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Put text on path"
msgstr "Umiestniť text na cestu"
msgid "Put text on path"
msgstr "Umiestniť text na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Odst_rániť z cesty"
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Odst_rániť z cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstrániť text z cesty"
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstrániť text z cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2043
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "_Union"
msgstr "Z_jednotenie"
msgid "_Union"
msgstr "Z_jednotenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2046
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Očistiť zvolené cesty"
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Očistiť zvolené cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "_Intersection"
msgstr "Pr_ienik"
msgid "_Intersection"
msgstr "Pr_ienik"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2048
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Prienik zvolených objektov"
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Prienik zvolených objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "_Difference"
msgstr "Roz_diel"
msgid "_Difference"
msgstr "Roz_diel"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2050
#, fuzzy
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
#, fuzzy
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Vylúčenie"
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Vylúčenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2052
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid "Di_vision"
msgstr "Ro_zdelenie"
msgid "Di_vision"
msgstr "Ro_zdelenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Cut _Path"
msgstr "Vys_trihnúť cestu"
msgid "Cut _Path"
msgstr "Vys_trihnúť cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2058
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2062
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Posun _von"
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Posun _von"
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2063
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2065
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2068
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2069
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "I_nset"
msgstr "Posu_núť dnu"
msgid "I_nset"
msgstr "Posu_núť dnu"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2076
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2079
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2080
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamický posun"
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamický posun"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Prepojený posun"
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Prepojený posun"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Ťah na ce_stu"
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Ťah na ce_stu"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2088
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "Si_mplify"
msgstr "Zj_ednodušiť"
msgid "Si_mplify"
msgstr "Zj_ednodušiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2090
#, fuzzy
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
#, fuzzy
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obrátiť"
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obrátiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2092
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2094
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Prekresliť bitmapu"
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Prekresliť bitmapu"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2096
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinácia"
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinácia"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Rozdeliť"
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Rozdeliť"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2103
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2105
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
#. Layer
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nová vrstva..."
#, fuzzy
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nová vrstva..."
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "Create a new layer"
msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
msgid "Create a new layer"
msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2109
#, fuzzy
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
#, fuzzy
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2111
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2112
#, fuzzy
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
#, fuzzy
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2113
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2114
#, fuzzy
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
#, fuzzy
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2117
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Z_nížiť vrstvu"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Z_nížiť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
# Object
#. Object
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
# Object
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2132
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2133
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Odstrániť _transformáciu"
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Odstrániť _transformáciu"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt na cestu"
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Tok textu do tvaru"
#, fuzzy
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Tok textu do tvaru"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "_Unflow"
msgstr "Zr_ušiť tok textu"
#, fuzzy
msgid "_Unflow"
msgstr "Zr_ušiť tok textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2143
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Konvertovať text na cestu"
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Konvertovať text na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2144
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Preklopiť v_odorovne"
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Preklopiť v_odorovne"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Preklopiť z_visle"
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Preklopiť z_visle"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "_Obrátiť"
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "_Obrátiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Zobrať z výberu"
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Zobrať z výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Výber a transformácia objektov"
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Výber a transformácia objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Node Edit"
msgstr "Upraviť uzol"
msgid "Node Edit"
msgstr "Upraviť uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Create spirals"
msgstr "Vytvorenie špirál"
msgid "Create spirals"
msgstr "Vytvorenie špirál"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2188
#, fuzzy
msgid "Create connectors"
msgstr "Vytvoriť vrstvu"
#. Tool prefs
#, fuzzy
msgid "Create connectors"
msgstr "Vytvoriť vrstvu"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Nastavenie Výberu"
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Nastavenie Výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Uzol"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Nastavenia elipsy"
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Nastavenia elipsy"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Star Preferences"
msgstr "Nastavenia hviezdy"
msgid "Star Preferences"
msgstr "Nastavenia hviezdy"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Nastavenia špirály"
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Nastavenia špirály"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Nastavenia ceruzky"
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Nastavenia ceruzky"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Text Preferences"
msgstr "Nastavenie textu"
msgid "Text Preferences"
msgstr "Nastavenie textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Nastavenie kvapkadla"
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Nastavenie kvapkadla"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Nastavenie Výberu"
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Nastavenie Výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
#. Zoom/View
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "_Rulers"
msgstr "_Pravítka"
msgid "_Rulers"
msgstr "_Pravítka"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Po_suvníky"
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Po_suvníky"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "_Grid"
msgstr "M_riežka"
msgid "_Grid"
msgstr "M_riežka"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "G_uides"
msgstr "_Vodítka"
msgid "G_uides"
msgstr "_Vodítka"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Mierka 1:_1"
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Mierka 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Mierka 1:1"
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Mierka 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Mierka 1:_2"
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Mierka 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Mierka 1:2"
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Mierka 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Mierka 2:1"
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Mierka 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Mierka 2:1"
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Mierka 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "D_uplikovať okno"
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "D_uplikovať okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "New View Preview"
msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
#. "view_new_preview"
msgid "New View Preview"
msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Normálne"
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Normálne"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Obrys poľa"
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Obrys poľa"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "Náhľad"
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "Náhľad"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Page _Width"
msgstr "_Šírka strany"
msgid "Page _Width"
msgstr "_Šírka strany"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
#. Dialogs
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape nastavenia..."
