Code

Swedish translation update by Elias.
[inkscape.git] / po / ru.po
index 1cc02ef08ea7bda429c3e6bd30d90398b0c3d407..e5eef9ac85a73a7cd1e34617221e49e00c99fb43 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-08 13:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-04 06:36+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,345 +37,341 @@ msgstr "Редактор векторной графики Inkscape"
 msgid "Matte jelly"
 msgstr "Матовое желе"
 
 msgid "Matte jelly"
 msgstr "Матовое желе"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Bevels"
-msgstr "Фаска"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Простые"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Bulging, matte jelly covering"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Вздутый слой матового желе"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Glossy jelly"
-msgstr "Ð\91леÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\89ее желе"
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "ХиÑ\82Ñ\80овÑ\8bдÑ\83манное желе"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Фаска"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr "Ð\91леÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\89ее Ð¶ÐµÐ»Ðµ Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80овом Ñ\81веÑ\82е"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "То Ð¶Ðµ, Ñ\87Ñ\82о Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\82овое Ð¶ÐµÐ»Ðµ, Ð½Ð¾ Ñ\81 Ñ\83велиÑ\87еннÑ\8bм ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82вом Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80ов."
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Metal casting"
 msgstr "Металлическое литьё"
 
 msgid "Metal casting"
 msgstr "Металлическое литьё"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
+msgstr "Плавная каплевидная фаска с металлической полировкой"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Motion blur, horizontal"
 msgstr "Размывание движением по горизонтали"
 
 msgid "Motion blur, horizontal"
 msgstr "Размывание движением по горизонтали"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Blurs"
 msgstr "Размывание"
 
 msgid "Blurs"
 msgstr "Размывание"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid ""
 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
 "force"
 msgid ""
 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
 "force"
-msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали"
+msgstr ""
+"Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали; сила меняется "
+"регулятором стандартного отклонения"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid "Motion blur, vertical"
 msgstr "Размывание движением по вертикали"
 
 msgid "Motion blur, vertical"
 msgstr "Размывание движением по вертикали"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid ""
 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
 "force"
 msgid ""
 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
 "force"
-msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали"
+msgstr ""
+"Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали; сила меняется "
+"регулятором стандартного отклонения"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid "Apparition"
 msgstr "Видение"
 
 msgid "Apparition"
 msgstr "Видение"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid "Edges are partly feathered out"
 msgstr "Края частично растушёваны"
 
 msgid "Edges are partly feathered out"
 msgstr "Края частично растушёваны"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Cutout"
 msgstr "Абрис"
 
 msgid "Cutout"
 msgstr "Абрис"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 msgid "Shadows and Glows"
 msgstr "Свет и тень"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 msgid "Shadows and Glows"
 msgstr "Свет и тень"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Тень, отброшенная от вырезанного объекта"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Jigsaw piece"
 msgstr "Элемент паззла"
 
 msgid "Jigsaw piece"
 msgstr "Элемент паззла"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Low, sharp bevel"
 msgstr ""
 
 msgid "Low, sharp bevel"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 msgid "Roughen"
 msgstr "Огрубление"
 
 msgid "Roughen"
 msgstr "Огрубление"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "ABCs"
-msgstr "Простые"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленнÑ\8bÑ\85 Ñ\83глов"
+msgstr "Ð\9dеболÑ\8cÑ\88ое Ð·Ð°Ñ\88еÑ\80Ñ\88авливание ÐºÑ\80аев Ð¸ Ñ\81одеÑ\80жимого"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 msgid "Rubber stamp"
 msgstr "Штемпель"
 
 msgid "Rubber stamp"
 msgstr "Штемпель"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
 msgid "Overlays"
 msgstr "Перекрытия"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Перекрытия"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 msgid "Random whiteouts inside"
 msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Случайное расположение объектов"
+msgstr "Случайные белые пятна внутри"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Ink bleed"
 msgstr "Чернила протекли"
 
 msgid "Ink bleed"
 msgstr "Чернила протекли"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Protrusions"
 msgstr "Выступы"
 
 msgid "Protrusions"
 msgstr "Выступы"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Inky splotches underneath the object"
 msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr ""
+msgstr "Чернильные пятна под объектом"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Fire"
 msgstr "Огонь"
 
 msgid "Fire"
 msgstr "Огонь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Edges of object are on fire"
 msgstr "Края объекта охвачены огнем"
 
 msgid "Edges of object are on fire"
 msgstr "Края объекта охвачены огнем"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Bloom"
 msgstr "Расцвет"
 
 msgid "Bloom"
 msgstr "Расцвет"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
 msgstr ""
 
 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Ridged border"
 msgstr "Край с кромкой"
 
 msgid "Ridged border"
 msgstr "Край с кромкой"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Ridged border with inner bevel"
 msgstr ""
 
 msgid "Ridged border with inner bevel"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Ripple"
 msgstr "Рябь"
 
 msgid "Ripple"
 msgstr "Рябь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Distort"
 msgstr "Искажения"
 
 msgid "Distort"
 msgstr "Искажения"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Horizontal rippling of edges"
 msgstr "Horizontal rippling of edges"
 
 msgid "Horizontal rippling of edges"
 msgstr "Horizontal rippling of edges"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Speckle"
 msgstr "Пятно"
 
 msgid "Speckle"
 msgstr "Пятно"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr ""
+msgstr "Заполнить объект редкими просвечивающими пятнами"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Oil slick"
 msgid "Oil slick"
-msgstr "РезеÑ\80в"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81лÑ\8fнаÑ\8f Ð¿Ð»ÐµÐ½ÐºÐ°"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Масляные полупрозрачные пятна радужного цвета"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Frost"
 msgstr "Мороз"
 
 msgid "Frost"
 msgstr "Мороз"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Flake-like white splotches"
 msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев"
 
 msgid "Flake-like white splotches"
 msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Leopard fur"
 msgstr "Шкура леопарда"
 
 msgid "Leopard fur"
 msgstr "Шкура леопарда"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "Materials"
 msgstr "Материалы"
 
 msgid "Materials"
 msgstr "Материалы"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
 msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)"
 
 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
 msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Zebra"
 msgstr "Зебра"
 
 msgid "Zebra"
 msgstr "Зебра"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)"
+msgstr ""
+"Нерегулярные вертикальные темные полосы (исходный цвет объекта теряется)"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Clouds"
 msgstr "Облака"
 
 msgid "Clouds"
 msgstr "Облака"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
 msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака"
 
 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
 msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Повысить резкость"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Повысить резкость"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Image effects"
 msgstr "Эффекты для растра"
 
 msgid "Image effects"
 msgstr "Эффекты для растра"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr ""
+msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.15"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen more"
 msgstr "Усиленное повышение резкости"
 
 msgid "Sharpen more"
 msgstr "Усиленное повышение резкости"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr ""
+msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.3"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Oil painting"
 msgstr "Масляная краска"
 
 msgid "Oil painting"
 msgstr "Масляная краска"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Simulate oil painting style"
 msgstr "Имитация живописи маслом"
 
 msgid "Simulate oil painting style"
 msgstr "Имитация живописи маслом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Edge detect"
 msgstr "Определение краёв"
 
 msgid "Edge detect"
 msgstr "Определение краёв"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Detect color edges in object"
 msgstr "Найти в объекте цветные края"
 
 msgid "Detect color edges in object"
 msgstr "Найти в объекте цветные края"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Horizontal edge detect"
 msgstr "Определение горизонтальных краёв"
 
 msgid "Horizontal edge detect"
 msgstr "Определение горизонтальных краёв"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Detect horizontal color edges in object"
 msgstr "Найти в объекте горизонтальные края"
 
 msgid "Detect horizontal color edges in object"
 msgstr "Найти в объекте горизонтальные края"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgid "Vertical edge detect"
 msgstr "Определение вертикальных краёв"
 
 msgid "Vertical edge detect"
 msgstr "Определение вертикальных краёв"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgid "Detect vertical color edges in object"
 msgstr "Найти в объекте вертикальные цветные края"
 
 #. Pencil
 msgid "Detect vertical color edges in object"
 msgstr "Найти в объекте вертикальные цветные края"
 
 #. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Pencil"
 msgstr "Карандаш"
 
 msgid "Pencil"
 msgstr "Карандаш"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
 msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их в оттенки серого"
 
 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
 msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их в оттенки серого"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Blueprint"
 msgstr "Светокопия"
 
 msgid "Blueprint"
 msgstr "Светокопия"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
 msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их синим цветом"
 
 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
 msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их синим цветом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 msgid "Desaturate"
 msgstr "Обесцветить"
 
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 msgid "Desaturate"
 msgstr "Обесцветить"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
@@ -400,1238 +396,1854 @@ msgstr "Обесцветить"
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgstr "Отрисовать оттенками серого, понизив насыщенность до нуля"
 
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgstr "Отрисовать оттенками серого, понизив насыщенность до нуля"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 msgid "Invert"
 msgstr "Инвертировать"
 
 msgid "Invert"
 msgstr "Инвертировать"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Инвертировать цвета"
 
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Инвертировать цвета"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
 msgid "Sepia"
 msgstr "Сепия"
 
 msgid "Sepia"
 msgstr "Сепия"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
 msgid "Render in warm sepia tones"
 msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии"
 
 msgid "Render in warm sepia tones"
 msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Age"
 msgstr "Состаривание"
 
 msgid "Age"
 msgstr "Состаривание"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Imitate aged photograph"
 msgstr "Имитация старой фотографии"
 
 msgid "Imitate aged photograph"
 msgstr "Имитация старой фотографии"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Organic"
 msgid "Organic"
-msgstr "Точка отсчета"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgstr "Органика"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Textures"
 msgstr "Текстуры"
 
 msgid "Textures"
 msgstr "Текстуры"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr ""
+msgstr "Выпяченная, узловатая трехмерная текстура"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Barbed wire"
 msgstr "Колючая проволока"
 
 msgid "Barbed wire"
 msgstr "Колючая проволока"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
 msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень"
 
 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
 msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Swiss cheese"
 msgstr "Швейцарский сыр"
 
 msgid "Swiss cheese"
 msgstr "Швейцарский сыр"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Random inner-bevel holes"
 msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr ""
+msgstr "Случайные дыры с внутренней фаской"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Blue cheese"
 msgstr "Голубой сыр"
 
 msgid "Blue cheese"
 msgstr "Голубой сыр"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Marble-like bluish speckles"
 msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Голубоватые пятна как в мраморе"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Button"
 msgstr "Кнопка"
 
 msgid "Button"
 msgstr "Кнопка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
 msgstr ""
 
 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Inset"
 msgstr "Врезка"
 
 msgid "Inset"
 msgstr "Врезка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Shadowy outer bevel"
 msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Затененная внешняя кромка"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
 msgid "Dripping"
 msgstr "Протекание"
 
 msgid "Dripping"
 msgstr "Протекание"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
 msgid "Random paint streaks downwards"
 msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Случайное стекание краски вниз"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Jam spread"
 msgstr "Слой джема"
 
 msgid "Jam spread"
 msgstr "Слой джема"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Glossy clumpy jam spread"
 msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr ""
+msgstr "Слой блестящего комковатого джема"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Pixel smear"
 msgstr "Пиксельные мазки"
 
 msgid "Pixel smear"
 msgstr "Пиксельные мазки"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
 msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога"
 
 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
 msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr "Пиксельные мазки, глянцевые"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "Глянцевый эффект раскрашивания для растра"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "HSL Bumps"
 msgstr "Выпуклости"
 
 msgid "HSL Bumps"
 msgstr "Выпуклости"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps"
 msgstr "Выпуклости"
 
 msgid "Bumps"
 msgstr "Выпуклости"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Highly flexible specular bump"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Cracked glass"
 msgstr "Треснутое стекло"
 
 msgid "Cracked glass"
 msgstr "Треснутое стекло"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Under a cracked glass"
 msgstr "Под треснутым стеклом"
 
 msgid "Under a cracked glass"
 msgstr "Под треснутым стеклом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "HSL bubbles"
-msgstr "Пузырьки HSL"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "Glowing bubble"
 msgstr "Светящийся пузырь"
 
 msgid "Glowing bubble"
 msgstr "Светящийся пузырь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Ridges"
 msgid "Ridges"
-msgstr "Ð\93Ñ\80ани"
+msgstr "Ð\9aÑ\80омки"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
 msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением"
 
 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
 msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
 msgid "Neon"
 msgstr "Неон"
 
 msgid "Neon"
 msgstr "Неон"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Эффект неонового свечения"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Melt and glow"
-msgstr "Расплавлен и сияет"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Расплавленный металл"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
+msgstr "Сплавить части объекта, добавив блестящую фаску и свечение"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Badge"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ок"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "ШÑ\82ампованнаÑ\8f Ñ\81Ñ\82алÑ\8c"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Pastel Bevel"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\82елÑ\8cная фаска"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82овая фаска"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
 msgstr "Плавная фаска пастельных тонов"
 
 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
 msgstr "Плавная фаска пастельных тонов"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Thin Membrane"
 msgstr "Тонкая мембрана"
 
 msgid "Thin Membrane"
 msgstr "Тонкая мембрана"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Thin like a soap membrane"
 msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь"
 
 msgid "Thin like a soap membrane"
 msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Soft ridge"
-msgstr "Ð\9fлавнÑ\8bй Ð³Ñ\80ебенÑ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82оваÑ\8f ÐºÑ\80омка"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
 msgid "Soft pastel ridge"
 msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Ð\9fлавнÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð³Ñ\80ебенÑ\8c"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fгкаÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\82елÑ\8cнаÑ\8f ÐºÑ\80омка"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
 msgid "Glowing metal"
 msgstr "Сверкающий металл"
 
 msgid "Glowing metal"
 msgstr "Сверкающий металл"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr "ЯÑ\80каÑ\8f Ð¸ Ñ\81веÑ\80каÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82аллиÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\81веÑ\80каÑ\8eÑ\89его Ð¼ÐµÑ\82алла"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Leaves"
 msgstr "Листва"
 
 msgid "Leaves"
 msgstr "Листва"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
 msgid "Scatter"
 msgstr "Рассеивание"
 
 msgid "Scatter"
 msgstr "Рассеивание"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
 msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент"
 
 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
 msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
 msgid "Translucent"
 msgid "Translucent"
-msgstr "Ð\94екÑ\80еÑ\89ендо"
+msgstr "Ð\9eÑ\81лепиÑ\82елÑ\8cно Ñ\8fÑ\80каÑ\8f"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Эффект подсвеченного полупрозрачного пластика"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Cross-smooth"
 msgstr "Перекрестное сглаживание"
 
 msgid "Cross-smooth"
 msgstr "Перекрестное сглаживание"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Blur inner borders and intersections"
 msgstr "Размыть внутренние грани и пересечения"
 
 msgid "Blur inner borders and intersections"
 msgstr "Размыть внутренние грани и пересечения"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Iridescent beeswax"
 msgstr "Радужный воск"
 
 msgid "Iridescent beeswax"
 msgstr "Радужный воск"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr "Восковая текстура с радужностью за счет смены цвета заливки"
 
 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr "Восковая текстура с радужностью за счет смены цвета заливки"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal"
 msgstr "Ржавчина"
 
 msgid "Eroded metal"
 msgstr "Ржавчина"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Текстура ржавого металла с кромкой, желобками, дырка и выпуклостями"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "Cracked Lava"
 msgstr "Пузырящаяся лава"
 
 msgid "Cracked Lava"
 msgstr "Пузырящаяся лава"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
 msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы, похожая на кожу"
 
 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
 msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы, похожая на кожу"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Bark"
 msgstr "Кора"
 
 msgid "Bark"
 msgstr "Кора"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
 msgstr ""
 "Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами"
 
 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
 msgstr ""
 "Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Lizard skin"
 msgstr "Кожа ящерицы"
 
 msgid "Lizard skin"
 msgstr "Кожа ящерицы"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Stylized reptile skin texture"
 msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы"
 
 msgid "Stylized reptile skin texture"
 msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Stone wall"
 msgstr "Каменная кладка"
 
 msgid "Stone wall"
 msgstr "Каменная кладка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr "Текстура камня для использования с темными цветами"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Текстура камня для использования с не очень насыщенными цветами"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet"
 msgstr "Шелковые ковер"
 
 msgid "Silk carpet"
 msgstr "Шелковые ковер"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
 msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками"
 
 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
 msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Refractive gel A"
 msgstr "Преломляющий гель А"
 
 msgid "Refractive gel A"
 msgstr "Преломляющий гель А"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Gel effect with light refraction"
 msgstr "Гелевый эффект с легким преломлением"
 
 msgid "Gel effect with light refraction"
 msgstr "Гелевый эффект с легким преломлением"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Refractive gel B"
 msgstr "Преломляющий гель Б"
 
 msgid "Refractive gel B"
 msgstr "Преломляющий гель Б"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Gel effect with strong refraction"
 msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением"
 
 msgid "Gel effect with strong refraction"
 msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid "Metallized paint"
 msgid "Metallized paint"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82аллизиÑ\80ованнаÑ\8f Ð³Ñ\80анÑ\8c"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82аллизиÑ\80ованнаÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\81ка"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid ""
 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
 msgid ""
 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82алл Ð² Ñ\80аÑ\81Ñ\81еÑ\8fнном Ñ\81веÑ\82е, Ñ\81легка Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй по краям"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¼ÐµÑ\82алла Ð² Ñ\80аÑ\81Ñ\81еÑ\8fнном Ñ\81веÑ\82е, Ñ\81легка Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87ного по краям"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Dragee"
 msgstr "Драже"
 
 msgid "Dragee"
 msgstr "Драже"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "Гелевый край жемчужного вида"
+msgstr "Гелевая кромка жемчужного вида"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Raised border"
 msgstr "Приподнятый край"
 
 msgid "Raised border"
 msgstr "Приподнятый край"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr ""
+msgstr "Высоко поднятая над плоской поверхностью фаска"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Metallized ridge"
 msgid "Metallized ridge"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82аллизиÑ\80ованнаÑ\8f Ð³Ñ\80анÑ\8c"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82аллизиÑ\80ованнаÑ\8f ÐºÑ\80омка"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "Ð\93елеваÑ\8f Ð³Ñ\80анÑ\8c с металликом наверху"
+msgstr "Ð\93елеваÑ\8f ÐºÑ\80омка с металликом наверху"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Fat oil"
 msgstr "Жирная масляная краска"
 
 msgid "Fat oil"
 msgstr "Жирная масляная краска"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Жирная масляная краска с регулируемой турбулентностью"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
 msgid "Colorize"
 msgstr "Тонирование"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
 msgid "Colorize"
 msgstr "Тонирование"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Parallel hollow"
 msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Параллель"
+msgstr "Пустота вдоль краев"
 
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr "Морфология"
 
 msgid "Morphology"
 msgstr "Морфология"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr ""
+msgstr "Размытая пустота параллельно краям изнутри"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Hole"
 msgstr "Дыра"
 
 msgid "Hole"
 msgstr "Дыра"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
 msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта"
 
 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
 msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Black hole"
 msgstr "Черная дыра"
 
 msgid "Black hole"
 msgstr "Черная дыра"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Creates a black light inside and outside"
 msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи"
 
 msgid "Creates a black light inside and outside"
 msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Smooth outline"
 msgid "Smooth outline"
-msgstr "Ð\9eбводка ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а:"
+msgstr "Ð\9fлавнÑ\8bй Ð°Ð±Ñ\80иÑ\81"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
 msgstr ""
 
 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Cubes"
 msgstr "Кубики"
 
 msgid "Cubes"
 msgstr "Кубики"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
 msgstr ""
 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
 msgstr ""
+"Эффект разбросанных кубиков; размер меняется коррекцией примитива Морфология"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Peel off"
 msgstr "Шелуха"
 
 msgid "Peel off"
 msgstr "Шелуха"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Peeling painting on a wall"
 msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr ""
+msgstr "Отслаивающаяся от стены краска"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Gold splatter"
 msgstr "Золотые брызги"
 
 msgid "Gold splatter"
 msgstr "Золотые брызги"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
 msgstr ""
 
 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Gold paste"
 msgstr "Золотая паста"
 
 msgid "Gold paste"
 msgstr "Золотая паста"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
 msgstr ""
 
 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Crumpled plastic"
 msgstr "Мятый пластик"
 
 msgid "Crumpled plastic"
 msgstr "Мятый пластик"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
 msgstr "Мятый матовый пластик с оплавленными краями"
 
 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
 msgstr "Мятый матовый пластик с оплавленными краями"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Enamel jewelry"
 msgstr "Финифть"
 
 msgid "Enamel jewelry"
 msgstr "Финифть"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Slightly cracked enameled texture"
 msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти"
 
 msgid "Slightly cracked enameled texture"
 msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Rough paper"
 msgstr "Шероховатая бумага"
 
 msgid "Rough paper"
 msgstr "Шероховатая бумага"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr "Эффект бумаги для акварели; годится для растровых и векторных объектов"
 
 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr "Эффект бумаги для акварели; годится для растровых и векторных объектов"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Rough and glossy"
 msgstr "Грубая глянцевая бумага"
 
 msgid "Rough and glossy"
 msgstr "Грубая глянцевая бумага"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid ""
 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам"
 
 msgid ""
 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "In and Out"
 msgstr "Внутри и снаружи"
 
 msgid "In and Out"
 msgstr "Внутри и снаружи"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
 msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени"
 
 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
 msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Air spray"
 msgstr "Аэрограф"
 
 msgid "Air spray"
 msgstr "Аэрограф"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr "Аэрограф, управляемый значением карты смещения"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Warm inside"
 msgstr "Внутреннее тепло"
 
 msgid "Warm inside"
 msgstr "Внутреннее тепло"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
 msgstr "Заполненный контур с размытой обводкой"
 
 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
 msgstr "Заполненный контур с размытой обводкой"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Cool outside"
 msgstr "Прохлада снаружи"
 
 msgid "Cool outside"
 msgstr "Прохлада снаружи"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
 msgstr "Пустой контур с размытой обводкой"
 
 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
 msgstr "Пустой контур с размытой обводкой"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid "Electronic microscopy"
 msgstr "Электронный микроскоп"
 
 msgid "Electronic microscopy"
 msgstr "Электронный микроскоп"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid ""
 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Tartan"
 msgstr "Шотландка"
 
 msgid "Tartan"
 msgstr "Шотландка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Checkered tartan pattern"
 msgstr "Клетчатая шерстяная материя"
 
 msgid "Checkered tartan pattern"
 msgstr "Клетчатая шерстяная материя"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Invert hue"
 msgstr "Инвертировать тон"
 
 msgid "Invert hue"
 msgstr "Инвертировать тон"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Invert hue, or rotate it"
 msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение"
 
 msgid "Invert hue, or rotate it"
 msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Outline"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80енний Ð°Ð±Ñ\80иÑ\81"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Draws an outline around"
 msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ð´Ñ\8bÑ\80кÑ\83 Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\8bми ÐºÑ\80аÑ\8fми"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80иÑ\81 Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Outline, double"
 msgstr "Контур, двойной"
 
 msgid "Outline, double"
 msgstr "Контур, двойной"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr ""
 
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Fancy blur"
 msgstr "Прихотливое размывание"
 
 msgid "Fancy blur"
 msgstr "Прихотливое размывание"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 msgstr ""
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 msgstr ""
+"Мягкий раскрашиваемый абрис с возможным обесцвечиванием или вращением тона"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow"
 msgstr "Свечение"
 
 msgid "Glow"
 msgstr "Свечение"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow of object's own color at the edges"
 msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Свечением цветом объекта по его краям"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Ghost outline"
-msgstr "Ð\9fÑ\80изÑ\80аÑ\87нÑ\8bй Ðºонтур"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Ð\9aонтур"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
 msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг"
 