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape nastavenia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Dokument bol obnovený."
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Dokument bol obnovený."
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
#, fuzzy
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
#, fuzzy
msgid "_Document Metadata..."
msgstr "Dokument bol uložený."
#, fuzzy
msgid "_Document Metadata..."
msgstr "Dokument bol uložený."
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
#, fuzzy
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
#, fuzzy
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Výp_lň a ťah..."
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Výp_lň a ťah..."
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Uložiť ako..."
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Uložiť ako..."
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mácie..."
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mácie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Text a pís_mo..."
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Text a pís_mo..."
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML Editor..."
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML Editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Find..."
msgstr "_Hľadať..."
msgid "_Find..."
msgstr "_Hľadať..."
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Find objects in document"
msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
msgid "Find objects in document"
msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Messages..."
msgstr "Sprá_vy..."
msgid "_Messages..."
msgstr "Sprá_vy..."
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "View debug messages"
msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
msgid "View debug messages"
msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripty..."
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripty..."
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Run scripts"
msgstr "Spustiť skripty"
msgid "Run scripts"
msgstr "Spustiť skripty"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
#, fuzzy
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
#, fuzzy
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Hľadať klony"
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Hľadať klony"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Nastavenia objektu..."
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Nastavenia objektu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Connect to Jabber server..."
msgstr ""
msgid "_Connect to Jabber server..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Connect to a Jabber server"
msgstr ""
msgid "Connect to a Jabber server"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "Share with _user..."
msgstr "Uložiť ako..."
#, fuzzy
msgid "Share with _user..."
msgstr "Uložiť ako..."
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
msgstr ""
msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Share with _chatroom..."
msgstr ""
msgid "Share with _chatroom..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid ""
"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
msgstr ""
msgid ""
"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Dump XML node tracker"
msgstr ""
msgid "_Dump XML node tracker"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
msgstr ""
msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "_Open session file..."
msgstr ""
msgid "_Open session file..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
msgstr ""
msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Session file playback"
msgstr ""
msgid "Session file playback"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Disconnect from session"
msgstr ""
msgid "_Disconnect from session"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Disconnect from _server"
msgstr ""
msgid "Disconnect from _server"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "Rozpínanie:"
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "Rozpínanie:"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "_Layers..."
+msgstr "_Nová vrstva..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+#, fuzzy
+msgid "View Layers"
+msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
+
#. Help
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Klávesnica a myš"
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Klávesnica a myš"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
#, fuzzy
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Rozpínanie:"
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Rozpínanie:"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "About _Memory"
msgstr "Rozpínanie:"
#, fuzzy
msgid "About _Memory"
msgstr "Rozpínanie:"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "Zrušiť _transformáciu"
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "Zrušiť _transformáciu"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_O Inkscape"
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_O Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Základy"
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Základy"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Úvod do Inkscape"
#. "tutorial_basic"
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Úvod do Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Tvary"
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Tvary"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
#, fuzzy
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Základy"
#, fuzzy
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Základy"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
#. "tutorial_tracing"
#, fuzzy
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
#, fuzzy
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
#, fuzzy
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Prvky dizajnu"
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Prvky dizajnu"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
#, fuzzy
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
#. "tutorial_design"
#, fuzzy
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipy a triky"
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipy a triky"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Rôzne symboly a šípky"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Rôzne symboly a šípky"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Previous Effect"
msgstr "Predchádzajúci efekt"
msgid "Previous Effect"
msgstr "Predchádzajúci efekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
#, fuzzy
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Predchádzajúci efekt..."