 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
 msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Color emboss"
 msgid "Color emboss"
-msgstr "Ð\92 Ñ\86веÑ\82е"
+msgstr "ЦвеÑ\82ной Ñ\80елÑ\8cеÑ\84"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 msgstr ""
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 msgstr ""
+"Классический или раскрашиваемый эффект рельефа: в оттенках серого, цветной и "
+"объёмный"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft bump"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 msgid "Solarize"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 msgid "Solarize"
-msgstr "Солнечный свет"
+msgstr "Соляризация"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 msgid "Classical photographic solarization effect"
 msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Классический фотоэффект соляризации"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid "Moonarize"
 msgid "Moonarize"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\85од Ð\9bÑ\83нÑ\8b"
+msgstr "Ð\9bÑ\83низаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid ""
 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
 "lights"
 msgstr ""
 msgid ""
 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
 "lights"
 msgstr ""
+"Эффект, одновременно похожий на соляризацию и инвертирование, часто "
+"сохраняющий цвета неба и воды"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Soft focus lens"
 msgid "Soft focus lens"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\83глÑ\91нное"
+msgstr "РазмÑ\8bвание Ð²Ð½Ðµ Ñ\84окÑ\83Ñ\81а"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Glowing image content without blurring it"
 msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr ""
+msgstr "Свечение содержимого объекта без размывания"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Stained glass"
 msgid "Stained glass"
-msgstr ""
+msgstr "Тонированное стекло"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Illuminated stained glass effect"
 msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Угол Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98ллÑ\8eминиÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\82ониÑ\80ованного Ñ\81Ñ\82екла"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid "Dark glass"
 msgstr "Темное стекло"
 
 msgid "Dark glass"
 msgstr "Темное стекло"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
 msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу"
 
 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
 msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HSL Bumps, alpha"
-msgstr "Пузырьки HSL с альфа-каналом"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Masking tools"
-msgstr "Маскирование"
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Выпуклости с альфа-каналом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Эффекты для растра, с прозрачностью"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HSL Bubbles, alpha"
-msgstr "Ð\9fÑ\83зÑ\8bÑ\80Ñ\8cки HSL с альфа-каналом"
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\83клоÑ\81Ñ\82и с альфа-каналом"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid "Smooth edges"
 msgid "Smooth edges"
-msgstr "СглаженнÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fлавнÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid ""
 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Torn edges"
 msgstr "Неровные края"
 
 msgid "Torn edges"
 msgstr "Неровные края"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid ""
 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Feather"
 msgstr "Растушёвка"
 
 msgid "Feather"
 msgstr "Растушёвка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Размытая маска по краям объекта, не меняющая его содержимое"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Blur content"
 msgstr "Размыть содержимое"
 
 msgid "Blur content"
 msgstr "Размыть содержимое"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr ""
+msgstr "Размыть содержимое объекта, сохраняя абрис"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
 msgid "Specular light"
 msgstr "Отражение света"
 
 msgid "Specular light"
 msgstr "Отражение света"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgstr ""
 
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Roughen inside"
 msgstr "Огрубление изнутри"
 
 msgid "Roughen inside"
 msgstr "Огрубление изнутри"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Roughen all inside shapes"
 msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Огрубление всего внутри объектов"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid "Evanescent"
 msgstr "Мгновение"
 
 msgid "Evanescent"
 msgstr "Мгновение"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid ""
 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
 "transparency at edges"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
 "transparency at edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Chalk and sponge"
 msgstr "Мел и губка"
 
 msgid "Chalk and sponge"
 msgstr "Мел и губка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
+msgstr "Низкая турбулентность создает эффект губки, а высокая — мела"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "People"
 msgstr "Толпа"
 
 msgid "People"
 msgstr "Толпа"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "РазноÑ\86веÑ\82нÑ\8bе Ð¿Ñ\8fÑ\82на, Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\82иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\82олпÑ\83 Ð»Ñ\8eдей Ð½Ð° Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ом Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82ве"
+msgstr "РазноÑ\86веÑ\82нÑ\8bе Ð¿Ñ\8fÑ\82на, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ\8eÑ\89ие Ñ\82олпÑ\83 Ð»Ñ\8eдей"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Scotland"
 msgstr "Шотландия"
 
 msgid "Scotland"
 msgstr "Шотландия"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
 msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающие из тумана"
 
 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
 msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающие из тумана"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Noise transparency"
 msgstr "Полупрозрачный шум"
 
 msgid "Noise transparency"
 msgstr "Полупрозрачный шум"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Basic noise transparency texture"
 msgstr "Простая текстура полупрозрачного шума"
 
 msgid "Basic noise transparency texture"
 msgstr "Простая текстура полупрозрачного шума"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Noise fill"
 msgstr "Заливка шумом"
 
 msgid "Noise fill"
 msgstr "Заливка шумом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
 msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве Заливка"
 
 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
 msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве Заливка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid "Garden of Delights"
 msgstr "Сады земных наслаждений"
 
 msgid "Garden of Delights"
 msgstr "Сады земных наслаждений"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid ""
 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 msgstr ""
 "Фантасмагорическая турбулентность, напоминающая «Сады земных наслаждений» "
 "Иеронима Босха"
 
 msgid ""
 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 msgstr ""
 "Фантасмагорическая турбулентность, напоминающая «Сады земных наслаждений» "
 "Иеронима Босха"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Diffuse light"
 msgstr "Рассеянный свет"
 
 msgid "Diffuse light"
 msgstr "Рассеянный свет"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
 msgstr ""
 
 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "Cutout Glow"
 msgid "Cutout Glow"
-msgstr "Ð\90бÑ\80иÑ\81"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80езанное Ñ\81веÑ\87ение"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
 msgstr ""
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
 msgstr ""
+"Свечение изнутри и снаружи с возможным смещением и раскрашиваемой заливкой"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "HSL Bumps, diffuse"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Выпуклости с альфа-каналом"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Dark Emboss"
 msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Рельеф"
+msgstr "ТемнÑ\8bй Ñ\80ельеф"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr ""
+msgstr "Эффект рельефа, где белое заменяется черным"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple blur"
 msgstr "Простое размывание"
 
 msgid "Simple blur"
 msgstr "Простое размывание"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 msgstr ""
 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 msgstr ""
+"Простое гауссово размывание, аналогичное ползунку в диалоге «Заливка и "
+"обводка»"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#, fuzzy
-msgid "HSL Bubbles, diffuse"
-msgstr "Пузырьки HSL"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
 msgstr "Рельеф"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
 msgstr "Рельеф"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 msgid ""
 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
 "Blend"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
 "Blend"
 msgstr ""
+"Эффект рельефа: исходные цвета сохраняются или меняются примитивом Смешивание"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Blotting paper"
 msgstr "Промокшая бумага"
 
 msgid "Blotting paper"
 msgstr "Промокшая бумага"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Inkblot on blotting paper"
 msgstr "Чернильное пятно на промокшей бумаге"
 
 msgid "Inkblot on blotting paper"
 msgstr "Чернильное пятно на промокшей бумаге"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "Wax print"
 msgstr "Восковая печать"
 
 msgid "Wax print"
 msgstr "Восковая печать"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "Wax print on tissue texture"
 msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре"
 
 msgid "Wax print on tissue texture"
 msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid "Inkblot"
 msgstr "Чернильное пятно"
 
 msgid "Inkblot"
 msgstr "Чернильное пятно"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
 msgstr "Чернильное пятно на салфетке или грубой бумаге"
 
 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
 msgstr "Чернильное пятно на салфетке или грубой бумаге"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "Обгоревшие края"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Burnt paper edges texture"
-msgstr "Текстура бумаги с обгоревшими краями"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#, fuzzy
-msgid "Color outline"
-msgstr "Прохладный контур"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Цветной внутренний абрис"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Раскрашиваемый внутренний абрис с меняемой толщиной и размыванием"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Liquid"
 msgstr "Жидкость"
 
 msgid "Liquid"
 msgstr "Жидкость"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Раскрашиваемая заливка, придающая объекту эффект  жидкости"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Watercolor"
 msgstr "Акварель"
 
 msgid "Watercolor"
 msgstr "Акварель"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Cloudy watercolor effect"
 msgstr "Облачный акварельный эффект"
 
 msgid "Cloudy watercolor effect"
 msgstr "Облачный акварельный эффект"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid "Felt"
 msgstr "Войлок"
 
 msgid "Felt"
 msgstr "Войлок"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid ""
 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 msgstr ""
 "Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, слегка темная по "
 "краям"
 
 msgid ""
 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 msgstr ""
 "Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, слегка темная по "
 "краям"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint"
 msgstr "Краска"
 
 msgid "Ink paint"
 msgstr "Краска"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
 msgstr "Цветная краска на бумаге, с небольшим турбулентным цветовым сдвигом"
 
 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
 msgstr "Цветная краска на бумаге, с небольшим турбулентным цветовым сдвигом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Tinted rainbow"
 msgstr "Окрашенная радуга"
 
 msgid "Tinted rainbow"
 msgstr "Окрашенная радуга"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
 msgstr ""
 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
 msgstr ""
+"Мягкие цвета радуги, оплавляющие объект по краям и зависящие от заливки "
+"объекта"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Melted rainbow"
 msgid "Melted rainbow"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\83гол Ñ\80авнÑ\8bм:"
+msgstr "РаÑ\81плавленнаÑ\8f Ñ\80адÑ\83га"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Темные края"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
-msgid "Dark and glow"
-msgstr "Сделать угол равным:"
+msgstr "Мягкие радужные цвета цвета, слегка оплавляющие края объекта"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Flex metal"
 msgid "Flex metal"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fгкий металл"
+msgstr "Ð\93ибкий металл"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Яркая и отполированная раскрашиваемая металлическая отливка"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Comics draft"
 msgstr "Черновик комикса"
 
 msgid "Comics draft"
 msgstr "Черновик комикса"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Non realistic shaders"
-msgstr "Нереалистичные шейдеры"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Нереалистичные 3D-шейдеры"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
+msgstr "Начерно нарисованный комикс с блеском"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Comics fading"
 msgid "Comics fading"
-msgstr "Комикс"
+msgstr "Комикс с затуханием"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль рисования наподобие комиксов с затуханием по краям"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Smooth shader NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
 msgstr "Плавный шейдер"
 
 msgstr "Плавный шейдер"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr ""
+msgstr "Плавный шейдер с серым графическим карандашом"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Emboss shader NR"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Рельефный шейдер"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Комбинация из плавного и рельефного шейдеров"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Темный плавный шейдер"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
+msgstr "Темная версия нереалистичного плавного оттенения"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Comics"
 msgstr "Комикс"
 
 msgid "Comics"
 msgstr "Комикс"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
 msgstr "Имитация Поменять местами чёрные и белые области"
 
 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
 msgstr "Имитация Поменять местами чёрные и белые области"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Satin NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
 msgstr "Сатин"
 
 msgstr "Сатин"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
+msgstr "Шелковый шейдер наподобие перламутра"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Frosted glass NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
 msgstr "Замороженное стекло"
 
 msgstr "Замороженное стекло"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
+msgstr "Нереалистичная имитация замороженного стекла"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Плавный шейдер абриса"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
 msgid "Contouring version of smooth shader"
 msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr ""
+msgstr "Абрисная версия плавного шейдера"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Aluminium NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
 msgstr "Алюминий"
 
 msgstr "Алюминий"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
 msgid "Brushed aluminium shader"
 msgstr "Чесаный алюминий"
 
 msgid "Brushed aluminium shader"
 msgstr "Чесаный алюминий"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
 msgid "Comics fluid"
 msgid "Comics fluid"
-msgstr "Ð\9aомикс"
+msgstr "РазмазаннÑ\8bй Ðºомикс"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\85олÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾ Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка"
+msgstr "Ð\9aомикÑ\81, Ð½Ð°Ñ\80иÑ\81ованнÑ\8bй Ð¼Ð¾ÐºÑ\80ой ÐºÐ¸Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Chrome NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
 msgstr "Хром"
 
 msgstr "Хром"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr ""
+msgstr "Нереалистичный хромированный шейдер с сильными зеркальными отражениями"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Chrome dark NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
 msgstr "Темный хром"
 
 msgstr "Темный хром"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Темная версия хромированного оттенения с имитацией отражения земли"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Wavy tartan"
 msgstr "Волнистая шотландка"
 
 msgid "Wavy tartan"
 msgstr "Волнистая шотландка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
 msgstr ""
 "Узор клетчатой шерстяной материи с волнистым искажением и фаской по краям"
 
 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
 msgstr ""
 "Узор клетчатой шерстяной материи с волнистым искажением и фаской по краям"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
 msgid "3D marble"
 msgstr "Трехмерный мрамор"
 
 msgid "3D marble"
 msgstr "Трехмерный мрамор"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
 msgid "3D warped marble texture"
 msgstr "Объемная текстура мрамора"
 
 msgid "3D warped marble texture"
 msgstr "Объемная текстура мрамора"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
 msgid "3D wood"
 msgstr "Трехмерная древесина"
 
 msgid "3D wood"
 msgstr "Трехмерная древесина"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
 msgid "3D warped, fibered wood texture"
 msgstr "Объемная текстура древесины"
 
 msgid "3D warped, fibered wood texture"
 msgstr "Объемная текстура древесины"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Mother of pearl"
-msgstr "Ð\9fерламутр"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aемнÑ\8bй Ð¿ерламутр"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
 msgstr "Объемная текстура перламутровой раковины"
 
 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
 msgstr "Объемная текстура перламутровой раковины"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
 msgid "Tiger fur"
 msgstr "Тигровая шкура"
 
 msgid "Tiger fur"
 msgstr "Тигровая шкура"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
 msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаской по краям"
 
 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
 msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаской по краям"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Flow inside"
-msgstr "Огрубление изнутри"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Взболтанная жидкость"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Раскрашиваемая заливка с внутренним полупрозрачным потоком"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Comics cream"
 msgid "Comics cream"
-msgstr "Комикс"
+msgstr "Кремовый комикс"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Комиксовый шейдер с кремовой волнистой полупрозрачностью"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
 msgid "Black Light"
 msgstr "Черный свет"
 
 msgid "Black Light"
 msgstr "Черный свет"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
 msgid "Light areas turn to black"
 msgstr "Светлые области становятся черными"
 
 msgid "Light areas turn to black"
 msgstr "Светлые области становятся черными"
 
-#. Eraser
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Ластик для светлых областей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Сделать самые светлые области объекта нарастающе прозрачными"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Шумное размывание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Небольшое зашершавливание и размывание краев и содержимого"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Пленочный шум"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Добавить небольшую зашумленность как на фотопленке"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Прозрачные выпуклости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+msgid "Drawing"
+msgstr "Рисунок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr "Создать эффект зарисовки свинцовым карандашом или хромолитографии"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Ð\9bаÑ\81Ñ\82ик"
+#, fuzzy
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Ð\92елÑ\8cвеÑ\82оваÑ\8f Ð²Ñ\8bпÑ\83клоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Сделать самые светлые части объекта нарастающе прозрачными"
+#, fuzzy
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Создать выпуклость наподобие вельветовой ткани"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Прозрачный рисунок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Цветной прозрачный рисунок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Жевательная резинка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Черный абрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Создать черный абрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Цветной абрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Нарисовать цветной абрис вокруг"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Внутренняя тень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Темный и светящийся"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Затемнить края, добавить внутреннее размывание и настраиваемое свечение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Темные края"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Затемнить края внутренним размыванием"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Деформированная радуга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Мягкие радужные цвета, деформированные по краям и зависящие от заливки "
+"объекта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Неровный и растянутый"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Замена цвета"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Старая открытка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Легкая постеризация и края как на старых открытках"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Размытое свечение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Прозрачные точки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Прозрачный холст"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Прозрачные мазки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Густая краска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Эффект густой краски с турбулентностью"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Лопнувший шарик"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Текстура разорвавшегося воздушного шарика"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Рельефная кожа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr "Эффект текстуры кожи или дерева с выдавливанием краев"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Карнавал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Белые неровные пятна, напоминающие карнавальные маски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Объединение выпуклости по определенным краям с эффектом волнистой отражающей "
+"поверхности"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Штукатурка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Объединение выпуклости по определенным краям с эффектом сморщенной "
+"поверхности"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Грубая прозрачность"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Добавить турбулентную прозрачность с одновременным смещением пикселов"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Гуашь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Альфа-гравировка №1"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Текучий прозрачный рисунок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Экспрессионизм"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+"Применить эффект текучего и волнистого рисунка в стиле экспрессионизма к "
+"растровым изображениям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Мраморные чернила"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Густая акриловая краска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Рельефная текстура густой акриловой краски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Альфа-гравировка №2"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Применить эффект грубой гравировки к растровым изображениям или материалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Плеск волн"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Что-то вроде водного шума"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Полупрозрачный шум"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Преобразовать в раскрашиваемый прозрачный негатив"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Duotone"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Негативный ластик для светлых областей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Негативный ластик для светлых областей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Альфа-гравировка №1"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Закрасить всё одним цветом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Riddled"
+msgstr "Посередине"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Смятая глазурь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Толстая, блестящая, рельефная и полупрозрачная текстура краски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Холст"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Выпуклости с альфа-каналом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Освещенность-Контраст"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Повысить или понизить освещенность и контраст"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Чистые края"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Удаляет или уменьшает свечения по краям объектов после применения некоторых "
+"фильтров"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Яркий металл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#, fuzzy
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr ""
+"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Матовое желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Матовое желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Совокупно"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Оловянная фольга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#, fuzzy
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Эффект металлической фольги, объединяющий два типа освещения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Медь и шоколад"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Внутренняя тень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Цвет месяца"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Relief print"
+msgstr "Светокопия"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Сверкающий металл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Наличие"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Tritone"
+msgstr "Название"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Полосы 1:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Полосы белые 1:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Полосы 1:1.5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Полосы белые 1:1.5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Полосы 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Полосы белые 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Полосы 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Полосы белые 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Полосы 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Полосы белые 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Полосы 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Полосы белые 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Полосы 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Полосы белые 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Полосы 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Полосы белые 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Полосы 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Полосы белые 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Полосы 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Полосы белые 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Полосы 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Полосы 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Полосы белые 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Полосы 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Полосы белые 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Шахматная доска"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Шахматная доска белая"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "ШÑ\83мное Ñ\80азмÑ\8bвание"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "УпакованнÑ\8bе ÐºÑ\80Ñ\83ги"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Менять радиус закругленных углов"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Горошек мелкий"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Ð\9fленоÑ\87нÑ\8bй Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Ð\93оÑ\80оÑ\88ек Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¸Ð¹ Ð±ÐµÐ»Ñ\8bй"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\88Ñ\83ма Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bм Ð¸ Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80нÑ\8bм Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fм"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Ð\93оÑ\80оÑ\88ек Ñ\81Ñ\80едний"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-#, fuzzy
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "0 (прозрачно)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Горошек средний белый"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Горошек крупный"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Lead pencil"
-msgstr "СвинÑ\86овÑ\8bй ÐºÐ°Ñ\80андаÑ\88"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Ð\93оÑ\80оÑ\88ек ÐºÑ\80Ñ\83пнÑ\8bй Ð±ÐµÐ»Ñ\8bй"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#, fuzzy
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
-msgstr "Создать эффект зарисовки свинцовым карандашом или хромолитографии"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Волна"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Velvet bump"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Волна белая"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Gives a smooth bump velvet like"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Камуфляж"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Alpha engraving"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Горностай"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Песок (растровая текстура)"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Alpha engraving, color"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Ткань (растровая текстура)"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Старая краска (растровая текстура)"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:303
+#: ../src/arc-context.cpp:319
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить "
 "угол дуги/сегмента"
 
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить "
 "угол дуги/сегмента"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:451
+#: ../src/arc-context.cpp:471
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -1640,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> "
 "рисует вокруг начальной точки"
 
 "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> "
 "рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:453
+#: ../src/arc-context.cpp:473
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -1649,22 +2261,22 @@ msgstr ""
 "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым "
 "отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
 "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым "
 "отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:472
+#: ../src/arc-context.cpp:499
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Создание эллипса"
 
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Создание эллипса"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
 
 #. status text
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
+#: ../src/box3d-context.cpp:622
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z"
 
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
+#: ../src/box3d-context.cpp:650
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "Создание паралеллепипеда"
 
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "Создание паралеллепипеда"
 
@@ -1676,44 +2288,44 @@ msgstr "<b>Параллелепипед</b>"
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Создается новая соединительная линия"
 
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Создается новая соединительная линия"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:777
+#: ../src/connector-context.cpp:775
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено."
 
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:826
+#: ../src/connector-context.cpp:824
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Объекты пересоединены"
 
 #. Flush pending updates
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Объекты пересоединены"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:990
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Create connector"
 msgstr "Создание соединительной линии"
 
 msgid "Create connector"
 msgstr "Создание соединительной линии"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1014
+#: ../src/connector-context.cpp:1012
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Соединительная линия закрывается"
 
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Соединительная линия закрывается"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#: ../src/connector-context.cpp:1154
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой "
 "соединительной линии"
 
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой "
 "соединительной линии"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1230
+#: ../src/connector-context.cpp:1227
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или "
 "соединения с новыми фигурами"
 
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или "
 "соединения с новыми фигурами"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1342
+#: ../src/connector-context.cpp:1339
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
 
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
 
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
 
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
 
@@ -1729,28 +2341,28 @@ msgstr ""
 "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова "
 "рисовать на нём."
 
 "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова "
 "рисовать на нём."
 
-#: ../src/desktop.cpp:819
+#: ../src/desktop.cpp:826
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Нет предыдущего масштаба."
 
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Нет предыдущего масштаба."
 
-#: ../src/desktop.cpp:844
+#: ../src/desktop.cpp:851
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Нет следующего масштаба."
 
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Нет следующего масштаба."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
 msgid "Create guide"
 msgstr "Создание направляющей"
 
 msgid "Create guide"
 msgstr "Создание направляющей"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
+msgid "Move guide"
+msgstr "Перемещение направляющей"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Удаление направляющей"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Удаление направляющей"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:387
-msgid "Move guide"
-msgstr "Перемещение направляющей"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
@@ -1790,7 +2402,7 @@ msgstr "Выделите <b>один объект</b> для удаления у
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Удаление узора из клонов"
 
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Удаление узора из клонов"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
 
@@ -2325,8 +2937,7 @@ msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозрачность"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозрачность"
 
@@ -2433,7 +3044,6 @@ msgstr ""
 "точке"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
 "точке"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
@@ -2546,93 +3156,93 @@ msgstr ""
 "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, "
 "непрозрачности и цвета"
 
 "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, "
 "непрозрачности и цвета"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Page"
 msgstr "_Страница"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "_Страница"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Рисунок"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Рисунок"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Выделение"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Выделение"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Заказная"
 
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Заказная"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Экспортируемая область</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Экспортируемая область</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
 msgid "Units:"
 msgstr "Единица измерения:"
 
 msgid "Units:"
 msgstr "Единица измерения:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0"
 
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1"
 
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
 msgid "Wid_th:"
 msgstr "Ш_ирина:"
 
 msgid "Wid_th:"
 msgstr "Ш_ирина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
 msgid "_y0:"
 msgstr "y_0"
 
 msgid "_y0:"
 msgstr "y_0"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
 msgid "y_1:"
 msgstr "_y1"
 
 msgid "y_1:"
 msgstr "_y1"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
 msgid "Hei_ght:"
 msgstr "В_ысота:"
 
 msgid "Hei_ght:"
 msgstr "В_ысота:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Размер растрового изображения</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Размер растрового изображения</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
 msgid "pixels at"
 msgstr "пикселов при"
 
 msgid "pixels at"
 msgstr "пикселов при"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Высота:"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Высота:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Имя файла</b></big>"
 
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Имя файла</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "В_ыбрать..."
 
 msgid "_Browse..."
 msgstr "В_ыбрать..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов"
 
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
@@ -2641,23 +3251,23 @@ msgstr ""
 "подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих "
 "файлов)"
 
 "подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих "
 "файлов)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Экспортировать только выделенное"
 
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Экспортировать только выделенное"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты"
 
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Экспорт"
 
 msgid "_Export"
 msgstr "_Экспорт"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Экспортировать файл с этими установками"
 
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Экспортировать файл с этими установками"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
@@ -2665,44 +3275,44 @@ msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объек
 msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
 msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
 
 msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
 msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Выполняется экспорт"
 
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Выполняется экспорт"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Экспорт %d файлов"
 
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Экспорт %d файлов"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Вы забыли ввести имя файла"
 
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Вы забыли ввести имя файла"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Недопустимая область для экспорта"
 
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Недопустимая область для экспорта"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)"
 
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -2710,15 +3320,15 @@ msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соотве
 msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
 msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
 
 msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
 msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "exact"
 msgstr "точное"
 
 msgid "exact"
 msgstr "точное"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "partial"
 msgstr "частичное"
 
 msgid "partial"
 msgstr "частичное"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ничего не найдено"
 
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ничего не найдено"
 
@@ -2801,117 +3411,119 @@ msgstr "Искать в группах"
 msgid "Groups"
 msgstr "Группы"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Группы"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search clones"
 msgstr "Искать в клонах"
 
 msgid "Search clones"
 msgstr "Искать в клонах"
 
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "find|Clones"
 msgstr "Клоны"
 
 msgid "find|Clones"
 msgstr "Клоны"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search images"
 msgstr "Искать в растрах"
 
 msgid "Search images"
 msgstr "Искать в растрах"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Искать во втяжках"
 
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Искать во втяжках"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Offsets"
 msgstr "Втяжки"
 
 msgid "Offsets"
 msgstr "Втяжки"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Текст: "
 
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Текст: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное "
 "соответствие)"
 
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное "
 "соответствие)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)"
 
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Стиль: "
 
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Стиль: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
 
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Атрибут: "
 
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Атрибут: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
 
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Искать в _выделенном"
 
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Искать в _выделенном"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
 
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Искать в т_екущем слое"
 
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Искать в т_екущем слое"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
 
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Включая с_крытые"
 
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Включая с_крытые"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Искать среди скрытых объектов"
 
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Искать среди скрытых объектов"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Включая _запертые"
 
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Включая _запертые"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Искать среди запертых объектов"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Искать среди запертых объектов"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
 msgstr "О_чистить"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
 msgstr "О_чистить"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Clear values"
 msgstr "Очистить значения"
 
 msgid "Clear values"
 msgstr "Очистить значения"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "_Find"
 msgstr "_Искать"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Искать"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
 
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
 
@@ -3026,11 +3638,17 @@ msgstr "Установка описания объекта"
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
+#. default x:
+#. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "Target:"
 msgstr "Target:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Target:"
 
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid "Type:"
 msgstr "Вид:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Вид:"
 
@@ -3052,9 +3670,8 @@ msgid "Title:"
 msgstr "Название:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgstr "Название:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Show:"
 msgid "Show:"
-msgstr "Show:"
+msgstr "Показывать:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
@@ -3067,19 +3684,21 @@ msgstr "URL:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
@@ -3116,55 +3735,55 @@ msgstr "<i>Выполняется проверка...</i>"
 msgid "Fix spelling"
 msgstr "Исправить орфографию"
 
 msgid "Fix spelling"
 msgstr "Исправить орфографию"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
 msgid "Suggestions:"
 msgstr "Варианты:"
 
 msgid "Suggestions:"
 msgstr "Варианты:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Принять"
 
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Принять"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
 msgid "Accept the chosen suggestion"
 msgstr "Принять выбранный вариант"
 
 msgid "Accept the chosen suggestion"
 msgstr "Принять выбранный вариант"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 msgid "_Ignore once"
 msgstr "_Пропустить единожды"
 
 msgid "_Ignore once"
 msgstr "_Пропустить единожды"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 msgid "Ignore this word only once"
 msgstr "Проигнорировать это слово только один раз"
 
 msgid "Ignore this word only once"
 msgstr "Проигнорировать это слово только один раз"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Пропустить"
 
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Пропустить"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 msgid "Ignore this word in this session"
 msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса"
 
 msgid "Ignore this word in this session"
 msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "A_dd to dictionary:"
 msgstr "_Добавить в словарь:"
 
 msgid "A_dd to dictionary:"
 msgstr "_Добавить в словарь:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
 msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь"
 
 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
 msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Остановить"
 
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Остановить"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 msgid "Stop the check"
 msgstr "Остановить проверку орфографии"
 
 msgid "Stop the check"
 msgstr "Остановить проверку орфографии"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
 msgid "_Start"
 msgstr "_Начать"
 
 msgid "_Start"
 msgstr "_Начать"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
 msgid "Start the check"
 msgstr "Начать проверку"
 
 msgid "Start the check"
 msgstr "Начать проверку"
 
@@ -3172,7 +3791,7 @@ msgstr "Начать проверку"
 msgid "Font"
 msgstr "Гарнитура"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Гарнитура"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
 msgid "Layout"
 msgstr "Размещение"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Размещение"
 
@@ -3193,11 +3812,11 @@ msgstr "Выровнять строки по правому краю"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Выключить строки по ширине"
 
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Выключить строки по ширине"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Горизонтальный текст"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Горизонтальный текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Вертикальный текст"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Вертикальный текст"
 
@@ -3206,10 +3825,10 @@ msgid "Line spacing:"
 msgstr "Интерлиньяж:"
 
 #. Text
 msgstr "Интерлиньяж:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
@@ -3259,14 +3878,13 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Создать ветвь с текстом"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
 msgstr "Создать ветвь с текстом"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Дублирование ветви"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Дублирование ветви"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "Удаление ветви"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Удалить элемент дерева XML"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 msgid "Unindent node"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 msgid "Unindent node"
@@ -3318,8 +3936,6 @@ msgid "New element node..."
 msgstr "Создать ветвь элемента..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
 msgstr "Создать ветвь элемента..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
@@ -3335,6 +3951,10 @@ msgstr "Создание ветви элемента"
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Создание текстовой ветви"
 
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Создание текстовой ветви"
 
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Удаление элемента XML"
+
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Смена атрибута"
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Смена атрибута"
@@ -3348,8 +3968,8 @@ msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Точка отсчёта по X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 msgstr "_Точка отсчёта по X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
 
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
 
@@ -3358,8 +3978,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
 
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
 
@@ -3368,29 +3988,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "И_нтервал по Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
 msgstr "И_нтервал по Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Основная длина оси Z"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Основная длина оси Z"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Угол X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Угол X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Угол оси X"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Угол оси X"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Угол Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Угол Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Угол оси Z"
 
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Угол оси Z"
 
@@ -3459,6 +4079,8 @@ msgid ""
 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
 "will be snapped to"
 msgstr ""
 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
 "will be snapped to"
 msgstr ""
+"При уменьшении отображения не все линии сетки будут видны. Прилипание будет "
+"выполняться только к видимым линиям."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
 msgid "_Visible"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
 msgid "_Visible"
@@ -3477,12 +4099,12 @@ msgid "Spacing _X:"
 msgstr "_Интервал по X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
 msgstr "_Интервал по X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
 
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
 
@@ -3496,9 +4118,9 @@ msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пер
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
 msgid "UNDEFINED"
 msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
 msgid "grid line"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
 msgid "grid line"
@@ -3517,173 +4139,176 @@ msgid "guide intersection"
 msgstr "пересечению направляющих"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
 msgstr "пересечению направляющих"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "guide origin"
+msgstr "началу координат направляющей"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
 msgid "grid-guide intersection"
 msgstr "пересечению сетки с направляющей"
 
 msgid "grid-guide intersection"
 msgstr "пересечению сетки с направляющей"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
 msgid "cusp node"
 msgstr "острому узлу"
 
 msgid "cusp node"
 msgstr "острому узлу"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
 msgid "smooth node"
 msgstr "сглаженному узлу"
 
 msgid "smooth node"
 msgstr "сглаженному узлу"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
 msgid "path"
 msgstr "контуру"
 
 msgid "path"
 msgstr "контуру"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
 msgid "path intersection"
 msgstr "пересечению контуров"
 
 msgid "path intersection"
 msgstr "пересечению контуров"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
 msgid "bounding box corner"
 msgstr "углу площадки"
 
 msgid "bounding box corner"
 msgstr "углу площадки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
 msgid "bounding box side"
 msgstr "стороне площадки"
 
 msgid "bounding box side"
 msgstr "стороне площадки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
 msgid "bounding box"
 msgid "bounding box"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\89адка (BB)"
+msgstr "плоÑ\89адке"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
 msgid "page border"
 msgstr "краю страницы"
 
 msgid "page border"
 msgstr "краю страницы"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
 msgid "line midpoint"
 msgstr "средней точке линии"
 
 msgid "line midpoint"
 msgstr "средней точке линии"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
 msgid "object midpoint"
 msgstr "средней точке объекта"
 
 msgid "object midpoint"
 msgstr "средней точке объекта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
 msgid "object rotation center"
 msgstr "центру вращения объекта"
 
 msgid "object rotation center"
 msgstr "центру вращения объекта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
 msgid "handle"
 msgstr "рычагу"
 
 msgid "handle"
 msgstr "рычагу"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
 msgid "bounding box side midpoint"
 msgstr "средней точке стороны площадки"
 
 msgid "bounding box side midpoint"
 msgstr "средней точке стороны площадки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
 msgid "bounding box midpoint"
 msgstr "средней точке площадки"
 
 msgid "bounding box midpoint"
 msgstr "средней точке площадки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
 msgid "page corner"
 msgstr "углу страницы"
 
 msgid "page corner"
 msgstr "углу страницы"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
 msgid "convex hull corner"
 msgid "convex hull corner"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
+msgstr "вÑ\8bпÑ\83кломÑ\83 Ð²Ð½ÐµÑ\88немÑ\83 Ñ\83глÑ\83"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
 msgid "quadrant point"
 msgid "quadrant point"
-msgstr "Равномерный интервал"
+msgstr "точке квадранта"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
 msgid "center"
 msgstr "центру"
 
 msgid "center"
 msgstr "центру"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
 msgid "corner"
 msgstr "углу"
 
 msgid "corner"
 msgstr "углу"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
 msgid "text baseline"
 msgid "text baseline"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ñ\82екÑ\81та"
+msgstr "линии Ñ\88Ñ\80иÑ\84та"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
 msgid "Bounding box corner"
 msgstr "Угол площадки"
 
 msgid "Bounding box corner"
 msgstr "Угол площадки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
 msgid "Bounding box midpoint"
 msgstr "Средняя точка площадки"
 
 msgid "Bounding box midpoint"
 msgstr "Средняя точка площадки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Средняя точка стороны площадки"
 
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Средняя точка стороны площадки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
 msgid "Smooth node"
 msgstr "Сглаженный узел"
 
 msgid "Smooth node"
 msgstr "Сглаженный узел"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
 msgid "Cusp node"
 msgstr "Острый узел"
 
 msgid "Cusp node"
 msgstr "Острый узел"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
 msgid "Line midpoint"
 msgstr "Средняя точка линии"
 
 msgid "Line midpoint"
 msgstr "Средняя точка линии"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
 msgid "Object midpoint"
 msgstr "Средняя точка объекта"
 
 msgid "Object midpoint"
 msgstr "Средняя точка объекта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
 msgid "Object rotation center"
 msgstr "Центр вращения объекта"
 
 msgid "Object rotation center"
 msgstr "Центр вращения объекта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
 msgid "Handle"
 msgstr "Рычаг"
 
 msgid "Handle"
 msgstr "Рычаг"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
 msgid "Path intersection"
 msgstr "Пересечение контуров"
 
 msgid "Path intersection"
 msgstr "Пересечение контуров"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
 msgid "Guide"
 msgstr "Направляющая"
 
 msgid "Guide"
 msgstr "Направляющая"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Начало координат направляющей"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
 msgid "Convex hull corner"
 msgid "Convex hull corner"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\83клÑ\8bй Ð²Ð½ÐµÑ\88ний Ñ\83гол"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
 msgid "Quadrant point"
 msgstr "Точка квадранта"
 
 msgid "Quadrant point"
 msgstr "Точка квадранта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
 msgid "Center"
 msgstr "Выключка по центру"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Выключка по центру"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
 msgid "Corner"
 msgstr "Угол"
 
 msgid "Corner"
 msgstr "Угол"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
 msgid "Text baseline"
 msgstr "Линия шрифта текста"
 
 msgid "Text baseline"
 msgstr "Линия шрифта текста"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
 msgid " to "
 msgstr " к "
 
 msgid " to "
 msgstr " к "
 
-#: ../src/document.cpp:445
+#: ../src/document.cpp:441
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Новый документ %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Новый документ %d"
 
-#: ../src/document.cpp:477
+#: ../src/document.cpp:473
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Документ в памяти %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Документ в памяти %d"
 
-#: ../src/document.cpp:632
+#: ../src/document.cpp:628
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Безымянный документ %d"
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Безымянный документ %d"
@@ -3712,28 +4337,28 @@ msgstr "Рисование точки"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " альфа %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " альфа %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", усредненный с радиусом %d"
 
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", усредненный с радиусом %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " под курсором"
 
 #. message, to show in the statusbar
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " под курсором"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
 
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -3743,7 +4368,7 @@ msgstr ""
 "обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> "
 "берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
 
 "обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> "
 "берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:344
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
 
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
 
@@ -3782,7 +4407,7 @@ msgstr "<b>Рисуется</b> стирающий штрих ластика"
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Стирание ластиком"
 
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Стирание ластиком"
 
-#: ../src/event-context.cpp:612
+#: ../src/event-context.cpp:618
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr ""
 "<b>Нажмите пробел и перетащите курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr ""
 "<b>Нажмите пробел и перетащите курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
@@ -3927,7 +4552,7 @@ msgstr ""
 "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее "
 "на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей."
 
 "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее "
 "на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -3962,7 +4587,7 @@ msgstr "Адаптивная постеризация"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 msgid "Width"
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 msgid "Width"
@@ -3971,18 +4596,15 @@ msgstr "Ширина"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
-#. initialise your parameters here:
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset"
 msgstr "Смещение"
 
 msgid "Offset"
 msgstr "Смещение"
 
@@ -4032,10 +4654,7 @@ msgstr ""
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Добавить шум"
 
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Добавить шум"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
@@ -4079,7 +4698,6 @@ msgstr "Размывание"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Radius"
 msgstr "Радиус"
 
 msgid "Radius"
 msgstr "Радиус"
 
@@ -4176,9 +4794,8 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Контраст"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
 msgstr "Контраст"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Adjust"
 msgid "Adjust"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\82она"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение:"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
@@ -4211,12 +4828,10 @@ msgid "Edge"
 msgstr "Выделение краёв"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 msgstr "Выделение краёв"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
 msgstr "Высветить края в выбранном изображении"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
 msgstr "Высветить края в выбранном изображении"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
 msgstr ""
 "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым "
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
 msgstr ""
 "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым "
@@ -4301,18 +4916,15 @@ msgstr ""
 "точке"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 "точке"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Median"
 msgid "Median"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82алл"
+msgstr "СÑ\80еднее Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
 "neighborhood."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
 "neighborhood."
 msgstr ""
-"Отфильтровать выделенные растровые изображения, заменив значение каждого "
-"пиксела на усредненное значение пикселов вокруг"
+"Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 msgid "HSB Adjust"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 msgid "HSB Adjust"
@@ -4322,17 +4934,17 @@ msgstr "Коррекция в HSB"
 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Тон"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Тон"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насыщенность"
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насыщенность"
@@ -4342,12 +4954,10 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Яркость"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgstr "Яркость"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 msgstr ""
-"Модулировать процентное соотношение тона, насыщенности и яркости в выбранных "
-"изображениях."
+"Изменить количество тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
@@ -4402,7 +5012,7 @@ msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Снижение шума"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
 msgstr "Снижение шума"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
 msgid "Order"
 msgstr "Порядок"
 
 msgid "Order"
 msgstr "Порядок"
 
@@ -4413,27 +5023,26 @@ msgstr ""
 "Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 "Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Resample"
 msgid "Resample"
-msgstr "Размер изображения"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgid ""
 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер."
+msgstr ""
+"Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер на указанный"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
 msgstr "Тень"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
 msgstr "Тень"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Азимут"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Азимут"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 msgid "Elevation"
 msgstr "Высота"
 
 msgid "Elevation"
 msgstr "Высота"
 
@@ -4456,18 +5065,16 @@ msgstr ""
 "фотопленки"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
 "фотопленки"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Dither"
 msgid "Dither"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гаÑ\8f"
+msgstr "Сглаживание"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
 "the original position"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
 "the original position"
 msgstr ""
-"Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в радиусе, "
-"Ñ\80авном Ñ\83казанномÑ\83 Â«ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82вÑ\83»."
+"Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в заданном "
+"Ñ\80адиÑ\83Ñ\81е Ð¾Ñ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
@@ -4563,39 +5170,40 @@ msgstr "PostScript Level 2"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Текст в кривые Безье"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Экспортируемая область включает в себя только рисунок"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Растеризовать фильтры эффектов"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Текст в кривые Безье"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Разрешение растровой копии (dpi):"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82еÑ\80изоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емаÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкÑ\83"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Разрешение растровой копии:"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Экспортируемая область соответствует странице"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
 msgid "Limit export to the object with ID"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
 msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Только объект с ID"
+msgstr "Только объект с ID:"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
@@ -4628,14 +5236,6 @@ msgstr "Версия PDF:"
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Экспортировать только рисунок"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Экспортировать холст"
-
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Импорт EMF"
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Импорт EMF"
@@ -4704,7 +5304,7 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали, px"
 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
@@ -4717,23 +5317,20 @@ msgid "Drop Glow"
 msgstr "Свечение тени"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
 msgstr "Свечение тени"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
-#, fuzzy
 msgid "White, blurred drop glow"
 msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "Ð\9eÑ\82бÑ\80аÑ\81Ñ\8bваемаÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\8f Ñ\82енÑ\8c"
+msgstr "Ð\91елое Ð¾Ñ\82бÑ\80аÑ\81Ñ\8bваемое Ñ\80азмÑ\8bÑ\82ое Ñ\81веÑ\87ение"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Bundled"
 msgid "Bundled"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гление"
+msgstr "Ð\98з Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авки"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
 msgid "Personal"
 msgstr "Личное"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
 msgid "Personal"
 msgstr "Личное"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "Ð\9dÑ\83левое Ð¸Ð¼Ñ\8f ÐºÐ°Ñ\82алога Ñ\81 Ð²Ð½ÐµÑ\88ними Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fми.  Ð\9cодÑ\83ли не будут загружены."
+msgstr "Ð\9dÑ\83левое Ð¸Ð¼Ñ\8f ÐºÐ°Ñ\82алога Ñ\81 Ð²Ð½ÐµÑ\88ними Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fми.  Ð¤Ð¸Ð»Ñ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b не будут загружены."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 msgid "Snow crest"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 msgid "Snow crest"
@@ -4796,7 +5393,7 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали"
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
@@ -4804,7 +5401,7 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали"
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
 msgstr "Отрисовка"
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
 msgstr "Отрисовка"
@@ -4813,15 +5410,15 @@ msgstr "Отрисовка"
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой"
 
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
 msgid "JavaFX Output"
 msgstr "Экспорт в JavaFX"
 
 msgid "JavaFX Output"
 msgstr "Экспорт в JavaFX"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)"
 
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX"
 
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX"
 
@@ -4923,7 +5520,7 @@ msgstr "Как текст"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Заменить шрифты подходящими из установленных"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Embed images"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Embed images"
@@ -4937,39 +5534,41 @@ msgstr "Параметры импорта"
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "Параметры импорта PDF"
 
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "Параметры импорта PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 msgid "pdfinput|medium"
 msgstr "средняя"
 
 msgid "pdfinput|medium"
 msgstr "средняя"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
 msgid "fine"
 msgstr "высокая"
 
 msgid "fine"
 msgstr "высокая"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
 msgid "very fine"
 msgstr "очень высокая"
 
 msgid "very fine"
 msgstr "очень высокая"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
 msgid "PDF Input"
 msgstr "Импорт PDF"
 
 msgid "PDF Input"
 msgstr "Импорт PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
 msgid "AI Input"
 msgstr "Импорт AI"
 
 msgid "AI Input"
 msgstr "Импорт AI"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
 
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr ""
 "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях"
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr ""
 "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях"
@@ -5085,7 +5684,7 @@ msgstr "Показывать ли результат применения эфф
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:104
+#: ../src/extension/system.cpp:106
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG."
 
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG."
 
@@ -5093,43 +5692,43 @@ msgstr "Невозможно определить формат файла. Фа
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:157
+#: ../src/file.cpp:156
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
 
-#: ../src/file.cpp:274
+#: ../src/file.cpp:273
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно."
 
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно."
 
-#: ../src/file.cpp:280
+#: ../src/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s "
 "заново?"
 
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s "
 "заново?"
 
-#: ../src/file.cpp:309
+#: ../src/file.cpp:308
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
 
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
 
-#: ../src/file.cpp:311
+#: ../src/file.cpp:310
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
 
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
 
-#: ../src/file.cpp:461
+#: ../src/file.cpp:460
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Выберите файл"
 
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Выберите файл"
 
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:547
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "О_чистить &lt;defs&gt;"
+msgstr "Очистка <defs>"
 
 
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -5137,11 +5736,11 @@ msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> ненужное определение в &
 msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в &lt;defs&gt;."
 msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в &lt;defs&gt;."
 
 msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в &lt;defs&gt;."
 msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:557
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Нет ненужных элементов в &lt;defs&gt;."
 
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Нет ненужных элементов в &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:587
+#: ../src/file.cpp:588
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -5150,88 +5749,94 @@ msgstr ""
 "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, "
 "задано неизвестное расширение имени файла."
 
 "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, "
 "задано неизвестное расширение имени файла."
 
-#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Документ не сохранен."
 
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Документ не сохранен."
 
-#: ../src/file.cpp:595
+#: ../src/file.cpp:596
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
 
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
 
-#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:610
 msgid "Document saved."
 msgstr "Документ сохранен."
 
 msgid "Document saved."
 msgstr "Документ сохранен."
 
-#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "рисунок%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "рисунок%s"
 
-#: ../src/file.cpp:756
+#: ../src/file.cpp:748
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "рисунок-%d%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "рисунок-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:775
+#: ../src/file.cpp:752
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:767
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Выберите файл для сохранения копии"
 
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Выберите файл для сохранения копии"
 
-#: ../src/file.cpp:777
+#: ../src/file.cpp:769
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
-#: ../src/file.cpp:857
+#: ../src/file.cpp:860
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
 
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
 
-#: ../src/file.cpp:874
+#: ../src/file.cpp:877
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Выполняется сохранение документа..."
 
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Выполняется сохранение документа..."
 
-#: ../src/file.cpp:1033
+#: ../src/file.cpp:1036
 msgid "Import"
 msgstr "Импорт"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Импорт"
 
-#: ../src/file.cpp:1063
+#: ../src/file.cpp:1086
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Выберите файл для импорта"
 
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Выберите файл для импорта"
 
-#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
+#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Выберите файл для экспорта"
 
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Выберите файл для экспорта"
 
-#: ../src/file.cpp:1328
+#: ../src/file.cpp:1344
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Ошибка сохранения временной копии"
 
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Ошибка сохранения временной копии"
 
-#: ../src/file.cpp:1348
+#: ../src/file.cpp:1364
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Вход в Open Clip Art"
 
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Вход в Open Clip Art"
 
-#: ../src/file.cpp:1374
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:1390
+#, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
 "didn't forget to choose a license."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
 "didn't forget to choose a license."
 msgstr ""
-"Ð\92 Ñ\85оде Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¿Ñ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка. Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е, ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82но Ð»Ð¸ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ\8b "
-"имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, "
-"не Ð·Ð°Ð±Ñ\8bли Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8b Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸Ñ\86ензиÑ\8e."
+"Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а. Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е, ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82но Ð»Ð¸ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ\8b Ð¸Ð¼Ñ\8f "
+"сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не "
+"забыли ли вы указать лицензию."
 
 
-#: ../src/file.cpp:1395
+#: ../src/file.cpp:1411
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Документ экспортирован..."
 
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Документ экспортирован..."
 