#, fuzzy
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Predchádzajúci efekt..."
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Fit Canvas
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "Fit Canvas to Selection"
msgstr "Šírka výberu"
#, fuzzy
msgid "Fit Canvas to Selection"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
#, fuzzy
msgid "Fit the canvas to the current selection"
msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
#, fuzzy
msgid "Fit the canvas to the current selection"
msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Fit Canvas to Drawing"
msgstr ""
msgid "Fit Canvas to Drawing"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
#, fuzzy
msgid "Fit the canvas to the drawing"
msgstr "V prechode nie sú stopy"
#, fuzzy
msgid "Fit the canvas to the drawing"
msgstr "V prechode nie sú stopy"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
msgstr "Šírka výberu"
#, fuzzy
msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid ""
"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
"selection"
msgid ""
"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
"selection"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "V prechode nie sú stopy"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "V prechode nie sú stopy"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Zmazať zvolené uzly"
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Zmazať zvolené uzly"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
msgid "Corners:"
msgstr "Rohy:"
msgid "Corners:"
msgstr "Rohy:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Koeficient paprskov:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Koeficient paprskov:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
msgid "Rounded:"
msgstr "Nezaoblenie:"
msgid "Rounded:"
msgstr "Nezaoblenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
msgid "Randomized:"
msgstr "Náhodnosť:"
msgid "Randomized:"
msgstr "Náhodnosť:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
msgid "Defaults"
msgstr "Štandardné"
msgid "Defaults"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
msgid "W:"
msgstr ""
msgid "W:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Šírka výberu"
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Výška výberu"
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Výška výberu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
msgid "Not rounded"
msgstr "Nezaoblený"
msgid "Not rounded"
msgstr "Nezaoblený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
msgid "Turns:"
msgstr "Otočenia:"
msgid "Turns:"
msgstr "Otočenia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Počet revolúcií"
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Počet revolúcií"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergencia:"
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergencia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
msgid "Inner radius:"
msgstr "Vnútorný polomer:"
msgid "Inner radius:"
msgstr "Vnútorný polomer:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
#, fuzzy
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka kaligrafického pera"
#, fuzzy
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka kaligrafického pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
msgid "Thinning:"
msgstr "Ztenšovanie:"
msgid "Thinning:"
msgstr "Ztenšovanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
msgid "Angle:"
msgstr "Uhol:"
msgid "Angle:"
msgstr "Uhol:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixácie:"
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixácie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
msgstr ""
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
msgid "Tremor:"
msgstr ""
msgid "Tremor:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr ""
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "Mass:"
msgstr "Hmota:"
msgid "Mass:"
msgstr "Hmota:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
msgid "Drag:"
msgstr "Ťahať:"
msgid "Drag:"
msgstr "Ťahať:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr ""
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
msgid "Start:"
msgstr "Začiatok:"
msgid "Start:"
msgstr "Začiatok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453
msgid "Open arc"
msgstr "Otvorený oblúk"
msgid "Open arc"
msgstr "Otvorený oblúk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
"Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
"polomermi)"
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
"Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
"polomermi)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
msgid "Make whole"
msgstr "Vytvoriť celok"
msgid "Make whole"
msgstr "Vytvoriť celok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707
msgid ""
"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
"color including its alpha"
msgstr ""
msgid ""
"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
"color including its alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
#, fuzzy
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Prienik zvolených objektov"
#, fuzzy
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Prienik zvolených objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
#, fuzzy
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Prienik zvolených objektov"
#, fuzzy
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Prienik zvolených objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Rozostup Y:"
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Rozostup Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
+#~ msgid "Export area"
+#~ msgstr "Exportovať oblasť"
+
+#~ msgid "Bitmap size"
+#~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename"
+#~ msgstr "Názov súboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " <b>_Export</b> "
+#~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
+
#~ msgid " relative by "
#~ msgstr " relatívne o "
#~ msgid " relative by "
#~ msgstr " relatívne o "