-#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
 msgid "Blend"
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
 msgid "Blend"
-msgstr "Ð\9dаложение"
+msgstr "СмеÑ\88ивание"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
 msgid "Color Matrix"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
 msgid "Color Matrix"
@@ -5261,7 +5866,7 @@ msgstr "Карта смещения"
 msgid "Flood"
 msgstr "Заливка"
 
 msgid "Flood"
 msgstr "Заливка"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
@@ -5277,7 +5882,7 @@ msgstr "Отражение света"
 msgid "Tile"
 msgstr "Мозаика"
 
 msgid "Tile"
 msgstr "Мозаика"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Турбулентность"
 
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Турбулентность"
 
@@ -5305,162 +5910,163 @@ msgstr "Цвет заливки"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Цвет обводки"
 
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Цвет обводки"
 
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr "Нормальный"
 
 msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr "Нормальный"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Multiply"
 msgstr "Умножение"
 
 msgid "Multiply"
 msgstr "Умножение"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Darken"
 msgstr "Затемнение"
 
 msgid "Darken"
 msgstr "Затемнение"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
 msgid "Lighten"
 msgstr "Осветление"
 
 msgid "Lighten"
 msgstr "Осветление"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Matrix"
 msgstr "Матрица"
 
 msgid "Matrix"
 msgstr "Матрица"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Saturate"
 msgstr "Насыщенность"
 
 msgid "Saturate"
 msgstr "Насыщенность"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "Вращение тона"
 
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "Вращение тона"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Освещенность в альфа"
 
 #. File
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Освещенность в альфа"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Over"
 msgstr "Над"
 
 msgid "Over"
 msgstr "Над"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "In"
 msgstr "Вход"
 
 msgid "In"
 msgstr "Вход"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Out"
 msgstr "Выход"
 
 msgid "Out"
 msgstr "Выход"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "Atop"
 msgstr "Сверху (atop)"
 
 msgid "Atop"
 msgstr "Сверху (atop)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "XOR"
 msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)"
 
 msgid "XOR"
 msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Арифметический"
 
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Арифметический"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Identity"
 msgstr "Идентичная функция"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Идентичная функция"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Table"
 msgstr "Табличная функция"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Табличная функция"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретная функция"
 
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретная функция"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Linear"
 msgstr "Линейная функция"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Линейная функция"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гамма"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гамма"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Продублировать"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Продублировать"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
 msgid "Wrap"
 msgstr "Крупнее"
 
 msgid "Wrap"
 msgstr "Крупнее"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 msgid "Green"
 msgstr "Зеленый"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 msgid "Green"
 msgstr "Зеленый"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
 msgid "Alpha"
 msgstr "Альфа-канал"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Альфа-канал"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Erode"
 msgstr "Эрозия"
 
 msgid "Erode"
 msgstr "Эрозия"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
 msgid "Dilate"
 msgstr "Дилатация"
 
 msgid "Dilate"
 msgstr "Дилатация"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Фрактальный шум"
 
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Фрактальный шум"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Удалённый"
 
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Удалённый"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
 msgid "Point Light"
 msgstr "Точечный"
 
 msgid "Point Light"
 msgstr "Точечный"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Прожектор"
 
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Прожектор"
 
@@ -5470,12 +6076,12 @@ msgstr "Видимые цвета"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
 
 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Яркость"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Яркость"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 msgid "Small"
 msgstr "Маленькие"
 
 msgid "Small"
 msgstr "Маленькие"
 
@@ -5483,7 +6089,7 @@ msgstr "Маленькие"
 msgid "Medium"
 msgstr "Средние"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "Средние"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 msgid "Large"
 msgstr "Большие"
 
 msgid "Large"
 msgstr "Большие"
 
@@ -5572,13 +6178,13 @@ msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
 msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%s selected"
 msgstr "%s выбран(а)"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
 #, c-format
 msgid "%s selected"
 msgstr "%s выбран(а)"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -5587,8 +6193,8 @@ msgstr[1] " из %d опорных точек градиента"
 msgstr[2] " из %d опорных точек градиента"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
 msgstr[2] " из %d опорных точек градиента"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -5597,7 +6203,7 @@ msgstr[1] " в %d выбранных объектах"
 msgstr[2] " в %d выбранных объектах"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 msgstr[2] " в %d выбранных объектах"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
 msgid ""
 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 #, c-format
 msgid ""
 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -5614,7 +6220,7 @@ msgstr[2] ""
 "<b>Shift</b> разделит их)"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 "<b>Shift</b> разделит их)"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -5623,7 +6229,7 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> опорных точки градиента выбрано
 msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано из %d"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
 msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано из %d"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural ""
@@ -5638,36 +6244,36 @@ msgstr[2] ""
 "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных "
 "объектах"
 
 "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных "
 "объектах"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Упростить градиент"
 
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Упростить градиент"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:531
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Создание обычного градиента"
 
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Создание обычного градиента"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:586
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Обведите курсором мыши</b> рычаги, чтобы выделить их"
 
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Обведите курсором мыши</b> рычаги, чтобы выделить их"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:684
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:685
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:805
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Инвертирование градиента"
 
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Инвертирование градиента"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -5675,7 +6281,7 @@ msgstr[0] "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> огр
 msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
 msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент."
 
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент."
 
@@ -5752,17 +6358,17 @@ msgstr "Смещение опорной точки градиента"
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Удалить опорную точку (-и)"
 
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Удалить опорную точку (-и)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 msgid "Unit"
 msgid "Unit"
-msgstr "Единица"
+msgstr "Единица измерения:"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
 msgid "Units"
 msgstr "Единицы"
 
 msgid "Units"
 msgstr "Единицы"
 
@@ -5802,9 +6408,9 @@ msgstr "Pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Пиксел"
 
 msgid "Pixel"
 msgstr "Пиксел"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "px"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "px"
@@ -5822,7 +6428,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Процент"
 
 msgid "Percent"
 msgstr "Процент"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -5918,136 +6524,136 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex squares"
 
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex squares"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:324
+#: ../src/inkscape.cpp:328
 msgid "Autosaving documents..."
 msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..."
 
 msgid "Autosaving documents..."
 msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:395
+#: ../src/inkscape.cpp:399
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
 "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для "
 "сохранения документа."
 
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
 "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для "
 "сохранения документа."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:420
+#: ../src/inkscape.cpp:424
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "Автосохранение завершено"
 
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "Автосохранение завершено"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:651
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Без названия"
 
 #. Show nice dialog box
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Без названия"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:681
+#: ../src/inkscape.cpp:691
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
 
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:692
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr ""
 "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
 
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr ""
 "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:683
+#: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Панель команд"
 
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Панель команд"
 
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)"
 
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)"
 
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:870
 msgid "Snap Controls Bar"
 msgstr "Панель параметров прилипания"
 
 msgid "Snap Controls Bar"
 msgstr "Панель параметров прилипания"
 
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:870
 msgid "Show or hide the snapping controls"
 msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами прилипания"
 
 msgid "Show or hide the snapping controls"
 msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами прилипания"
 
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Панель параметров инструментов"
 
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Панель параметров инструментов"
 
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов"
 
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов"
 
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Панель инструментов"
 
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Панель инструментов"
 
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)"
 
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "_Palette"
 msgstr "О_бразцы цветов"
 
 msgid "_Palette"
 msgstr "О_бразцы цветов"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов"
 
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:882
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Строка состояния"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Строка состояния"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:882
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)"
 
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)"
 
-#: ../src/interface.cpp:907
+#: ../src/interface.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен"
 
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен"
 
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:995
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Открыть н_едавние"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Открыть н_едавние"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1047
+#: ../src/interface.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Войти в группу #%s"
 
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Войти в группу #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1058
+#: ../src/interface.cpp:1107
 msgid "Go to parent"
 msgstr "На уровень выше"
 
 msgid "Go to parent"
 msgstr "На уровень выше"
 
-#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
-#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
+#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Перенос цвета"
 
 msgid "Drop color"
 msgstr "Перенос цвета"
 
-#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Перенос цвета на градиент"
 
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Перенос цвета на градиент"
 
-#: ../src/interface.cpp:1351
+#: ../src/interface.cpp:1400
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Невозможно разобрать данные SVG"
 
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Невозможно разобрать данные SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1390
+#: ../src/interface.cpp:1439
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Drop SVG"
 
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Drop SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1446
+#: ../src/interface.cpp:1495
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Импорт растра"
 
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Импорт растра"
 
-#: ../src/interface.cpp:1538
+#: ../src/interface.cpp:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -6060,7 +6666,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание."
 
 "\n"
 "Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание."
 
-#: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
 msgid "Replace"
 msgstr "Заменить"
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
 msgid "Replace"
 msgstr "Заменить"
@@ -6076,9 +6682,9 @@ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
 msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88еннÑ\8bй Ñ\84айл %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82омÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 (%s)"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:623
 #, c-format
 
 #: ../src/io/sys.cpp:623
 #, c-format
@@ -6110,49 +6716,7 @@ msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s"
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)"
 
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Записать файл сеанса:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Инструмент совместного рисования SVG. "
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Основан на XMPP-клиенте Pedro."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Укажите местоположение и имя файла"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Укажите имя файла"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> пригласил вас на сеанс совместного рисования."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сеанс совместного рисования?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Принять приглашение"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Отклонить приглашение"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)"
-
-#: ../src/knot.cpp:443
+#: ../src/knot.cpp:431
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Перемещение отменено."
 
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Перемещение отменено."
 
@@ -6160,20 +6724,20 @@ msgstr "Перемещение отменено."
 msgid "Change handle"
 msgstr "Смена рычага"
 
 msgid "Change handle"
 msgstr "Смена рычага"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:213
 msgid "Move handle"
 msgstr "Смещение рычага"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 msgid "Move handle"
 msgstr "Смещение рычага"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:234
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
 
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:239
+#: ../src/knotholder.cpp:237
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "Пропорционально <b>масштабировать</b> текстурную заливку"
 
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "Пропорционально <b>масштабировать</b> текстурную заливку"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:240
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
@@ -6193,8 +6757,8 @@ msgstr "Стиль панели"
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Dockbar style to show items on it"
 
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Dockbar style to show items on it"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Floating"
 msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
 
 msgid "Floating"
 msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
 
@@ -6237,7 +6801,7 @@ msgstr "Координата Y плавающей панели"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 #, c-format
 msgid "Dock #%d"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 #, c-format
 msgid "Dock #%d"
-msgstr "Прикрепить #%d"
+msgstr "Панель №%d"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
 msgid "Orientation"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
 msgid "Orientation"
@@ -6373,11 +6937,11 @@ msgstr ""
 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 
 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
 msgid "Switcher Style"
 msgstr "Стиль переключателя"
 
 msgid "Switcher Style"
 msgstr "Стиль переключателя"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher buttons style"
 msgstr "Стиль кнопок переключения"
 
 msgid "Switcher buttons style"
 msgstr "Стиль кнопок переключения"
 
@@ -6412,10 +6976,10 @@ msgstr ""
 "named controller."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 "named controller."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
@@ -6653,68 +7217,68 @@ msgid "Recursive skeleton"
 msgstr "Рекурсивный скелет"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
 msgstr "Рекурсивный скелет"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Ruler"
-msgstr "Линейка"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "Касательная к кривой"
 
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "Касательная к кривой"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 msgid "Text label"
 msgstr "Текстовая метка"
 
 #. 0.46
 msgid "Text label"
 msgstr "Текстовая метка"
 
 #. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
 msgid "Bend"
 msgstr "Изгиб"
 
 msgid "Bend"
 msgstr "Изгиб"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
 msgid "Gears"
 msgstr "Шестеренка"
 
 msgid "Gears"
 msgstr "Шестеренка"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Текстура по контуру"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Текстура по контуру"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr "Сшивка субконтуров"
 
 #. 0.47
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr "Сшивка субконтуров"
 
 #. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
 msgid "VonKoch"
 msgstr "Фон Кох"
 
 msgid "VonKoch"
 msgstr "Фон Кох"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
 msgid "Knot"
 msgstr "Кельтский узел"
 
 msgid "Knot"
 msgstr "Кельтский узел"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
 msgid "Construct grid"
 msgstr "Конструирование сетки"
 
 msgid "Construct grid"
 msgstr "Конструирование сетки"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 msgid "Spiro spline"
 msgstr "Кривая Спиро"
 
 msgid "Spiro spline"
 msgstr "Кривая Спиро"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 msgid "Envelope Deformation"
 msgstr "Деформация по огибающей"
 
 msgid "Envelope Deformation"
 msgstr "Деформация по огибающей"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
 msgstr "Интерполяция субконтуров"
 
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
 msgstr "Интерполяция субконтуров"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
 msgid "Hatches (rough)"
 msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85овка (гÑ\80Ñ\83баÑ\8f)"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85овка"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 msgid "Sketch"
 msgstr "Карандашный набросок"
 
 msgid "Sketch"
 msgstr "Карандашный набросок"
 
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Ruler"
+msgstr "Линейка"
+
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 msgid "Is visible?"
 msgstr "Видимость эффекта"
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 msgid "Is visible?"
 msgstr "Видимость эффекта"
@@ -6726,57 +7290,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте"
 
 msgstr ""
 "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
 msgid "No effect"
 msgstr "Без эффекта"
 
 msgid "No effect"
 msgstr "Без эффекта"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
 
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте."
 
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Length left"
-msgstr "Длина слева:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Определяет левый конец биссектрисы"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Length right"
-msgstr "Длина справа:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Определяет правый конец биссектрисы"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Переместить левый конец биссектрисы"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Переместить правый конец биссектрисы"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Bend path"
 msgstr "Контур изгиба"
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Bend path"
 msgstr "Контур изгиба"
@@ -6806,55 +7338,6 @@ msgstr "Исходный контур вертикален"
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру"
 
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-msgid "Intersect"
-msgstr "Пересечение"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr "Разность А-B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-msgid "Identity A"
-msgstr "Объект А"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr "Разность B-A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-msgid "Identity B"
-msgstr "Объект B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Исключающее ИЛИ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Сумма"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "2nd path"
-msgstr "Второй контур"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Контур B, с которым взаимодействует исходный контур A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Тип операции"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr "Какой тип логической операции будет использован"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 msgid "Size X"
 msgstr "Ячеек по X:"
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 msgid "Size X"
 msgstr "Ячеек по X:"
@@ -6871,46 +7354,6 @@ msgstr "Ячеек по Y:"
 msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgstr "Число ячеек сетки по оси Y"
 
 msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgstr "Число ячеек сетки по оси Y"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Starting"
-msgstr "Начало:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr "Угол первой копии"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Угол вращения:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Угол между двумя соседними копиями"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Количество копий"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Количество копий исходного контура"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin"
-msgstr "Точка отсчета"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Точка отсчета для вращения"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Изменить начальный угол"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Изменить угол вращения"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "Stitch path"
 msgstr "Сшивающий контур"
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "Stitch path"
 msgstr "Сшивающий контур"
@@ -6991,119 +7434,6 @@ msgstr "Ширина масштабируется относительно дл
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
 msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины"
 
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
 msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "Эллиптическое перо"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-msgid "Sharp"
-msgstr "Острые"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-msgid "Round"
-msgstr "Округлые"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Method"
-msgstr "Режим"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Выберите тип пера"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Pen width"
-msgstr "Толщина пера"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Макс. толщина обводки штриха"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "Округлость пера"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "angle"
-msgstr "угол"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr ""
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Start"
-msgstr "Начало"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Выберите тип сегмента линии"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
-msgid "End"
-msgstr "Конец"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr "Выберите тип сегмента линии"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Grow for"
-msgstr "Режим наращивания объёма"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Fade for"
-msgstr "Масштаб:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "Закругление"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Вариативность длины штрихов"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "Capping"
-msgstr "Концы"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "Включить прилипание"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top bend path"
 msgstr "Верхний контур"
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top bend path"
 msgstr "Верхний контур"
@@ -7180,7 +7510,7 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created."
 msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid "Steps"
 msgstr "Шаги"
 
 msgid "Steps"
 msgstr "Шаги"
 
@@ -7205,8 +7535,8 @@ msgstr ""
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 #, fuzzy
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 #, fuzzy
-msgid "Interruption width"
-msgstr "СпоÑ\81об Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86ии"
+msgid "Fixed width"
+msgstr "ТолÑ\89ина Ð¿ÐµÑ\80а"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 msgid "Size of hidden region of lower string"
@@ -7214,29 +7544,33 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 #, fuzzy
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 #, fuzzy
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\89инÑ\83 обводки"
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Ð\95диниÑ\86а Ñ\82олÑ\89инÑ\8b обводки"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr "Толщина штриха в начале:"
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Считать толщину прерывания коэффициентом толщины штриха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Толщина обводки"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Смена толщины обводки"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 msgid "Switcher size"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 msgid "Switcher size"
@@ -7258,155 +7592,6 @@ msgstr ""
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 msgstr ""
 
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 msgstr ""
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Регулятор 0"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Регулятор 1"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Регулятор 2"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Регулятор 3"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Регулятор 4"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Регулятор 5"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Регулятор 6"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Регулятор 7"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Регулятор 8"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Регулятор 9"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Регулятор 10"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Регулятор 11"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Регулятор 12"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Регулятор 13"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Регулятор 14"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Регулятор 15"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
-msgid "Closed"
-msgstr "Закрытый"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-msgid "Open start"
-msgstr "С открытым началом"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-msgid "Open end"
-msgstr "С открытым концом"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open both"
-msgstr "Открыт с обеих сторон"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "End type"
-msgstr "Тип сегмента"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr "Отбросить исходный контур"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Линия зеркала"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr "Линия, выполняющая роль зеркала"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Изменить смещение"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Определяет левый конец параллели"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Определяет правый конец параллели"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Изменить левый конец параллели"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Изменить правый конец параллели"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
-#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштабирование"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Коэффициент масштаба"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Display unit"
-msgstr "Показывать единицу измерения"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Указывать единицу измерения сразу после длины контура"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 msgid "Single"
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 msgid "Single"
@@ -7500,186 +7685,125 @@ msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед примене
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse nearby ends"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "Сливаться у концов"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
 msgstr ""
 
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Изменить положение левого конца биссектрисы"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Изменить положение правого конца биссектрисы"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Scale x"
-msgstr "Масштабирование"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale y"
-msgstr "Масштабирование"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset x"
-msgstr "Смещение по X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Смещение по оси X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset y"
-msgstr "Смещение по Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Смещение по оси Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "Использовать плоскость XY?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Изменить исходную точку"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Iterations"
-msgstr "Имитация"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "recursivity"
-msgstr ""
-
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Frequency randomness"
 msgstr "Случайность интервала"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
 msgid "Frequency randomness"
 msgstr "Случайность интервала"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr ""
+msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Growth"
 msgid "Growth"
-msgstr "Ð\9eба"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ание:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 msgid "Growth of distance between hatches."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "Нарастание расстояния между штрихами"
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Плавность полуповоротов, 1-ая сторона, вход:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid "1st side, out"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "1-ая сторона, выход:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 "1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "2nd side, in"
 msgid "2nd side, in"
-msgstr "оконечный узел"
+msgstr "2-ая сторона, вход:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid "2nd side, out"
 "1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "2-ая сторона, выход:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
 "1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Колебание величины, 1-ая сторона:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Случайное перемещение нижних полуповоротов для изменения величины"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "2nd side"
 msgid "2nd side"
-msgstr "оконечный узел"
+msgstr "2-ая сторона:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Случайное перемещение верхних полуповоротов для изменения величины"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Колебание параллелизма, 1-ая сторона:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
 "boundary."
 msgstr ""
 "boundary."
 msgstr ""
+"Обеспечить случайность направления путем перемещения нижних полуповоротов по "
+"касательной к границе"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
 "the boundary."
 msgstr ""
 "the boundary."
 msgstr ""
+"Обеспечить случайность направления путем перемещения верхних полуповоротов "
+"по касательной к границе"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Variance: 1st side"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Variance: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Вариативность, 1-ая сторона:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Случайность плавности нижних полуповоротов"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Случайность плавности верхних полуповоротов"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
@@ -7687,46 +7811,54 @@ msgid "Generate thick/thin path"
 msgstr "Менять толщину штрихов"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 msgstr "Менять толщину штрихов"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
 msgstr "Имитировать смену толщины штриха"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 msgid "Bend hatches"
 msgstr "Имитировать смену толщины штриха"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 msgid "Bend hatches"
-msgstr "Ð\93нÑ\83ть штрихи"
+msgstr "Ð\98згибать штрихи"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить глобальное изгибание штрихов (медленнее)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgid "Thickness: at 1st side"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Толщина, 1-ая сторона:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Толщина нижнего полуповорота"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "at 2nd side"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "2-ая сторона:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Толщина верхнего полуповорота"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 msgid "from 2nd to 1st side"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "От 2-ой к 1-ой стороне:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Толщина штрихов от верхних полуповоротов к нижним"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "from 1st to 2nd side"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "От 1-ой ко 2-ой стороне:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Толщина нижнего полуповорота"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 msgid "Hatches width and dir"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 msgid "Hatches width and dir"
@@ -7734,7 +7866,7 @@ msgstr "Толщина и направление штриховки"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 msgid "Defines hatches frequency and direction"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 Ð¸ Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авление Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85ов"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¸ Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авление Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85овки"
 
 #.
 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
 
 #.
 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
@@ -7747,12 +7879,14 @@ msgid ""
 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
 "amount"
 msgstr ""
 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
 "amount"
 msgstr ""
+"Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и "
+"силу изгиба"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 msgid "Left"
 msgstr "Слева"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Слева"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
@@ -7760,81 +7894,79 @@ msgstr "Справа"
 msgid "Both"
 msgstr "Оба"
 
 msgid "Both"
 msgstr "Оба"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "End"
+msgstr "Конец"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Mark distance"
 msgstr "Расстояние между метками:"
 
 msgid "Mark distance"
 msgstr "Расстояние между метками:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Distance between successive ruler marks"
 msgstr "Расстояние между соседними метками линейки"
 
 msgid "Distance between successive ruler marks"
 msgstr "Расстояние между соседними метками линейки"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Major length"
 msgstr "Основные метки:"
 
 msgid "Major length"
 msgstr "Основные метки:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Length of major ruler marks"
 msgstr "Длина основных меток линейки"
 
 msgid "Length of major ruler marks"
 msgstr "Длина основных меток линейки"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Minor length"
 msgstr "Вспомогательные метки:"
 
 msgid "Minor length"
 msgstr "Вспомогательные метки:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Length of minor ruler marks"
 msgstr "Длина вспомогательных меток линейки"
 
 msgid "Length of minor ruler marks"
 msgstr "Длина вспомогательных меток линейки"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Major steps"
 msgstr "Шаг основных меток:"
 
 msgid "Major steps"
 msgstr "Шаг основных меток:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Draw a major mark every ... steps"
 msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток"
 
 msgid "Draw a major mark every ... steps"
 msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Shift marks by"
 msgid "Shift marks by"
-msgstr "СмеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82ки Ð½Ð°:"
+msgstr "Шагов Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82ок:"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Shift marks by this many steps"
 msgstr "Смещать метки на это число шагов"
 
 msgid "Shift marks by this many steps"
 msgstr "Смещать метки на это число шагов"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Mark direction"
 msgstr "Направление меток:"
 
 msgid "Mark direction"
 msgstr "Направление меток:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
 msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)"
 
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
 msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset of first mark"
 msgstr "Смещение первой метки"
 
 msgid "Offset of first mark"
 msgstr "Смещение первой метки"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 msgid "Border marks"
 msgstr "Крайние метки:"
 
 msgid "Border marks"
 msgstr "Крайние метки:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
 msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура"
 
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
 msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Параметры эффекта"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!"
-
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Strokes"
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Strokes"
-msgstr "Штрихов"
+msgstr "Штрихов:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Draw that many approximating strokes"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Draw that many approximating strokes"
@@ -7842,7 +7974,7 @@ msgstr "Количество рисуемых штрихов"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
 msgid "Max stroke length"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
 msgid "Max stroke length"
-msgstr "Макс. длина штрихов"
+msgstr "Макс. длина штрихов:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
 msgid "Maximum length of approximating strokes"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
 msgid "Maximum length of approximating strokes"
@@ -7850,25 +7982,25 @@ msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих ш
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
 msgid "Stroke length variation"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
 msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Вариативность длины штрихов"
+msgstr "Вариативность длины штрихов:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\89инÑ\83 Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´Ñ\8fÑ\89его ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно ÐµÐ³Ð¾ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ\8b"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ\8b Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а (оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cной Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ\8b)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 msgid "Max. overlap"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 msgid "Max. overlap"
-msgstr "Макс. перекрытие"
+msgstr "Макс. перекрытие:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Менять толщину обводящего контура относительно его длины"
+msgstr ""
+"Как много последующих штрихов должно пересечься (относительно максимальной "
+"длины)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 msgid "Overlap variation"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 msgid "Overlap variation"
-msgstr "Вариативность перекрытия"
+msgstr "Вариативность перекрытия:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
@@ -7876,7 +8008,7 @@ msgstr "Случайное изменение перекрытия (относи
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
 msgid "Max. end tolerance"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
 msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. концевое отклонение:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 msgid ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 msgid ""
@@ -7888,27 +8020,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
 msgid "Average offset"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
 msgid "Average offset"
-msgstr "Среднее смещение"
+msgstr "Среднее смещение:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Среднее расстояние между каждым штрихом и исходным контуром"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
 msgid "Max. tremble"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
 msgid "Max. tremble"
-msgstr "Мак. дрожание"
+msgstr "Макс. дрожание:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
 msgid "Maximum tremble magnitude"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
 msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальная величина колебания"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
 msgid "Tremble frequency"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
 msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Частота дрожания"
+msgstr "Частота дрожания:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Среднее количество периодов колебания в штрихе"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
 msgid "Construction lines"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
 msgid "Construction lines"
@@ -7918,6 +8050,13 @@ msgstr "Линий конструкции:"
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr "Как много касательных линий рисовать"
 
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr "Как много касательных линий рисовать"
 
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабирование:"
+
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid ""
 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid ""
 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
@@ -7947,84 +8086,24 @@ msgstr "Случайность размещения"
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
 msgstr ""
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
 msgstr ""
+"0: равномерно расставленные линии конструкции, 1: совершенно случайное "
+"размещение"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "k_min"
 msgid "k_min"
-msgstr "_Объединить"
+msgstr "Мин. кривизна"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 msgid "min curvature"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 msgid "min curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальная кривизна"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "k_max"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "k_max"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. кривизна"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "max curvature"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "max curvature"
-msgstr "Макс. кривизна"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Угол:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Точка касания:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr "Точка касания на кривой (между 0.0 и числом сегментов)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Длина от точки касания до левого конца касательной"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Длина от точки касания до правого конца касательной"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Изменить положение точки касания"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Изменить положение левого конца касательной"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Изменить положение правого конца касательной"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-msgid "Stack step"
-msgstr "Шаг складывания в стопку"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "пентаграмма"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "пентаграмма"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Label"
-msgstr "Метка:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr "Текстовая метка, привязанная к контуру"
+msgstr "Максимальная кривизна"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Nb of generations"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Nb of generations"
@@ -8045,13 +8124,15 @@ msgstr "Контур, чьи сегменты определяют фракта
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Use uniform transforms only"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Только однообразные преобразования"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid ""
 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
 "(otherwise, they define a general transform)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid ""
 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
 "(otherwise, they define a general transform)."
 msgstr ""
+"Два последовательных сегмента используются только для разворота/сохранения "
+"ориентации (в противном случае они определяют общее преобразование)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "Draw all generations"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "Draw all generations"
@@ -8063,13 +8144,13 @@ msgstr "Если отключено, рисовать только послед
 
 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 
 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Reference segment"
 msgid "Reference segment"
-msgstr "Удаление Ñ\81егменÑ\82а"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлоÑ\87нÑ\8bй Ñ\81егменÑ\82"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Ссылочный сегмент. По умолчанию является диаметром площадки (BB)."
 
 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 
 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
@@ -8090,7 +8171,7 @@ msgstr "Смена логического параметра"
 msgid "Change enumeration parameter"
 msgstr "Смена параметра перечня"
 
 msgid "Change enumeration parameter"
 msgstr "Смена параметра перечня"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Смена скалярного параметра"
 
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Смена скалярного параметра"
 
@@ -8107,18 +8188,16 @@ msgid "Paste path"
 msgstr "Вставить контур"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
 msgstr "Вставить контур"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "Link to path"
 msgid "Link to path"
-msgstr "Прилипать к _контурам"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Вставить параметр контура"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Вставить параметр контура"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-#, fuzzy
 msgid "Link path parameter to path"
 msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Вставить параметр контура"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
 msgid "Change point parameter"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
 msgid "Change point parameter"
@@ -8133,15 +8212,8 @@ msgid "Change text parameter"
 msgstr "Смена текстового параметра"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
 msgstr "Смена текстового параметра"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Change unit parameter"
 msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Смена точечного параметра"
-
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr ""
-"Выберите режим инструмента геометрических конструкций из его контекстной "
-"панели"
+msgstr "Смена параметра единицы измерения"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
@@ -8153,70 +8225,75 @@ msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанны
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n"
 
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n"
 
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:265
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Напечатать версию Inkscape"
 
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Напечатать версию Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:270
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)"
 
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:275
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
 
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:280
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)"
 
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)"
 
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILENAME"
 
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILENAME"
 
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:285
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для "
 "передачи программе)"
 
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для "
 "передачи программе)"
 
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл PNG"
 
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid ""
 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
 "EPS/PDF (default 90)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
 "EPS/PDF (default 90)"
 msgstr ""
+"Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF (по "
+"умолчанию равно 90dpi)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr ""
 "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по "
 "умолчанию — весь холст; 0,0 — левый нижний угол)"
 
 "corner)"
 msgstr ""
 "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по "
 "умолчанию — весь холст; 0,0 — левый нижний угол)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+#: ../src/main.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
 msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)"
 
 msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)"
 
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire canvas"
+#: ../src/main.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire page"
 msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
 
 msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -8224,91 +8301,90 @@ msgstr ""
 "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в "
 "единицах SVG)"
 
 "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в "
 "единицах SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
 
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:321
 msgid "WIDTH"
 msgstr "WIDTH"
 
 msgid "WIDTH"
 msgstr "WIDTH"
 
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
 
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:326
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HEIGHT"
 
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HEIGHT"
 
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта"
 
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта"
 
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты "
 "(только с опцией export-id)"
 
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты "
 "(только с опцией export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с "
 "опцией export-id)"
 
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с "
 "опцией export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
 
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
 
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:348
 msgid "COLOR"
 msgstr "COLOR"
 
 msgid "COLOR"
 msgstr "COLOR"
 
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
 
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALUE"
 
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALUE"
 
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:357
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: "
 "или inkscape:)"
 
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: "
 "или inkscape:)"
 
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:362
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл PS"
 
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл PS"
 
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:367
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл EPS"
 
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:372
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл PDF"
 
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:378
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)"
 
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)"
 
-#: ../src/main.cpp:383
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:384
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)"
+msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS. EPS, PDF)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:389
 msgid ""
 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 "PDF)"
 msgid ""
 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 "PDF)"
@@ -8316,21 +8392,21 @@ msgstr ""
 "Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:395
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:401
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -8338,54 +8414,54 @@ msgstr ""
 "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:413
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:418
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов"
 
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов"
 
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:423
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Идентификатор объекта для запроса"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Идентификатор объекта для запроса"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:429
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти"
 
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти"
 
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:434
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа"
 
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа"
 
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:439
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape"
 
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:444
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape."
 
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:445
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID"
 
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:449
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape."
 
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:450
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "ОБЪЕКТ-ID"
 
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "ОБЪЕКТ-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:454
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме"
 
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме"
 
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
+#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -8485,7 +8561,7 @@ msgstr "_Справка"
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Учебник"
 
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Учебник"
 
-#: ../src/node-context.cpp:223
+#: ../src/node-context.cpp:228
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -8494,37 +8570,37 @@ msgstr ""
 "горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого "
 "фрагмента"
 
 "горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого "
 "фрагмента"
 
-#: ../src/node-context.cpp:224
+#: ../src/node-context.cpp:229
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба "
 "рычага"
 
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба "
 "рычага"
 
-#: ../src/node-context.cpp:225
+#: ../src/node-context.cpp:230
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль "
 "рычагов"
 
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль "
 "рычагов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
 msgid "Stamp"
 msgstr "Штамповка"
 
 msgid "Stamp"
 msgstr "Штамповка"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Смещение узлов по вертикали"
 
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Смещение узлов по вертикали"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Смещение узлов по горизонтали"
 
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Смещение узлов по горизонтали"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
+#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Смещение узлов"
 
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Смещение узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -8532,55 +8608,55 @@ msgstr ""
 "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</"
 "b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
 
 "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</"
 "b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1912
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Выровнять узлы"
 
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Выровнять узлы"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1974
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Расстановка узлов"
 
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Расстановка узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2012
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Добавление узлов"
 
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Добавление узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
 msgid "Add node"
 msgstr "Добавление узла"
 
 msgid "Add node"
 msgstr "Добавление узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
 msgid "Break path"
 msgstr "Разбитие контура"
 
 msgid "Break path"
 msgstr "Разбитие контура"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2264
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Закрытие подконтура"
 
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Закрытие подконтура"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2325
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Соединение узлов"
 
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Соединение узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2352
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Закрытие подконтура сегментом"
 
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Закрытие подконтура сегментом"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2406
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Соединение узлов сегментом"
 
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Соединение узлов сегментом"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
 
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Удаление узлов"
 
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Удаление узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2593
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Удаление узлов без смены формы"
 
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Удаление узлов без смены формы"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -8588,31 +8664,35 @@ msgstr ""
 "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между "
 "ними"
 
 "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между "
 "ними"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2760
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
 
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Удаление сегмента"
 
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Удаление сегмента"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2813
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Смена типа сегмента"
 
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Смена типа сегмента"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
 msgid "Change node type"
 msgstr "Смена типа узла"
 
 msgid "Change node type"
 msgstr "Смена типа узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3861
+#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Удалить узел"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Втяжка узла"
 
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Втяжка узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3916
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Смещение рычага узла"
 
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Смещение рычага узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4101
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -8623,23 +8703,23 @@ msgstr ""
 "b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно "
 "вращает противоположный рычаг"
 
 "b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно "
 "вращает противоположный рычаг"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4295
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Вращение узлов"
 
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Вращение узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4436
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Масштабирование узлов"
 
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Масштабирование узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Зеркалирование узлов"
 
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Зеркалирование узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4649
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -8648,42 +8728,42 @@ msgstr ""
 "по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 "по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4882
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
 msgid "end node"
 msgstr "оконечный узел"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
 msgid "end node"
 msgstr "оконечный узел"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
 msgid "cusp"
 msgstr "острый"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
 msgid "cusp"
 msgstr "острый"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
 msgid "smooth"
 msgstr "гладкий"
 
 msgid "smooth"
 msgstr "гладкий"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
 msgid "auto"
 msgstr "автоматический"
 
 msgid "auto"
 msgstr "автоматический"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
 msgid "symmetric"
 msgstr "симметричный"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 msgid "symmetric"
 msgstr "симметричный"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
 
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
 
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
 
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4917
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -8693,15 +8773,15 @@ msgstr ""
 "лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>&lt; &gt;</b> для "
 "масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
 
 "лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>&lt; &gt;</b> для "
 "масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4918
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел"
 
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
+#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов."
 
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4948
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -8719,11 +8799,11 @@ msgstr[2] ""
 "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов.  Для выделения узлов используйте "
 "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
 
 "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов.  Для выделения узлов используйте "
 "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее."
 
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -8731,7 +8811,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
 
 msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4969
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -8746,7 +8826,7 @@ msgstr[2] ""
 "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %"
 "s."
 
 "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %"
 "s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4975
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -8771,13 +8851,12 @@ msgstr ""
 "радиус будет таким же."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
 "радиус будет таким же."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 "Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> фиксирует "
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 "Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> фиксирует "
-"отношение сторон или растягивает/сжимает только по одному измерению."
+"отношение сторон или растягивает только в одном измерении"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
 
 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
@@ -8810,8 +8889,9 @@ msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:933
 msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:933
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
@@ -8842,9 +8922,9 @@ msgid ""
 "randomize"
 msgstr ""
 "Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет "
 "randomize"
 msgstr ""
 "Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет "
-"радиус, <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
+"радиус (без наклона), <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -8852,7 +8932,7 @@ msgstr ""
 "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
 "<b>Alt</b> меняет нелинейность."
 
 "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
 "<b>Alt</b> меняет нелинейность."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -8860,18 +8940,17 @@ msgstr ""
 "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
 "<b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
 
 "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
 "<b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
 
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
+msgstr "Выделите объединяемые <b>объект(ы)</b>."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
@@ -8917,56 +8996,56 @@ msgstr "Оконтуривание объекта"
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
 
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:552
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:561
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Выполняется разворот контуров..."
 
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Выполняется разворот контуров..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Развернуть контур"
 
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Развернуть контур"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:590
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
 
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Продолжение выделенного контура"
 
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Продолжение выделенного контура"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Создание нового контура"
 
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Создание нового контура"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Добавление к выделенному контуру"
 
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Добавление к выделенному контуру"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:374
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
 
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Рисуется произвольный контур"
 
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Рисуется произвольный контур"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:385
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
 
 #. Write curves to object
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:458
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Завершается произвольный контур"
 
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Завершается произвольный контур"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Отмена рисования"
 
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Отмена рисования"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:565
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
 msgid ""
 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
 "Release <b>Alt</b> to finalize."
 msgid ""
 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
 "Release <b>Alt</b> to finalize."
@@ -8974,23 +9053,23 @@ msgstr ""
 "<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой <b>Alt</b> для интерполяции между "
 "рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения."
 
 "<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой <b>Alt</b> для интерполяции между "
 "рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:593
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
 msgid "Finishing freehand sketch"
 msgstr "Завершается эскизный контур"
 
 msgid "Finishing freehand sketch"
 msgstr "Завершается эскизный контур"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:667
+#: ../src/pen-context.cpp:662
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
 
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:677
+#: ../src/pen-context.cpp:672
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
 "точки."
 
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
 "точки."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -8999,7 +9078,7 @@ msgstr ""
 "<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
 "ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
 
 "<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
 "ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -9008,34 +9087,34 @@ msgstr ""
 "<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
 "ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
 
 "<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
 "ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
-"<b>УÑ\81 Ñ\83зла ÐºÑ\80ивой</b>: Ñ\83гол %3.2f&#176;, Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° %s; <b>Ctrl</b> Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87иваеÑ\82 "
-"угол"
+"<b>РÑ\8bÑ\87аг Ñ\83зла ÐºÑ\80ивой</b>: Ñ\83гол %3.2f&#176;, Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° %s; <b>Ctrl</b> "
+"ограничивает угол"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
+"<b>Рычаг узла, симметричный</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> "
+"ограничивает угол; с <b>Shift</b> меняется только этот рычаг"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>Рычаг кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> — "
-"ограничивает угол; с <b>Shift</b> — синхронно вращает противоположный рычаг"
+"<b>Рычаг узла</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; "
+"<b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Рисование закончено"
 
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Рисование закончено"
 
@@ -9106,6 +9185,30 @@ msgstr "Файл параметров программы %s не являетс
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape."
 
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape."
 
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Чернильное перо"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Маркер"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Кисть"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Виляющее перо"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Пачкающее перо"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Трассировка"
+
 #: ../src/rdf.cpp:172
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Attribution"
 #: ../src/rdf.cpp:172
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Attribution"
@@ -9208,7 +9311,7 @@ msgstr "Идентификатор"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ."
 
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ."
 
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
@@ -9294,7 +9397,7 @@ msgstr "Фрагмент"
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
 
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:344
+#: ../src/rect-context.cpp:361
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -9302,7 +9405,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, "
 "закругленные углы"
 
 "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, "
 "закругленные углы"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#: ../src/rect-context.cpp:508
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -9311,7 +9414,7 @@ msgstr ""
 "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с "
 "<b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
 "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с "
 "<b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/rect-context.cpp:511
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -9320,7 +9423,7 @@ msgstr ""
 "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : "
 "1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
 "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : "
 "1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:513
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -9329,7 +9432,7 @@ msgstr ""
 "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : "
 "1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
 "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : "
 "1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:517
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -9338,7 +9441,7 @@ msgstr ""
 "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с "
 "целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
 
 "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с "
 "целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:516
+#: ../src/rect-context.cpp:542
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Создание прямоугольника"
 
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Создание прямоугольника"
 
@@ -9350,7 +9453,7 @@ msgstr "Перемещение отменено."
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Выделение отменено."
 
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Выделение отменено."
 
-#: ../src/select-context.cpp:559
+#: ../src/select-context.cpp:555
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
@@ -9358,7 +9461,7 @@ msgstr ""
 "<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите "
 "<b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение"
 
 "<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите "
 "<b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение"
 
-#: ../src/select-context.cpp:561
+#: ../src/select-context.cpp:557
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
@@ -9366,24 +9469,24 @@ msgstr ""
 "<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите "
 "<b>Alt</b> для переключения на касательное выделение"
 
 "<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите "
 "<b>Alt</b> для переключения на касательное выделение"
 
-#: ../src/select-context.cpp:725
+#: ../src/select-context.cpp:721
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/"
 "вертикали"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/"
 "вертикали"
 
-#: ../src/select-context.cpp:726
+#: ../src/select-context.cpp:722
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение "
 "«липкой лентой»"
 
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение "
 "«липкой лентой»"
 
-#: ../src/select-context.cpp:727
+#: ../src/select-context.cpp:723
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение"
 
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение"
 
-#: ../src/select-context.cpp:902
+#: ../src/select-context.cpp:898
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти."
 
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти."
 
@@ -9395,9 +9498,9 @@ msgstr "Удалить текст"
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
 
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
 msgid "Delete"
 msgstr "Удаление"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Удаление"
 
@@ -9413,7 +9516,7 @@ msgstr "Удалить всё"
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки."
 
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
@@ -9425,7 +9528,7 @@ msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирован
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
 
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Разгруппировать"
 
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Разгруппировать"
 
@@ -9433,205 +9536,207 @@ msgstr "Разгруппировать"
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
 
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
 
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
 msgid "undo_action|Raise"
 msgstr "Поднятие"
 
 msgid "undo_action|Raise"
 msgstr "Поднятие"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Поднять на передний план"
 
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Поднять на передний план"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
 msgid "Lower"
 msgstr "Опустить"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "Опустить"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Опустить на задний план"
 
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Опустить на задний план"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Нет отменяемых операций."
 
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Нет отменяемых операций."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Нет повторяемых операций."
 
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Нет повторяемых операций."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставка"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставка"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
 msgid "Paste style"
 msgstr "Вставка стиля"
 
 msgid "Paste style"
 msgstr "Вставка стиля"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Вставить динамический контурный эффект"
 
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Вставить динамический контурный эффект"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr ""
 "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr ""
 "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Удаление контурного эффекта"
 
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Удаление контурного эффекта"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления фильтров."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления фильтров."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Удаление фильтра"
 
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Удаление фильтра"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
 msgid "Paste size"
 msgstr "Вставить размер"
 
 msgid "Paste size"
 msgstr "Вставить размер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Вставить размер раздельно"
 
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Вставить размер раздельно"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Поднятие на следующий слой"
 
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Поднятие на следующий слой"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Выше слоёв нет."
 
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Выше слоёв нет."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Опускание на предыдущий слой"
 
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Опускание на предыдущий слой"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Ниже слоёв нет."
 
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Ниже слоёв нет."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Убрать трансформацию"
 
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Убрать трансформацию"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Вращение"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Вращение"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Вращение по пикселам"
 
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Вращение по пикселам"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Масштабирование по целым числам"
 
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Масштабирование по целым числам"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Смещение по вертикали"
 
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Смещение по вертикали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Смещение по горизонтали"
 
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Смещение по горизонтали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
-#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Смещение"
 
 msgid "Move"
 msgstr "Смещение"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
 
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
 
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта."
 
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
 msgid "The selection has no applied clip path."
 msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура."
 
 msgid "The selection has no applied clip path."
 msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
 msgid "The selection has no applied mask."
 msgstr "В выделении нет примененной маски."
 
 msgid "The selection has no applied mask."
 msgstr "В выделении нет примененной маски."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Склонировать"
 
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Склонировать"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgstr "Выделите <b>клоны</b> для пересоединения"
 
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgstr "Выделите <b>клоны</b> для пересоединения"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr ""
 "Скопируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к "
 "нему клоны."
 
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr ""
 "Скопируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к "
 "нему клоны."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr "В текущем выделении <b>нет клонов для повторного связывания</b>."
 
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr "В текущем выделении <b>нет клонов для повторного связывания</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
 msgid "Relink clone"
 msgstr "Повторно связать клон"
 
 msgid "Relink clone"
 msgstr "Повторно связать клон"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "Выделите <b>клоны</b> для отсоединения."
 
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "Выделите <b>клоны</b> для отсоединения."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
 
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Отсоединение клона"
 
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Отсоединение клона"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -9642,7 +9747,7 @@ msgstr ""
 "b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы "
 "перейти к рамке."
 
 "b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы "
 "перейти к рамке."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -9650,7 +9755,7 @@ msgstr ""
 "<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по "
 "контуру, завёрстанный текст?)"
 
 "<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по "
 "контуру, завёрстанный текст?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
@@ -9658,217 +9763,222 @@ msgstr ""
 "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в &lt;"
 "defs&gt;)"
 
 "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в &lt;"
 "defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Объекты в маркер"
 
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Объекты в маркер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в направляющие."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в направляющие."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Объекты в направляющие"
 
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Объекты в направляющие"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Объекты в текстуру"
 
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Объекты в текстуру"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
 
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
 
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Текстура в объекты"
 
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Текстура в объекты"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "Создается растровая копия..."
 
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "Создается растровая копия..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Создание растровой копии"
 
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Создание растровой копии"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или "
 "маска."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или "
 "маска."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный "
 "контур или маску."
 
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный "
 "контур или маску."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Установлен обтравочный контур"
 
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Установлен обтравочный контур"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
 msgid "Set mask"
 msgstr "Установлена маска"
 
 msgid "Set mask"
 msgstr "Установлена маска"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или "
 "маску."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или "
 "маску."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Обтравочный контур снят"
 
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Обтравочный контур снят"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
 msgid "Release mask"
 msgstr "Маска снята"
 
 msgid "Release mask"
 msgstr "Маска снята"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Выделите <b>объект</b>, по  размеру которого подогнать холст."
 
 #. Fit Page
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Выделите <b>объект</b>, по  размеру которого подогнать холст."
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Cтраница до выделения"
 
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Cтраница до выделения"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
 
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
 
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
 
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
 msgid "web|Link"
 msgstr "Ссылка"
 
 msgid "web|Link"
 msgstr "Ссылка"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Circle"
 msgstr "Окружность"
 
 #. ellipse
 msgid "Circle"
 msgstr "Окружность"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Эллипс"
 
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Эллипс"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Текст в рамке"
 
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Текст в рамке"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
 msgid "Line"
 msgstr "Линия"
 
 msgid "Line"
 msgstr "Линия"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
 msgid "Path"
 msgstr "Контур"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Контур"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
 msgid "Polygon"
 msgstr "Многоугольник"
 
 msgid "Polygon"
 msgstr "Многоугольник"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
 msgid "Polyline"
 msgstr "Полилиния"
 
 #. Rectangle
 msgid "Polyline"
 msgstr "Полилиния"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прямоугольник"
 
 #. 3D box
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прямоугольник"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "3D Box"
 msgstr "Паралеллепипед"
 
 msgid "3D Box"
 msgstr "Паралеллепипед"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "object|Clone"
 msgstr "Клон"
 
 msgid "object|Clone"
 msgstr "Клон"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
 msgid "Offset path"
 msgstr "Растянутый контур"
 
 #. spiral
 msgid "Offset path"
 msgstr "Растянутый контур"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спираль"
 
 #. star
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спираль"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
 msgid "Star"
 msgstr "Звезда"
 
 msgid "Star"
 msgstr "Звезда"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:125
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения"
 
 #. no items
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:127
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку "
 "вокруг выделяемых объектов."
 
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку "
 "вокруг выделяемых объектов."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:136
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
 msgid "root"
 msgstr "корневом слое"
 
 msgid "root"
 msgstr "корневом слое"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "слое <b>%s</b>"
 
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "слое <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
 
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " в %s"
 
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " в %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " в группе %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " в группе %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
@@ -9876,7 +9986,7 @@ msgstr[0] " в <b>%i</b> родителе (%s)"
 msgstr[1] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
 msgstr[2] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
 
 msgstr[1] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
 msgstr[2] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
@@ -9884,29 +9994,29 @@ msgstr[0] " в <b>%i</b> слое."
 msgstr[1] " в <b>%i</b> слоях."
 msgstr[2] " в <b>%i</b> слоях.."
 
 msgstr[1] " в <b>%i</b> слоях."
 msgstr[2] " в <b>%i</b> слоях.."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:185
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет оригинал"
 
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет оригинал"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет контур"
 
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет контур"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> объект выделен."
-msgstr[1] "<b>%i</b> объекта выделено."
-msgstr[2] "<b>%i</b> объектов выделено."
+msgstr[0] "<b>%i</b> объект выделен"
+msgstr[1] "<b>%i</b> объекта выделено"
+msgstr[2] "<b>%i</b> объектов выделено"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -9915,7 +10025,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типа <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типа <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типа <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -9924,7 +10034,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -9933,7 +10043,7 @@ msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</
 msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
@@ -9941,28 +10051,28 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> объект <b>%i</b> типов"
 msgstr[1] "<b>%i</b> объекта <b>%i</b> типов"
 msgstr[2] "<b>%i</b> объектов <b>%i</b> типов"
 
 msgstr[1] "<b>%i</b> объекта <b>%i</b> типов"
 msgstr[2] "<b>%i</b> объектов <b>%i</b> типов"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgid "Skew"
-msgstr "СкоÑ\81"
+msgstr "Ð\9dаклон"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:503
+#: ../src/seltrans.cpp:548
 msgid "Set center"
 msgstr "Смена центра объекта"
 
 msgid "Set center"
 msgstr "Смена центра объекта"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:600
+#: ../src/seltrans.cpp:645
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgstr ""
-"<b>ЦенÑ\82Ñ\80</b> Ð²Ñ\80аÑ\89ениÑ\8f Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80екоÑ\81а: ÐµÐ³Ð¾ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82аÑ\89иÑ\82Ñ\8c; Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\80азмеÑ\80а с "
-"Shift Ñ\82акже Ð¿Ñ\80оиÑ\81Ñ\85одиÑ\82 Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно Ñ\8dÑ\82ого Ñ\86енÑ\82Ñ\80а"
+"<b>ЦенÑ\82Ñ\80</b> Ð²Ñ\80аÑ\89ениÑ\8f Ð¸ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°: ÐµÐ³Ð¾ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82аÑ\89иÑ\82Ñ\8c; Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование с "
+"Shift Ñ\82акже Ð²Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:627
+#: ../src/seltrans.cpp:672
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -9970,7 +10080,7 @@ msgstr ""
 "<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с "
 "<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
 
 "<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с "
 "<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:628
+#: ../src/seltrans.cpp:673
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -9978,15 +10088,15 @@ msgstr ""
 "<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b>  —сохранять пропорцию; с "
 "<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
 
 "<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b>  —сохранять пропорцию; с "
 "<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:632
+#: ../src/seltrans.cpp:677
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
-"<b>Ð\9fеÑ\80екаÑ\88иваÑ\82Ñ\8c</b> Ð²Ñ\8bделение; Ñ\81 <b>Ctrl</b> â\80\94 Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ñ\83гол; Ñ\81 "
-"<b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
+"<b>Ð\9dаклонÑ\8fÑ\82Ñ\8c</b> Ð²Ñ\8bделение; Ñ\81 <b>Ctrl</b> â\80\94 Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ñ\83гол; Ñ\81 <b>Shift</"
+"b> — вокруг противоположной стороны"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:633
+#: ../src/seltrans.cpp:678
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -9994,11 +10104,11 @@ msgstr ""
 "<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> "
 "— вокруг противоположного угла"
 
 "<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> "
 "— вокруг противоположного угла"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:767
+#: ../src/seltrans.cpp:812
 msgid "Reset center"
 msgstr "Возврат к исходному центру"
 
 msgid "Reset center"
 msgstr "Возврат к исходному центру"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -10006,24 +10116,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#: ../src/seltrans.cpp:1268
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ð\9fеÑ\80екаÑ\88ивание</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr "<b>Ð\9dаклон</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#: ../src/seltrans.cpp:1328
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#: ../src/seltrans.cpp:1370
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#: ../src/seltrans.cpp:1540
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -10045,19 +10155,19 @@ msgstr "<b>Ссылка</b> на %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Ссылка</b> без URI"
 
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Ссылка</b> без URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Эллипс</b>"
 
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Эллипс</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Окружность</b>"
 
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Окружность</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Сегмент</b>"
 
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Сегмент</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Дуга</b>"
 
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Дуга</b>"
 
@@ -10093,23 +10203,31 @@ msgstr[1] "<b>Связанный заверстанный текст</b> (%d с
 msgstr[2] "<b>Связанный заверстанный текст</b> (%d символов)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgstr[2] "<b>Связанный заверстанный текст</b> (%d символов)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
+msgid "Guides Around Page"
 msgstr "Направляющие вокруг страницы"
 
 msgstr "Направляющие вокруг страницы"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+перетаскивание</b> вращает, <b>Ctrl+перетаскивание</b> смещает "
+"исходную точку, <b>Del</b> удаляет"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "вертикальная, в позиции %s"
 
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "вертикальная, в позиции %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "горизонтальная, в позиции %s"
 
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "горизонтальная, в позиции %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s); <b>Ctrl</b>+щелчок удаляет ее"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:1128
 msgid "embedded"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:1128
 msgid "embedded"
@@ -10125,22 +10243,22 @@ msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
 
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:303
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:305
+#: ../src/spiral-context.cpp:321
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
 
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#: ../src/spiral-context.cpp:479
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Создание спирали"
 
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Создание спирали"
 
@@ -10168,7 +10286,7 @@ msgstr "%s; <i>с фильтром (%s)</i>"
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
 msgstr "%s; <i>с фильтром</i>"
 
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
 msgstr "%s; <i>с фильтром</i>"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -10176,10 +10294,14 @@ msgstr[0] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объекта"
 msgstr[1] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
 msgstr[2] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
 
 msgstr[1] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
 msgstr[2] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:190
+#: ../src/sp-line.cpp:194
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Линия</b>"
 
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Линия</b>"
 
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Сумма"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Intersection"
 msgstr "Пересечение"
 #: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Intersection"
 msgstr "Пересечение"
@@ -10188,6 +10310,10 @@ msgstr "Пересечение"
 msgid "Difference"
 msgstr "Разность"
 
 msgid "Difference"
 msgstr "Разность"
 
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Исключающее ИЛИ"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Division"
 msgstr "Деление"
 #: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Division"
 msgstr "Деление"
@@ -10271,11 +10397,11 @@ msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1652
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1652
 msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Упрощение контуров (раздельно):"
+msgstr "Упрощение контуров (раздельно)"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1654
 msgid "Simplifying paths:"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1654
 msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Упрощение контуров:"
+msgstr "Упрощение контуров"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1691
 #, c-format
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1691
 #, c-format
@@ -10299,7 +10425,7 @@ msgstr "Упрощение контура"
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
 
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
 
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
 
@@ -10353,12 +10479,12 @@ msgstr "<b>Прямоугольник</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Спираль</b> на %3f оборотов"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Спираль</b> на %3f оборотов"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:309
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
@@ -10366,7 +10492,7 @@ msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d лучом"
 msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
 msgstr[2] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
 
 msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
 msgstr[2] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:313
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -10429,11 +10555,11 @@ msgstr "<b>Клон</b>: %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
 
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:315
+#: ../src/star-context.cpp:333
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
 
-#: ../src/star-context.cpp:442
+#: ../src/star-context.cpp:464
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -10441,13 +10567,13 @@ msgstr ""
 "<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает "
 "угол"
 
 "<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает "
 "угол"
 
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:465
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/star-context.cpp:466
+#: ../src/star-context.cpp:494
 msgid "Create star"
 msgstr "Создание звезды"
 
 msgid "Create star"
 msgstr "Создание звезды"
 
@@ -10539,54 +10665,54 @@ msgstr "Завёрстанный текст в обычный"
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста</b>, преобразуемого в обычный."
 
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста</b>, преобразуемого в обычный."
 
-#: ../src/text-context.cpp:444
+#: ../src/text-context.cpp:441
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
 
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
 
-#: ../src/text-context.cpp:446
+#: ../src/text-context.cpp:443
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
 
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
 
-#: ../src/text-context.cpp:501
+#: ../src/text-context.cpp:498
 msgid "Create text"
 msgstr "Создание текстового объекта"
 
 msgid "Create text"
 msgstr "Создание текстового объекта"
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:522
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Непечатаемый символ"
 
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Непечатаемый символ"
 
-#: ../src/text-context.cpp:540
+#: ../src/text-context.cpp:537
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Вставить юникодный символ"
 
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Вставить юникодный символ"
 
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): "
 
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:652
+#: ../src/text-context.cpp:649
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s &#215; %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:684
+#: ../src/text-context.cpp:681
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
 
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
 
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:694
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Завёрстывание текста в блок"
 
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Завёрстывание текста в блок"
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:696
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Создание текстового блока"
 
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Создание текстового блока"
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:698
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
@@ -10594,67 +10720,67 @@ msgstr ""
 "Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать "
 "текст в рамке."
 
 "Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать "
 "текст в рамке."
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
+#: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
 msgstr "Неразрывный пробел"
 
 msgid "No-break space"
 msgstr "Неразрывный пробел"
 
-#: ../src/text-context.cpp:839
+#: ../src/text-context.cpp:836
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Вставка неразрывного пробела"
 
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Вставка неразрывного пробела"
 
-#: ../src/text-context.cpp:876
+#: ../src/text-context.cpp:873
 msgid "Make bold"
 msgstr "Полужирное начертание"
 
 msgid "Make bold"
 msgstr "Полужирное начертание"
 
-#: ../src/text-context.cpp:894
+#: ../src/text-context.cpp:891
 msgid "Make italic"
 msgstr "Курсивное начертание"
 
 msgid "Make italic"
 msgstr "Курсивное начертание"
 
-#: ../src/text-context.cpp:933
+#: ../src/text-context.cpp:930
 msgid "New line"
 msgstr "Новая строка"
 
 msgid "New line"
 msgstr "Новая строка"
 
-#: ../src/text-context.cpp:967
+#: ../src/text-context.cpp:964
 msgid "Backspace"
 msgstr "Забой"
 
 msgid "Backspace"
 msgstr "Забой"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1015
+#: ../src/text-context.cpp:1012
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Кернинг влево"
 
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Кернинг влево"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1040
+#: ../src/text-context.cpp:1037
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Кернинг вправо"
 
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Кернинг вправо"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1065
+#: ../src/text-context.cpp:1062
 msgid "Kern up"
 msgstr "Кернинг вверх"
 
 msgid "Kern up"
 msgstr "Кернинг вверх"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1091
+#: ../src/text-context.cpp:1088
 msgid "Kern down"
 msgstr "Кернинг вниз"
 
 msgid "Kern down"
 msgstr "Кернинг вниз"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1168
+#: ../src/text-context.cpp:1165
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Поворот против часовой стрелки"
 
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Поворот против часовой стрелки"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1189
+#: ../src/text-context.cpp:1186
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Поворот по часовой стрелке"
 
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Поворот по часовой стрелке"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1206
+#: ../src/text-context.cpp:1203
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Сокращение межстрочного интервала"
 
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Сокращение межстрочного интервала"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1214
+#: ../src/text-context.cpp:1211
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Сокращение межбуквенного интервала"
 
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Сокращение межбуквенного интервала"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1233
+#: ../src/text-context.cpp:1230
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Увеличение межстрочного интервала"
 
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Увеличение межстрочного интервала"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1241
+#: ../src/text-context.cpp:1238
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Увеличение межбуквенного интервала"
 
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Увеличение межбуквенного интервала"
 
@@ -10749,11 +10875,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. С <b>Shift</b> линия "
-"присоединяется к выделенному контуру."
+"<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. <b>Shift</b> "
+"присоединяет линию к выделенному контуру, <b>Alt</b> активирует эскизный "
+"режим."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid ""
@@ -10872,7 +10999,7 @@ msgstr "<b>Ничего</b> не выделено"
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s. Перетащите курсор для их <b>перемещения</b>."
 
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s. Перетащите курсор для их <b>перемещения</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
@@ -10886,14 +11013,14 @@ msgstr ""
 "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> "
 "объектов."
 
 "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> "
 "объектов."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
 "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>уменьшения</b>, с Shift — для "
 "<b>увеличения</b> размера объектов."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
 "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>уменьшения</b>, с Shift — для "
 "<b>увеличения</b> размера объектов."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
@@ -10902,50 +11029,50 @@ msgstr ""
 "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>вращения объектов по часовой "
 "стрелке</b>, с Shift — <b>против часовой стрелки</b>."
 
 "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>вращения объектов по часовой "
 "стрелке</b>, с Shift — <b>против часовой стрелки</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr ""
 "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>дублирования</b>, с Shift — для "
 "<b>удаления</b> объектов."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr ""
 "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>дублирования</b>, с Shift — для "
 "<b>удаления</b> объектов."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 msgstr "%s. Перетащите курсор для <b>выталкивания контуров</b>."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 msgstr "%s. Перетащите курсор для <b>выталкивания контуров</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
 "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для "
 "<b>растягивания</b> контуров."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
 "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для "
 "<b>растягивания</b> контуров."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
 "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для "
 "<b>отталкивания</b> контуров."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
 "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для "
 "<b>отталкивания</b> контуров."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>огрубления контуров</b>."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>огрубления контуров</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>раскрашивания объектов</b>."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>раскрашивания объектов</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr ""
 "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>перебора цветов</b> заливки "
 "объектов."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr ""
 "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>перебора цветов</b> заливки "
 "объектов."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
@@ -10953,99 +11080,99 @@ msgstr ""
 "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>увеличения размывания</b>, с Shift "
 "— для <b>уменьшения</b>."
 
 "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>увеличения размывания</b>, с Shift "
 "— для <b>уменьшения</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции."
 
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
 msgid "Move tweak"
 msgstr "Перемещение корректором"
 
 msgid "Move tweak"
 msgstr "Перемещение корректором"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "Притягивание/отталкивание объектов"
 
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "Притягивание/отталкивание объектов"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "Случайное перемещение корректором"
 
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "Случайное перемещение корректором"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "Масштабирование корректором"
 
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "Масштабирование корректором"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "Вращение корректором"
 
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "Вращение корректором"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "Дубликация/удаление корректором"
 
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "Дубликация/удаление корректором"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "Толкание контуров корректором"
 
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "Толкание контуров корректором"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "Коррекция объема контуров"
 
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "Коррекция объема контуров"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
 
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "Огрубление контуров корректором"
 
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "Огрубление контуров корректором"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Коррекция заливки цветом"
 
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Коррекция заливки цветом"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Коррекция перебором цветов"
 
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Коррекция перебором цветов"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "Коррекция размывания"
 
 #. check whether something is selected
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "Коррекция размывания"
 
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Ничего не было скопировано."
 
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Ничего не было скопировано."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "В буфере обмена ничего нет."
 
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "В буфере обмена ничего нет."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "В буфере обмена нет стиля."
 
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "В буфере обмена нет стиля."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "В буфере обмена нет размера."
 
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "В буфере обмена нет размера."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr ""
 "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
 
 #. no_effect:
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr ""
 "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "В буфере обмена нет эффекта."
 
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "В буфере обмена нет эффекта."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "В буфере обмена нет контура"
 
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "В буфере обмена нет контура"
 
@@ -11162,7 +11289,7 @@ msgstr "about.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n"
@@ -11172,12 +11299,12 @@ msgstr ""
 "Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008."
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
 "Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008."
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
 msgid "Align"
 msgstr "Выровнять"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
 msgid "Align"
 msgstr "Выровнять"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
 msgid "Distribute"
 msgstr "Расставить"
 
 msgid "Distribute"
 msgstr "Расставить"
 
@@ -11185,217 +11312,210 @@ msgstr "Расставить"
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)"
 
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
 msgid "gap|H:"
 msgstr "Г:"
 
 msgid "gap|H:"
 msgstr "Г:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
 msgid "V:"
 msgstr "В:"
 
 msgid "V:"
 msgstr "В:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Убрать перекрытия"
 
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Убрать перекрытия"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
 
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
 msgid "Unclump"
 msgstr "Разровнять"
 
 msgid "Unclump"
 msgstr "Разровнять"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Случайное расположение объектов"
 
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Случайное расположение объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Расстановка линий шрифта текста"
 
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Расстановка линий шрифта текста"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Выравнивание линий шрифта текста"
 
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Выравнивание линий шрифта текста"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Внешний вид блок-схем"
 
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Внешний вид блок-схем"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 msgid "Nodes"
 msgstr "Узлы"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 msgid "Nodes"
 msgstr "Узлы"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Ориентир: "
 
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Ориентир: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Treat selection as group: "
 msgstr "Считать выделение группой:"
 
 msgid "Treat selection as group: "
 msgstr "Считать выделение группой:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Ð\9fравые края объектов к левому краю якоря"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿равые края объектов к левому краю якоря"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left edges"
 msgstr "Выровнять левые края объектов"
 
 msgid "Align left edges"
 msgstr "Выровнять левые края объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Center objects horizontally"
 msgstr "Центрировать объекты по горизонтали"
 
 msgid "Center objects horizontally"
 msgstr "Центрировать объекты по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Выровнять правые края объектов"
 
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Выровнять правые края объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря"
 
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
 msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря"
 
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
 msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align top edges"
 msgstr "Выровнять верхние края  объектов"
 
 msgid "Align top edges"
 msgstr "Выровнять верхние края  объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Центрировать на горизонтальной оси"
 
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Центрировать на горизонтальной оси"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 msgid "Align bottom edges"
 msgstr "Выровнять нижние края объектов"
 
 msgid "Align bottom edges"
 msgstr "Выровнять нижние края объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря"
 
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали"
 
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Align baselines of texts"
 msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков"
 
 msgid "Align baselines of texts"
 msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали"
 
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов"
 
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
 msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов"
 
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
 msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали"
 
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
 msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов"
 
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
 msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов"
 
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали"
 
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали"
 
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Случайным образом расставить центры"
 
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Случайным образом расставить центры"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов"
 
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
 
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
 
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð¾ Ð¾Ð±Ñ\89ей Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cной Ð»Ð¸Ð½Ð¸и"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð¾ Ð¾Ð±Ñ\89ей Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cной Ð»Ð¸Ð½Ð¸и"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали"
 
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали"
 
 #. Rest of the widgetry
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
 msgid "Last selected"
 msgstr "Последний выделенный"
 
 msgid "Last selected"
 msgstr "Последний выделенный"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
 msgid "First selected"
 msgstr "Первый выделенный"
 
 msgid "First selected"
 msgstr "Первый выделенный"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
 msgid "Biggest object"
 msgstr "Наибольший объект"
 
 msgid "Biggest object"
 msgstr "Наибольший объект"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
 msgid "Smallest object"
 msgstr "Наименьший объект"
 
 msgid "Smallest object"
 msgstr "Наименьший объект"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
-msgid "Drawing"
-msgstr "Рисунок"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
 msgid "Selection"
 msgstr "Выделение"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Выделение"
 
@@ -11505,16 +11625,15 @@ msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
 "part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
 "part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
-"При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) "
-"объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и "
-"«Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с "
-"курсором будет прилипать)"
+"При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и углам площадок "
+"(BB) объектов. Для этого должны быть включены функции «Прилипать к узлам» и "
+"«Прилипать к углам площадок»; лишь небольшая часть направляющей рядом с "
+"курсором будет прилипать."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
@@ -11540,86 +11659,88 @@ msgstr "Цвет подсвеченной направляющей"
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором"
 
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором"
 
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Grid|_New"
 msgstr "Со_здать"
 
 msgid "Grid|_New"
 msgstr "Со_здать"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Создать новую сетку"
 
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Создать новую сетку"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Удалить выделенную сетку"
 
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Удалить выделенную сетку"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 msgid "Guides"
 msgstr "Направляющие"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 msgid "Guides"
 msgstr "Направляющие"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 msgid "Grids"
 msgstr "Сетки"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 msgid "Grids"
 msgstr "Сетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid "Snap"
 msgstr "Прилипание"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid "Snap"
 msgstr "Прилипание"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
 msgid "Color Management"
 msgstr "CMS"
 
 msgid "Color Management"
 msgstr "CMS"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
 msgid "Scripting"
 msgstr "Сценарии"
 
 msgid "Scripting"
 msgstr "Сценарии"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Общие</b>"
 
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Общие</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Кайма</b>"
 
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Кайма</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Формат</b>"
 
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Формат</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Направляющие</b>"
 
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Направляющие</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Радиус _прилипания"
 
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Радиус _прилипания"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Прилипать _только если ближе чем:"
 
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Прилипать _только если ближе чем:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Always snap"
 msgstr "Всегда прилипать"
 
 msgid "Always snap"
 msgstr "Всегда прилипать"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах"
 
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них"
 
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
@@ -11628,23 +11749,23 @@ msgstr ""
 "минимальном расстоянии"
 
 #. Options for snapping to grids
 "минимальном расстоянии"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Радиус _прилипания"
 
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Радиус _прилипания"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Прилипать только _если ближе чем:"
 
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Прилипать только _если ближе чем:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках"
 
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий"
 
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
@@ -11653,23 +11774,23 @@ msgstr ""
 "минимальном расстоянии"
 
 #. Options for snapping to guides
 "минимальном расстоянии"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Радиус _прилипания"
 
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Радиус _прилипания"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Прилипать только если _ближе чем:"
 
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Прилипать только если _ближе чем:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках"
 
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них"
 
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
@@ -11677,23 +11798,23 @@ msgstr ""
 "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном "
 "минимальном расстоянии"
 
 "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном "
 "минимальном расстоянии"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
 
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>"
 
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
 
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(некорректная строка UTF-8)"
 
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(некорректная строка UTF-8)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 #, c-format
 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен."
 #, c-format
 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен."
@@ -11702,61 +11823,61 @@ msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен."
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "Связать с цветовым профилем"
 
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "Связать с цветовым профилем"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
 msgid "Remove linked color profile"
 msgstr "Удалить связанный цветовой профиль"
 
 msgid "Remove linked color profile"
 msgstr "Удалить связанный цветовой профиль"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Связанные цветовые профили:</b>"
 
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Связанные цветовые профили:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Доступные цветовые профили:</b>"
 
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Доступные цветовые профили:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
 msgid "Link Profile"
 msgstr "Связать с профилем"
 
 msgid "Link Profile"
 msgstr "Связать с профилем"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Название профиля"
 
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Название профиля"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
 msgid "<b>External script files:</b>"
 msgstr "<b>Внешние файлы сценариев:</b>"
 
 msgid "<b>External script files:</b>"
 msgstr "<b>Внешние файлы сценариев:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
 #. inform the document, so we can undo
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
 #. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
 msgid "Add external script..."
 msgstr "Добавить внешний сценарий"
 
 msgid "Add external script..."
 msgstr "Добавить внешний сценарий"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
 msgid "Remove external script"
 msgstr "Удалить внешний сценарий"
 
 msgid "Remove external script"
 msgstr "Удалить внешний сценарий"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Создание</b>"
 
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Создание</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>"
 
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Удаление сетки"
 
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Удаление сетки"
 
@@ -11766,7 +11887,10 @@ msgstr "Информация"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
@@ -11800,64 +11924,67 @@ msgstr "Все файлы"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 msgid "All Images"
 msgstr "Все изображения"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
 msgid "All Images"
 msgstr "Все изображения"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
 msgid "All Vectors"
 msgstr "Все векторные"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
 msgid "All Vectors"
 msgstr "Все векторные"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
 msgid "All Bitmaps"
 msgstr "Все растровые"
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 msgid "All Bitmaps"
 msgstr "Все растровые"
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Автоматически добавить расширение файла"
 
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Автоматически добавить расширение файла"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Угадать по расширению"
 
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Угадать по расширению"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Исходный левый край"
 
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Исходный левый край"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Исходный правый край"
 
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Исходный правый край"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Исходный правый край"
 
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Исходный правый край"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Исходный нижний край"
 
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Исходный нижний край"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Source width"
 msgstr "Исходная ширина"
 
 msgid "Source width"
 msgstr "Исходная ширина"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
 msgid "Source height"
 msgstr "Исходная высота"
 
 msgid "Source height"
 msgstr "Исходная высота"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
 msgid "Destination width"
 msgstr "Конечная ширина"
 
 msgid "Destination width"
 msgstr "Конечная ширина"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
 msgid "Destination height"
 msgstr "Конечная высота"
 
 msgid "Destination height"
 msgstr "Конечная высота"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
 
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
 
@@ -11865,40 +11992,36 @@ msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 msgid "Custom"
 msgstr "Другой"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 msgid "Custom"
 msgstr "Другой"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
 msgid "Antialias"
 msgstr "Сглаживать"
 
 msgid "Antialias"
 msgstr "Сглаживать"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
 msgid "Destination"
 msgstr "Назначение"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Назначение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Все файлы изображений"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Предпросмотр"
 
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Предпросмотр"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ни один файл не выбран"
 
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ни один файл не выбран"
 
@@ -11917,8 +12040,9 @@ msgstr "_Стиль обводки"
 
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
 
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
@@ -11945,62 +12069,62 @@ msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет парам
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape."
 
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Источник света:"
 
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Источник света:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)"
 
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Координата X"
 
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Координата X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Координата Y"
 
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Координата Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Координата Z"
 
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Координата Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Points At"
 msgstr "Указывает на"
 
 msgid "Points At"
 msgstr "Указывает на"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Степень отражения"
 
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Степень отражения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Угол конуса"
 
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Угол конуса"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid ""
 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
 msgid ""
 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -12010,116 +12134,113 @@ msgstr ""
 "и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса "
 "свет не проецируется."
 
 "и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса "
 "свет не проецируется."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
 msgid "New light source"
 msgstr "Новый источник света"
 
 msgid "New light source"
 msgstr "Новый источник света"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Продублировать"
 
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Продублировать"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Фильтры"
 
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Фильтры"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
 msgid "R_ename"
 msgstr "Пере_именовать"
 
 msgid "R_ename"
 msgstr "Пере_именовать"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Переименовать фильтр"
 
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Переименовать фильтр"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Применение фильтра"
 
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Применение фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
 msgid "Add filter"
 msgstr "Добавление фильтра"
 
 msgid "Add filter"
 msgstr "Добавление фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Дублирование фильтра"
 
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Дублирование фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
 msgid "_Effect"
 msgstr "Эффе_кт"
 
 msgid "_Effect"
 msgstr "Эффе_кт"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
 msgid "Connections"
 msgstr "Cоединения"
 
 msgid "Connections"
 msgstr "Cоединения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Удаление примитива фильтра"
 
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Удаление примитива фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Удалить объединяющий узел"
 
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Удалить объединяющий узел"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Смена порядка примитивов фильтра"
 
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Смена порядка примитивов фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Добавить:"
 
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Добавить:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Ни один эффект не выбран"
 
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Ни один эффект не выбран"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Ни один фильтр не выбран"
 
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Ни один фильтр не выбран"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Параметры эффекта"
 
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Параметры эффекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Общие параметры фильтра"
 
 #. default x:
 #. default y:
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Общие параметры фильтра"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Координаты"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Координаты:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов"
 
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов"
 
 #. default width:
 #. default height:
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Размеры"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Размеры:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов"
 
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Высота области действия фильтра эффектов"
 
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Высота области действия фильтра эффектов"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -12131,23 +12252,23 @@ msgstr ""
 "способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения "
 "матрицы вручную."
 
 "способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения "
 "матрицы вручную."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Значение(-я)"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
-msgstr "Оператор"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Значение(-я):"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Operator:"
+msgstr "Оператор:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 msgid ""
 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
 msgid ""
 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -12157,33 +12278,32 @@ msgstr ""
 "формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и "
 "второго входов соответственно."
 
 "формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и "
 "второго входов соответственно."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
-
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "Ширина матрицы свёртки"
 
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "Ширина матрицы свёртки"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "Высота матрицы свёртки"
 
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "Высота матрицы свёртки"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "Target"
-msgstr "Цель"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
@@ -12191,7 +12311,7 @@ msgstr ""
 "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам "
 "вокруг этой точки."
 
 "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам "
 "вокруг этой точки."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
@@ -12200,11 +12320,11 @@ msgstr ""
 "вокруг этой точки."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
 "вокруг этой точки."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "Kernel"
-msgstr "Ядро"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Ядро:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid ""
 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
 msgid ""
 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -12219,11 +12339,11 @@ msgstr ""
 "эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным "
 "ненулевым значением даст обычный эффект размывания."
 
 "эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным "
 "ненулевым значением даст обычный эффект размывания."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
-msgstr "Делитель"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Делитель:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid ""
 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
 msgid ""
 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -12235,11 +12355,11 @@ msgstr ""
 "Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию "
 "приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
 
 "Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию "
 "приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
-msgstr "Смещение"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Bias:"
+msgstr "Смещение:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
@@ -12247,11 +12367,11 @@ msgstr ""
 "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы "
 "как нулевого отклика фильтра."
 
 "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы "
 "как нулевого отклика фильтра."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Режим краёв"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Режим краёв:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid ""
 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
 msgid ""
 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -12261,31 +12381,31 @@ msgstr ""
 "матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения "
 "или близко к нему."
 
 "матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения "
 "или близко к нему."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Сохранять альфа-канал"
 
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Сохранять альфа-канал"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра."
 
 #. default: white
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Цвет диффузии"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Цвет диффузии:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "Определяет цвет источника света"
 
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "Определяет цвет источника света"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Коэфф. высоты поверхности"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Коэфф. высоты поверхности:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 msgid ""
 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 "channel"
 msgid ""
 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 "channel"
@@ -12293,146 +12413,159 @@ msgstr ""
 "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-"
 "каналом"
 
 "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-"
 "каналом"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
-msgstr "Константа диффузии"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Constant:"
+msgstr "Константа диффузии:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга"
 
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Длина единицы ядра"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Длина единицы ядра:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштабирование:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения"
 
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "X displacement"
-msgstr "Смещение по X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Смещение по X:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X"
 
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Смещение по Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Смещение по Y:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y"
 
 #. default: black
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Цвет заливки"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Цвет заливки:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом"
 
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Стандартное отклонение"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непрозрачность:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Стандартное отклонение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
 
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
-"Эрозия: «утоньшает» входящее изображение\n"
-"Дилатация: «утолщает» входящее изображение"
+"Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n"
+"Дилатация «утолщает» изображение на входе."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "Radius:"
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
-msgstr "Ð\94елÑ\8cÑ\82а X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Дельта X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо"
 
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Дельта Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Дельта Y:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз"
 
 #. default: white
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Цвет отражения"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Цвет отражения:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Экспонента"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Экспонента:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение"
 
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
 msgstr ""
 "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума"
 
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
 msgstr ""
 "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Основная частота"
-
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
-msgstr "ЧиÑ\81ла Ð\9aейли"
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение"
+msgid "Octaves:"
+msgstr "ЧиÑ\81ла Ð\9aейли:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "Seed:"
+msgstr "Случайное значение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел"
 
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Добавление примитива фильтра"
 
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Добавление примитива фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
-"Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима наложения: экран, умножение, "
+"Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима смешивания: экран, умножение, "
 "затемнение и осветление."
 
 "затемнение и осветление."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
 msgstr ""
 "Примитив <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование для "
 "раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать "
 "насыщенность и менять тон."
 
 msgstr ""
 "Примитив <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование для "
 "раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать "
 "насыщенность и менять тон."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -12444,8 +12577,7 @@ msgstr ""
 "соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде "
 "коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
 
 "соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде "
 "коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -12453,11 +12585,11 @@ msgid ""
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
 "Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из "
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
 "Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из "
-"режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта "
-"SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между "
+"режимов смешивания Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта "
+"SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между "
 "значениями соответствующих пикселов этих изображений."
 
 "значениями соответствующих пикселов этих изображений."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -12471,7 +12603,7 @@ msgstr ""
 "гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный "
 "примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
 
 "гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный "
 "примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -12483,7 +12615,7 @@ msgstr ""
 "глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем "
 "ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
 
 "глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем "
 "ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -12495,7 +12627,7 @@ msgstr ""
 "отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — "
 "завихрение и щипок."
 
 "отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — "
 "завихрение и щипок."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -12504,7 +12636,7 @@ msgstr ""
 "Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. "
 "Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
 
 "Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. "
 "Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -12512,7 +12644,7 @@ msgstr ""
 "Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр "
 "часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
 
 "Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр "
 "часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
@@ -12520,7 +12652,7 @@ msgstr ""
 "Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой "
 "частью документа."
 
 "Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой "
 "частью документа."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -12532,17 +12664,18 @@ msgstr ""
 "нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам "
 "feComposite в режиме «Над» (over)."
 
 "нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам "
 "feComposite в режиме «Над» (over)."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
 "thicker."
 msgstr ""
 "Примитив <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. "
 "Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — "
 "толще."
 
 "thicker."
 msgstr ""
 "Примитив <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. "
 "Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — "
 "толще."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -12552,7 +12685,7 @@ msgstr ""
 "используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень "
 "слегка смещена относительно исходного объекта."
 
 "используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень "
 "слегка смещена относительно исходного объекта."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -12564,13 +12697,13 @@ msgstr ""
 "глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем "
 "ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
 
 "глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем "
 "ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
 msgid ""
 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
 "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
 
 msgid ""
 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
 "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -12580,11 +12713,11 @@ msgstr ""
 "имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для "
 "создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
 
 "имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для "
 "создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Дубликация примитива фильтра"
 
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Дубликация примитива фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Смена атрибута примитива фильтра"
 
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Смена атрибута примитива фильтра"
 
@@ -12754,7 +12887,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Порог:"
 
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Порог:"
 
@@ -12803,14 +12936,15 @@ msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in msec):"
+msgid "Delay (in ms):"
 msgstr "Задержка (мс):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgstr "Задержка (мс):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
 msgid ""
 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
 msgstr ""
 "Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь "
 "время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться "
 msgstr ""
 "Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь "
 "время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться "
@@ -12821,7 +12955,9 @@ msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных "
 "к указателю мыши"
 msgstr ""
 "Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных "
 "к указателю мыши"
@@ -12841,15 +12977,26 @@ msgstr ""
 "курсору мыши (1)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
 "курсору мыши (1)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
 msgid "Snapping"
 msgstr "Прилипание"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 msgid "Snapping"
 msgstr "Прилипание"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Стрелки двигают на:"
 
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Стрелки двигают на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -12858,32 +13005,32 @@ msgstr ""
 "узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 "узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
 
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию "
 "клавиш > и <"
 
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию "
 "клавиш > и <"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Втяжка или растяжка на:"
 
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Втяжка или растяжка на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
 
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Компасообразное отображение углов"
 
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Компасообразное отображение углов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -12894,15 +13041,15 @@ msgstr ""
 "случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и "
 "180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
 
 "случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и "
 "180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Ограничение вращения:"
 
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Ограничение вращения:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 msgid "degrees"
 msgstr "градусов"
 
 msgid "degrees"
 msgstr "градусов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -12910,11 +13057,11 @@ msgstr ""
 "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; "
 "нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
 
 "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; "
 "нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Шаг масштаба:"
 
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Шаг масштаба:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -12922,30 +13069,30 @@ msgstr ""
 "Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
 "нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
 
 "Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
 "нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Показывать пометку выделения"
 
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Показывать пометку выделения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
 
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Включить правку градиентов"
 
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Включить правку градиентов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов"
 
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr ""
 "При преобразовании в направляющие вместо\n"
 "площадки (BB) используются края"
 
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr ""
 "При преобразовании в направляющие вместо\n"
 "площадки (BB) используются края"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
@@ -12953,25 +13100,25 @@ msgstr ""
 "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены "
 "по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)"
 
 "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены "
 "по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в"
 
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "раза больше текущей обводки"
 
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "раза больше текущей обводки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
 "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины "
 "штриха)"
 
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
 "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины "
 "штриха)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
 
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -12979,23 +13126,23 @@ msgstr ""
 "<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких "
 "объектов сразу."
 
 "<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких "
 "объектов сразу."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Создавать новые объекты с:"
 
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Создавать новые объекты с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 msgid "Last used style"
 msgstr "Последним использованным стилем"
 
 msgid "Last used style"
 msgstr "Последним использованным стилем"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Применить последний использованный стиль"
 
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Применить последний использованный стиль"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Собственным стилем инструмента:"
 
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Собственным стилем инструмента:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -13004,62 +13151,62 @@ msgstr ""
 "объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
 
 #. style swatch
 "объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
 
 #. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Взять от выделения"
 
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Взять от выделения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом"
 
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
 
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 msgid "Tools"
 msgstr "Инструменты"
 
 msgid "Tools"
 msgstr "Инструменты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Используемая площадка (BB):"
 
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Используемая площадка (BB):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Видимая площадка (BB)"
 
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Видимая площадка (BB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д."
 
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Геометрическая площадка (BB)"
 
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Геометрическая площадка (BB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Сюда входит только сам контур"
 
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Сюда входит только сам контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Преобразование в направляющие:"
 
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Преобразование в направляющие:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Сохранять объекты после преобразования"
 
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Сохранять объекты после преобразования"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
 msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект."
 
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
 msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Считать группы единым объектом"
 
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Считать группы единым объектом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 "converting each child separately."
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 "converting each child separately."
@@ -13067,117 +13214,117 @@ msgstr ""
 "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не "
 "преобразовывать каждый элемент группы отдельно"
 
 "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не "
 "преобразовывать каждый элемент группы отдельно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Average all sketches"
 msgid "Average all sketches"
-msgstr "Усреднить все штрихи"
+msgstr "Усреднять все штрихи"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения"
 
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Select new path"
 msgstr "Выделять новый контур"
 
 msgid "Select new path"
 msgstr "Выделять новый контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами"
 
 #. Selector
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 msgid "Selector"
 msgstr "Селектор"
 
 msgid "Selector"
 msgstr "Селектор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "При трансформации показывать:"
 
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "При трансформации показывать:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 msgid "Objects"
 msgstr "Объекты"
 
 msgid "Objects"
 msgstr "Объекты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации"
 
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Box outline"
 msgstr "Рамку"
 
 msgid "Box outline"
 msgstr "Рамку"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или "
 "трансформации"
 
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или "
 "трансформации"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Пометка выделенных объектов:"
 
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Пометка выделенных объектов:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Выделенные объекты никак не помечены"
 
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Выделенные объекты никак не помечены"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Mark"
 msgstr "Метка"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Метка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
 
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Box"
 msgstr "Рамка"
 
 msgid "Box"
 msgstr "Рамка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой"
 
 #. Node
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid "Node"
 msgstr "Узлы"
 
 msgid "Node"
 msgstr "Узлы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "Path outline:"
 msgstr "Обводка контура:"
 
 msgid "Path outline:"
 msgstr "Обводка контура:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Path outline color"
 msgstr "Цвет обводки контура"
 
 msgid "Path outline color"
 msgstr "Цвет обводки контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
 msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура."
 
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
 msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
 msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши"
 
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
 msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 msgstr ""
 "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода "
 "проходит над ним."
 
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 msgstr ""
 "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода "
 "проходит над ним."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
 msgstr "Не мерцать, если в выделении уже есть контур"
 
 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
 msgstr "Не мерцать, если в выделении уже есть контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
 msgstr ""
 "Если выделен контур, не мерцать ни этим, ни другими контурами при "
 "прохождении курсора инструмента над ними"
 
 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
 msgstr ""
 "Если выделен контур, не мерцать ни этим, ни другими контурами при "
 "прохождении курсора инструмента над ними"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Flash time"
 msgstr "Длительность мерцания"
 
 msgid "Flash time"
 msgstr "Длительность мерцания"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid ""
 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
 msgid ""
 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -13187,48 +13334,50 @@ msgstr ""
 "инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку."
 
 #. Tweak
 "инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку."
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Tweak"
 msgstr "Корректор"
 
 msgid "Tweak"
 msgstr "Корректор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "Paint objects with:"
 msgstr "Раскрашивать объекты:"
 
 #. Zoom
 msgid "Paint objects with:"
 msgstr "Раскрашивать объекты:"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
 msgid "Zoom"
 msgstr "Лупа"
 
 #. Shapes
 msgid "Zoom"
 msgstr "Лупа"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 msgid "Shapes"
 msgstr "Фигуры"
 
 msgid "Shapes"
 msgstr "Фигуры"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 msgid "Sketch mode"
 msgstr "Эскизный режим"
 
 msgid "Sketch mode"
 msgstr "Эскизный режим"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid ""
 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
 "instead of averaging the old result with the new sketch."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
 "instead of averaging the old result with the new sketch."
 msgstr ""
+"Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех "
+"сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой "
+"штриховки."
 
 #. Pen
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Pen"
 msgstr "Перо"
 
 #. Calligraphy
 msgid "Pen"
 msgstr "Перо"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Каллиграфическое перо"
 
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Каллиграфическое перо"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -13237,7 +13386,7 @@ msgstr ""
 "масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит "
 "одинаково при любом масштабе"
 
 "масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит "
 "одинаково при любом масштабе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
@@ -13246,88 +13395,93 @@ msgstr ""
 "сбросом предыдущего выделения)"
 
 #. Paint Bucket
 "сбросом предыдущего выделения)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Плоская заливка"
 
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Плоская заливка"
 
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Ластик"
+
 #. LPETool
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "LPE Tool"
 msgstr "Геометрические конструкции"
 
 #. Gradient
 msgid "LPE Tool"
 msgstr "Геометрические конструкции"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Gradient"
 msgstr "Градиентная заливка"
 
 #. Connector
 msgid "Gradient"
 msgstr "Градиентная заливка"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Connector"
 msgstr "Соединительные линии"
 
 msgid "Connector"
 msgstr "Соединительные линии"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
 
 #. Dropper
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Dropper"
 msgstr "Пипетка"
 
 msgid "Dropper"
 msgstr "Пипетка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа"
 
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна"
 
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Не запоминать геометрию окон"
 
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Не запоминать геометрию окон"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "Dockable"
 msgstr "Прикрепляются к правому краю окна"
 
 msgid "Dockable"
 msgstr "Прикрепляются к правому краю окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
 
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна"
 
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
 
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормальный"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормальный"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Настойчивый"
 
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Настойчивый"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)"
 
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
 
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
 "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
 
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
 "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
@@ -13335,53 +13489,53 @@ msgstr ""
 "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого "
 "документа"
 
 "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого "
 "документа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)"
 
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:"
 
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
 
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
 
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными "
 "менеджерами"
 
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными "
 "менеджерами"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Dialog Transparency:"
 msgstr "Прозрачность диалога:"
 
 msgid "Dialog Transparency:"
 msgstr "Прозрачность диалога:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Opacity when focused:"
 msgstr "Непрозрачность в фокусе:"
 
 msgid "Opacity when focused:"
 msgstr "Непрозрачность в фокусе:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Opacity when unfocused:"
 msgstr "Непрозрачность вне фокуса:"
 
 msgid "Opacity when unfocused:"
 msgstr "Непрозрачность вне фокуса:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Time of opacity change animation:"
 msgstr "Длительность анимации:"
 
 msgid "Time of opacity change animation:"
 msgstr "Длительность анимации:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Прочие параметры:"
 
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Прочие параметры:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
 
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -13391,47 +13545,47 @@ msgstr ""
 "область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой "
 "полосой прокрутки)"
 
 "область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой "
 "полосой прокрутки)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
 
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid "Windows"
 msgstr "Окна"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "Окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Двигаются параллельно"
 
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Двигаются параллельно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Остаются неподвижными"
 
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Остаются неподвижными"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
 
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Отсоединяются"
 
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Отсоединяются"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Удаляются"
 
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Удаляются"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
 
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал."
 
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
 
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -13441,27 +13595,27 @@ msgstr ""
 "Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
 "оригинал."
 
 "Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
 "оригинал."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:"
 
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты."
 
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом."
 
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "When duplicating original+clones:"
 msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:"
 
 msgid "When duplicating original+clones:"
 msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Повторно связывать продублированные клоны"
 
 msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Повторно связывать продублированные клоны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 msgid ""
 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
 msgid ""
 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -13472,26 +13626,26 @@ msgstr ""
 "оригиналом вместо первого оригинала."
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
 "оригиналом вместо первого оригинала."
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid "Clones"
 msgstr "Клоны"
 
 msgid "Clones"
 msgstr "Клоны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
 
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного "
 "контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
 
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного "
 "контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
 
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -13499,63 +13653,63 @@ msgstr ""
 "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве "
 "обтравочного контура или маски"
 
 "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве "
 "обтравочного контура или маски"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Обтравочные контуры и маски"
 
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Обтравочные контуры и маски"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Менять толщину обводки"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Менять толщину обводки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Менять радиус закругленных углов"
 
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Менять радиус закругленных углов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Трансформировать градиенты"
 
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Трансформировать градиенты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Трансформировать текстуры"
 
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Трансформировать текстуры"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 msgid "Optimized"
 msgstr "С оптимизацией"
 
 msgid "Optimized"
 msgstr "С оптимизацией"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 msgid "Preserved"
 msgstr "Без оптимизации"
 
 msgid "Preserved"
 msgstr "Без оптимизации"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
 "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
 "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
 "закруглённых углов"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
 "закруглённых углов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Сохранение трансформации:"
 
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Сохранение трансформации:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -13563,47 +13717,47 @@ msgstr ""
 "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута "
 "transform="
 
 "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута "
 "transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
 
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
 msgid "Transforms"
 msgstr "Трансформации"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
 msgid "Transforms"
 msgstr "Трансформации"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
 
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
 
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Average quality"
 msgstr "Среднее качество"
 
 msgid "Average quality"
 msgstr "Среднее качество"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
 
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
 
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:"
 
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -13611,38 +13765,38 @@ msgstr ""
 "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при "
 "экспорте качество остаётся максимальным)"
 
 "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при "
 "экспорте качество остаётся максимальным)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
 
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
 
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
 
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr ""
 "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая "
 "отрисовка"
 
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr ""
 "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая "
 "отрисовка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "Filter effects quality for display:"
 msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:"
 
 #. show infobox
 msgid "Filter effects quality for display:"
 msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:"
 
 #. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра"
 
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog."
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog."
@@ -13650,50 +13804,50 @@ msgstr ""
 "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге "
 "фильтров эффектов"
 
 "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге "
 "фильтров эффектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Работают во всех слоях"
 
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Работают во всех слоях"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Работают только в текущем слое"
 
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Работают только в текущем слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
 
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
 
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои"
 
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
 
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
 
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
 
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
 "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
 
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
 "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -13701,7 +13855,7 @@ msgstr ""
 "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на "
 "скрытом слое"
 
 "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на "
 "скрытом слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
@@ -13709,7 +13863,7 @@ msgstr ""
 "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на "
 "запертом слое"
 
 "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на "
 "запертом слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -13717,23 +13871,23 @@ msgstr ""
 "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях "
 "в текущем слое."
 
 "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях "
 "в текущем слое."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 msgid "Selecting"
 msgstr "Выделение"
 
 msgid "Selecting"
 msgstr "Выделение"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Разрешение для экспорта:"
 
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Разрешение для экспорта:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
 
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Сервер Open Clip Art Library:"
 
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Сервер Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
@@ -13741,48 +13895,48 @@ msgstr ""
 "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и "
 "экспорта в OCAL."
 
 "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и "
 "экспорта в OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:"
 
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library."
 
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:"
 
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library."
 
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Импорт/Экспорт"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Импорт/Экспорт"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Воспринимаемая"
 
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Воспринимаемая"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Относительная колориметрическая"
 
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Относительная колориметрическая"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Абсолютная колориметрическая"
 
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Абсолютная колориметрическая"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
 
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Коррекция вывода на монитор"
 
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Коррекция вывода на монитор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
 #, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -13791,110 +13945,112 @@ msgstr ""
 "Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n"
 "В этих каталогах ищутся профили: %s"
 
 "Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n"
 "В этих каталогах ищутся профили: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Профиль монитора:"
 
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Профиль монитора:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы"
 
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc."
 
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr ""
 "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
 
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr ""
 "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Цветопередача монитора:"
 
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Цветопередача монитора:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
 
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Proofing"
 msgstr "Цветопроба"
 
 msgid "Proofing"
 msgstr "Цветопроба"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Имитировать устройство вывода"
 
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Имитировать устройство вывода"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
 
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
 
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr ""
 "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
 
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr ""
 "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
 
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват."
 
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Профиль устройства вывода:"
 
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Профиль устройства вывода:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
 
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
 
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
 
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Включить компенсацию черной точки"
 
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Включить компенсацию черной точки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Сохранять черный цвет"
 
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Сохранять черный цвет"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
 
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
 
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
 msgid "<none>"
 msgstr "<нет>"
 
 msgid "<none>"
 msgstr "<нет>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
 msgid "Color management"
 msgstr "Управление цветом"
 
 msgid "Color management"
 msgstr "Управление цветом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Выделение основной линии сетки"
 
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Выделение основной линии сетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
 
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
@@ -13902,78 +14058,78 @@ msgstr ""
 "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться "
 "обычным цветом."
 
 "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться "
 "обычным цветом."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
 
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 msgid "Grid units:"
 msgstr "Единицы сетки:"
 
 msgid "Grid units:"
 msgstr "Единицы сетки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
 msgid "Origin X:"
 msgstr "Точка отсчета по X:"
 
 msgid "Origin X:"
 msgstr "Точка отсчета по X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
 msgid "Origin Y:"
 msgstr "Точка отсчета по Y:"
 
 msgid "Origin Y:"
 msgstr "Точка отсчета по Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 msgid "Spacing X:"
 msgstr "Интервал по X:"
 
 msgid "Spacing X:"
 msgstr "Интервал по X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 msgid "Spacing Y:"
 msgstr "Интервал по Y:"
 
 msgid "Spacing Y:"
 msgstr "Интервал по Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 msgid "Grid line color:"
 msgstr "Цвет обычных линий сетки:"
 
 msgid "Grid line color:"
 msgstr "Цвет обычных линий сетки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "Цвет обычных линий сетки"
 
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "Цвет обычных линий сетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 msgid "Major grid line color:"
 msgstr "Цвет основных линий сетки:"
 
 msgid "Major grid line color:"
 msgstr "Цвет основных линий сетки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Цвет основных линий сетки"
 
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Цвет основных линий сетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
 msgid "Major grid line every:"
 msgstr "Основная линия сетки каждые:"
 
 msgid "Major grid line every:"
 msgstr "Основная линия сетки каждые:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Показывать точки вместо линий"
 
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Показывать точки вместо линий"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не "
 "самими линиями"
 
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не "
 "самими линиями"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
 msgid "Use named colors"
 msgstr "Использовать именованные цвета"
 
 msgid "Use named colors"
 msgstr "Использовать именованные цвета"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
 msgid ""
 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 "'magenta') instead of the numeric value"
 msgid ""
 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 "'magenta') instead of the numeric value"
@@ -13981,23 +14137,23 @@ msgstr ""
 "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или "
 "'magenta') вместо числового значения"
 
 "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или "
 "'magenta') вместо числового значения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
 msgid "XML formatting"
 msgstr "Форматирование XML"
 
 msgid "XML formatting"
 msgstr "Форматирование XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid "Inline attributes"
 msgstr "Внутристрочные атрибуты"
 
 msgid "Inline attributes"
 msgstr "Внутристрочные атрибуты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента"
 
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 msgid "Indent, spaces:"
 msgstr "Отступ в пробелах:"
 
 msgid "Indent, spaces:"
 msgstr "Отступ в пробелах:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 msgid ""
 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 "indentation"
 msgid ""
 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 "indentation"
@@ -14005,402 +14161,405 @@ msgstr ""
 "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль "
 "выключает отступы"
 
 "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль "
 "выключает отступы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
 msgid "Path data"
 msgstr "Данные контуров"
 
 msgid "Path data"
 msgstr "Данные контуров"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgstr "Разрешать относительные координаты"
 
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgstr "Разрешать относительные координаты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr ""
 "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты"
 
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr ""
 "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
 msgid "Force repeat commands"
 msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно повторять команды"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
 msgid ""
 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 "of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 "of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
+"Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L "
+"1,2 3,4')"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
 msgid "Numbers"
 msgstr "Числа"
 
 msgid "Numbers"
 msgstr "Числа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "Numeric precision:"
 msgstr "Точность чисел:"
 
 msgid "Numeric precision:"
 msgstr "Точность чисел:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя"
 
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "Минимальная экспонента:"
 
 msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "Минимальная экспонента:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 msgid ""
 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
 "anything smaller is written as zero."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
 "anything smaller is written as zero."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
 msgid "SVG output"
 msgstr "Экспорт в SVG"
 
 msgid "SVG output"
 msgstr "Экспорт в SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "System default"
 msgstr "Используемый системой"
 
 msgid "System default"
 msgstr "Используемый системой"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Albanian (sq)"
 msgstr "Албанский (sq)"
 
 msgid "Albanian (sq)"
 msgstr "Албанский (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Amharic (am)"
 msgstr "Амхарский (am)"
 
 msgid "Amharic (am)"
 msgstr "Амхарский (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Arabic (ar)"
 msgstr "Арабский (ar)"
 
 msgid "Arabic (ar)"
 msgstr "Арабский (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Armenian (hy)"
 msgstr "Армянский (hy)"
 
 msgid "Armenian (hy)"
 msgstr "Армянский (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Azerbaijani (az)"
 msgstr "Азербайджанский (az)"
 
 msgid "Azerbaijani (az)"
 msgstr "Азербайджанский (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Basque (eu)"
 msgstr "Баскский (eu)"
 
 msgid "Basque (eu)"
 msgstr "Баскский (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Belarusian (be)"
 msgstr "Белорусский (be)"
 
 msgid "Belarusian (be)"
 msgstr "Белорусский (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Bulgarian (bg)"
 msgstr "Болгарский (bg)"
 
 msgid "Bulgarian (bg)"
 msgstr "Болгарский (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Bengali (bn)"
 msgstr "Бенгальский (bn)"
 
 msgid "Bengali (bn)"
 msgstr "Бенгальский (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Breton (br)"
 msgstr "Бретонский (br)"
 
 msgid "Breton (br)"
 msgstr "Бретонский (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Catalan (ca)"
 msgstr "Каталонский (ca)"
 
 msgid "Catalan (ca)"
 msgstr "Каталонский (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
 msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)"
 
 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
 msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
 msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)"
 
 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
 msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
 msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)"
 
 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
 msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Croatian (hr)"
 msgstr "Хорватский (hr)"
 
 msgid "Croatian (hr)"
 msgstr "Хорватский (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Czech (cs)"
 msgstr "Чешский (cs)"
 
 msgid "Czech (cs)"
 msgstr "Чешский (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Danish (da)"
 msgstr "Датский (da)"
 
 msgid "Danish (da)"
 msgstr "Датский (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Dutch (nl)"
 msgstr "Голландский (nl)"
 
 msgid "Dutch (nl)"
 msgstr "Голландский (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Dzongkha (dz)"
 msgstr "Дзонг-кэ (dz)"
 
 msgid "Dzongkha (dz)"
 msgstr "Дзонг-кэ (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "German (de)"
 msgstr "Немецкий (de)"
 
 msgid "German (de)"
 msgstr "Немецкий (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Greek (el)"
 msgstr "Греческий (el)"
 
 msgid "Greek (el)"
 msgstr "Греческий (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "English (en)"
 msgstr "Английский (en)"
 
 msgid "English (en)"
 msgstr "Английский (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "English/Australia (en_AU)"
 msgstr "Английский, Австралия (en_AU)"
 
 msgid "English/Australia (en_AU)"
 msgstr "Английский, Австралия (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "English/Canada (en_CA)"
 msgstr "Английский, Канада (en_CA)"
 
 msgid "English/Canada (en_CA)"
 msgstr "Английский, Канада (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
 msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)"
 
 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
 msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)"
 
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Esperanto (eo)"
 msgstr "Эсперанто (eo)"
 
 msgid "Esperanto (eo)"
 msgstr "Эсперанто (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Estonian (et)"
 msgstr "Эстонский (et)"
 
 msgid "Estonian (et)"
 msgstr "Эстонский (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Finnish (fi)"
 msgstr "Финский (fi)"
 
 msgid "Finnish (fi)"
 msgstr "Финский (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "French (fr)"
 msgstr "Французский (fr)"
 
 msgid "French (fr)"
 msgstr "Французский (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Irish (ga)"
 msgstr "Ирландский (ga)"
 
 msgid "Irish (ga)"
 msgstr "Ирландский (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Galician (gl)"
 msgstr "Галицийский (gl)"
 
 msgid "Galician (gl)"
 msgstr "Галицийский (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Hebrew (he)"
 msgstr "Иврит (he)"
 
 msgid "Hebrew (he)"
 msgstr "Иврит (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Hungarian (hu)"
 msgstr "Венгерский (hu)"
 
 msgid "Hungarian (hu)"
 msgstr "Венгерский (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Indonesian (id)"
 msgstr "Индонезийский (id)"
 
 msgid "Indonesian (id)"
 msgstr "Индонезийский (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Italian (it)"
 msgstr "Итальянский (it)"
 
 msgid "Italian (it)"
 msgstr "Итальянский (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Japanese (ja)"
 msgstr "Японский (ja)"
 
 msgid "Japanese (ja)"
 msgstr "Японский (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Khmer (km)"
 msgstr "Кхмерский (km)"
 
 msgid "Khmer (km)"
 msgstr "Кхмерский (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
 msgstr "Руанда (rw)"
 
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
 msgstr "Руанда (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Korean (ko)"
 msgstr "Корейский (ko)"
 
 msgid "Korean (ko)"
 msgstr "Корейский (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Lithuanian (lt)"
 msgstr "Литовский (lt)"
 
 msgid "Lithuanian (lt)"
 msgstr "Литовский (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Macedonian (mk)"
 msgstr "Македонский (mk)"
 
 msgid "Macedonian (mk)"
 msgstr "Македонский (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Mongolian (mn)"
 msgstr "Монгольский (mn)"
 
 msgid "Mongolian (mn)"
 msgstr "Монгольский (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Nepali (ne)"
 msgstr "Непальский (ne)"
 
 msgid "Nepali (ne)"
 msgstr "Непальский (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
 msgstr "Норвежский, бокмол (nb)"
 
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
 msgstr "Норвежский, бокмол (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
 msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
 msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Panjabi (pa)"
 msgstr "Пенджаби (pa)"
 
 msgid "Panjabi (pa)"
 msgstr "Пенджаби (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Polish (pl)"
 msgstr "Польский (pl)"
 
 msgid "Polish (pl)"
 msgstr "Польский (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Portuguese (pt)"
 msgstr "Португальский (pt)"
 
 msgid "Portuguese (pt)"
 msgstr "Португальский (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
 msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)"
 
 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
 msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Romanian (ro)"
 msgstr "Румынский (ro)"
 
 msgid "Romanian (ro)"
 msgstr "Румынский (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Russian (ru)"
 msgstr "Русский (ru)"
 
 msgid "Russian (ru)"
 msgstr "Русский (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Serbian (sr)"
 msgstr "Сербский, кириллица (sr)"
 
 msgid "Serbian (sr)"
 msgstr "Сербский, кириллица (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
 msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)"
 
 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
 msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Slovak (sk)"
 msgstr "Словацкий (sk)"
 
 msgid "Slovak (sk)"
 msgstr "Словацкий (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Slovenian (sl)"
 msgstr "Словенский (sl)"
 
 msgid "Slovenian (sl)"
 msgstr "Словенский (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Spanish (es)"
 msgstr "Испанский (es)"
 
 msgid "Spanish (es)"
 msgstr "Испанский (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
 msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)"
 
 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
 msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Swedish (sv)"
 msgstr "Шведский (sv)"
 
 msgid "Swedish (sv)"
 msgstr "Шведский (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Thai (th)"
 msgstr "Тайский (th)"
 
 msgid "Thai (th)"
 msgstr "Тайский (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Turkish (tr)"
 msgstr "Турецкий (tr)"
 
 msgid "Turkish (tr)"
 msgstr "Турецкий (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Ukrainian (uk)"
 msgstr "Украинский (uk)"
 
 msgid "Ukrainian (uk)"
 msgstr "Украинский (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Vietnamese (vi)"
 msgstr "Вьетнамский (vi)"
 
 msgid "Vietnamese (vi)"
 msgstr "Вьетнамский (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
 msgid "Language (requires restart):"
 msgstr "Язык (нужен перезапуск):"
 
 msgid "Language (requires restart):"
 msgstr "Язык (нужен перезапуск):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
 msgid "Set the language for menus and number formats"
 msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел"
 
 msgid "Set the language for menus and number formats"
 msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 msgid "Smaller"
 msgstr "Еще меньше"
 
 msgid "Smaller"
 msgstr "Еще меньше"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
 msgid "Toolbox icon size"
 msgstr "Значки панели инструментов:"
 
 msgid "Toolbox icon size"
 msgstr "Значки панели инструментов:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 msgstr ""
 "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
 
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 msgstr ""
 "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
 msgid "Control bar icon size"
 msgstr "Значки панели параметров:"
 
 msgid "Control bar icon size"
 msgstr "Значки панели параметров:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 msgid ""
 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
 
 msgid ""
 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
 msgid "Secondary toolbar icon size"
 msgstr "Второй размер значков:"
 
 msgid "Secondary toolbar icon size"
 msgstr "Второй размер значков:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
 msgid ""
 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует "
 "перезапуска программы)"
 
 msgid ""
 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует "
 "перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
 msgid "Work-around color sliders not drawing."
 msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr ""
+msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
 msgid ""
 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
 "color sliders."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
 "color sliders."
 msgstr ""
+"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на "
+"отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
 msgid "Clear list"
 msgstr "Очистить список"
 
 msgid "Clear list"
 msgstr "Очистить список"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Недавних документов в меню:"
 
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Недавних документов в меню:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid ""
 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
 "the list"
 msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить"
 
 msgid ""
 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
 "the list"
 msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr "Масштаб видимой страницы (%):"
 
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr "Масштаб видимой страницы (%):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
 msgid ""
 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
 "display objects in their true sizes"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
 "display objects in their true sizes"
 msgstr ""
+"Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой "
+"деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения "
+"документа 1:1 будет соответствовать реальному."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 #. Autosave options
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)"
 
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid ""
 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 "minimizing loss in case of a crash"
 msgid ""
 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 "minimizing loss in case of a crash"
@@ -14408,27 +14567,29 @@ msgstr ""
 "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, "
 "минимизируя риск потери данных"
 
 "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, "
 "минимизируя риск потери данных"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr "Интервал (в минутах):"
 
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr "Интервал (в минутах):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется"
 
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Path:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "filesystem|Path:"
 msgstr "Путь:"
 
 msgstr "Путь:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения"
 
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Максимальное число автосохранений:"
 
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Максимальное число автосохранений:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
 msgid ""
 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
@@ -14447,109 +14608,113 @@ msgstr ""
 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 #.
 #. -----------
 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 #.
 #. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 msgid "Autosave"
 msgstr "Автосохранение"
 
 msgid "Autosave"
 msgstr "Автосохранение"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "2x2"
 msgstr "2×2"
 
 msgid "2x2"
 msgstr "2×2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "4x4"
 msgstr "4×4"
 
 msgid "4x4"
 msgstr "4×4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "8x8"
 msgstr "8×8"
 
 msgid "8x8"
 msgstr "8×8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "16x16"
 msgstr "16×16"
 
 msgid "16x16"
 msgstr "16×16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Усреднять растр по точкам:"
 
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Усреднять растр по точкам:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы"
 
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
 "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на "
 "диске"
 
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
 "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на "
 "диске"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "Редактор растровых файлов:"
 
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "Редактор растровых файлов:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr "Разрешение растровой копии:"
 
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr "Разрешение растровой копии:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения"
 
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Растр"
 
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Растр"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
 msgid "Language:"
 msgstr "Язык:"
 
 msgid "Language:"
 msgstr "Язык:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
 msgid "Set the main spell check language"
 msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
 msgid "Second language:"
 msgstr "Второй язык:"
 
 msgid "Second language:"
 msgstr "Второй язык:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
 msgid ""
 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 "unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 "unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
+"Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в "
+"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
 msgid "Third language:"
 msgstr "Третий язык:"
 
 msgid "Third language:"
 msgstr "Третий язык:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
 msgid ""
 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 "in ALL chosen languages"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 "in ALL chosen languages"
 msgstr ""
+"Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в "
+"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
 msgid "Ignore words with digits"
 msgstr "Игнорировать слова с цифрами"
 
 msgid "Ignore words with digits"
 msgstr "Игнорировать слова с цифрами"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\""
 
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными"
 
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»"
 
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Проверка орфографии"
 
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Проверка орфографии"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
 
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -14557,11 +14722,11 @@ msgstr ""
 "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие "
 "метки для каждого объекта"
 
 "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие "
 "метки для каждого объекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
 
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -14572,91 +14737,95 @@ msgstr ""
 "объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на "
 "другом объекте."
 
 "объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на "
 "другом объекте."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Порог упрощения:"
 
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Порог упрощения:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
 "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько "
 "раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы "
 "вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом "
 "команды."
 
 msgstr ""
 "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько "
 "раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы "
 "вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом "
 "команды."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
 msgid "Latency skew:"
 msgstr ""
 
 msgid "Latency skew:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(требует перезапуска программы)"
 
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
 msgid ""
 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 "some systems)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 "some systems)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки"
 
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
 msgid ""
 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
+"Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением "
+"интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных "
+"значков."
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
 msgid "User config: "
 msgstr "Пользовательская конфигурация:"
 
 msgid "User config: "
 msgstr "Пользовательская конфигурация:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
 msgid "User data: "
 msgstr "Данные пользователя:"
 
 msgid "User data: "
 msgstr "Данные пользователя:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
 msgid "User cache: "
 msgstr "Кэш пользователя:"
 
 msgid "User cache: "
 msgstr "Кэш пользователя:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
 msgid "System config: "
 msgstr "Конфигурация системы:"
 
 msgid "System config: "
 msgstr "Конфигурация системы:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
 msgid "System data: "
 msgstr "Данные о системе"
 
 msgid "System data: "
 msgstr "Данные о системе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
 msgid "PIXMAP: "
 msgstr "Значки:"
 
 msgid "PIXMAP: "
 msgstr "Значки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
 msgid "DATA: "
 msgstr "Данные:"
 
 msgid "DATA: "
 msgstr "Данные:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
 msgid "UI: "
 msgstr "Интерфейс:"
 
 msgid "UI: "
 msgstr "Интерфейс:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
 msgid "Icon theme: "
 msgstr "Тема значков:"
 
 msgid "Icon theme: "
 msgstr "Тема значков:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
 msgid "System info"
 msgstr "Информация о системе"
 
 msgid "System info"
 msgstr "Информация о системе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
 msgid "General system information"
 msgstr "Общая информация о системе"
 
 msgid "General system information"
 msgstr "Общая информация о системе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
 msgid "Misc"
 msgstr "Прочее"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Прочее"
 
@@ -14713,47 +14882,43 @@ msgstr "_Добавить"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Создание нового слоя."
 
 msgid "New layer created."
 msgstr "Создание нового слоя."
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Раскрытие объекта"
 
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Раскрытие объекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Сокрытие слоя"
 
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Сокрытие слоя"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Запирание слоя"
 
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Запирание слоя"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Отпирание слоя"
 
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Отпирание слоя"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
-msgid "Layers"
-msgstr "Слои"
-
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
 msgid "New"
 msgstr "Новый"
 
 msgid "New"
 msgstr "Новый"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661
 msgid "Top"
 msgstr "Верх"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Верх"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
 msgid "Up"
 msgstr "Выше"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Выше"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673
 msgid "Dn"
 msgstr "Ниже"
 
 msgid "Dn"
 msgstr "Ниже"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679
 msgid "Bot"
 msgstr "Низ"
 
 msgid "Bot"
 msgstr "Низ"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -14904,29 +15069,29 @@ msgstr "Искать"
 msgid "Files found"
 msgstr "Найденные рисунки"
 
 msgid "Files found"
 msgstr "Найденные рисунки"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати"
 
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
 msgid "Could not set up Document"
 msgstr "Не удалось подготовить документ"
 
 msgid "Could not set up Document"
 msgstr "Не удалось подготовить документ"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext"
 
 #. set up dialog title, based on document name
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext"
 
 #. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
 msgid "SVG Document"
 msgstr "Документ SVG"
 
 msgid "SVG Document"
 msgstr "Документ SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
 msgid "Print"
 msgstr "Напечатать"
 
 #. build custom preferences tab
 msgid "Print"
 msgstr "Напечатать"
 
 #. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
 msgid "Rendering"
 msgstr "Тип печати"
 
 msgid "Rendering"
 msgstr "Тип печати"
 
@@ -14954,67 +15119,6 @@ msgstr "Вывод"
 msgid "Errors"
 msgstr "Ошибки"
 
 msgid "Errors"
 msgstr "Ошибки"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-msgid "Session file"
-msgstr "Файл сеанса"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Управление воспроизведением"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-msgid "Message information"
-msgstr "Информация о сеансе"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Файл активного сеанса:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Задержка (мс):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-msgid "Close file"
-msgstr "Закрыть файл"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-msgid "Open new file"
-msgstr "Открыть новый файл"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Set delay"
-msgstr "Установить задержку"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-msgid "Rewind"
-msgstr "Перемотать назад"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr "На изменение вперед"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "На изменение назад"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr "Воспроизвести"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr "Открыть файл сеанса"
-
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
 msgid "Set SVG Font attribute"
 msgstr "Установить атрибут SVG Font"
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
 msgid "Set SVG Font attribute"
 msgstr "Установить атрибут SVG Font"
@@ -15216,11 +15320,11 @@ msgstr "Смена определения цвета"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
 msgid "Remove stroke color"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
 msgid "Remove stroke color"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить цвет обводки"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
 msgid "Remove fill color"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
 msgid "Remove fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить цвет заливки"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
 msgid "Set stroke color to none"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
 msgid "Set stroke color to none"
@@ -15306,8 +15410,8 @@ msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)"
 
 #. ## The OK button
 msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)"
 
 #. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
 msgstr "Расставить"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
 msgstr "Расставить"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
@@ -15397,7 +15501,7 @@ msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Желаемое количество сканирований"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
 msgstr "Желаемое количество сканирований"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
 msgid "Colors"
 msgstr "В цвете"
 
 msgid "Colors"
 msgstr "В цвете"
 
@@ -15449,6 +15553,13 @@ msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по заве
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров"
 
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров"
 
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
@@ -15463,10 +15574,6 @@ msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены"
 
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Сгладить углы"
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Сгладить углы"
@@ -15500,6 +15607,8 @@ msgstr "Сглаживание:"
 
 #. ## end option page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 
 #. ## end option page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
@@ -15604,7 +15713,7 @@ msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
-"Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо "
+"Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо "
 "абсолютное смещение, либо процентное смещение"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 "абсолютное смещение, либо процентное смещение"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
@@ -15612,8 +15721,8 @@ msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
-"Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное "
-"смещение, либо процентное смещение"
+"Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо "
+"абсолютное смещение, либо процентное смещение"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element A"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element A"
@@ -15668,7 +15777,7 @@ msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
-"Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в "
+"Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в "
 "противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 "противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
@@ -15697,7 +15806,7 @@ msgstr "_Вращение"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
 msgid "Ske_w"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
 msgid "Ske_w"
-msgstr "С_кос"
+msgstr "_Наклон"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
 msgid "Matri_x"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
 msgid "Matri_x"
@@ -15715,124 +15824,6 @@ msgstr "Применить эти изменения к выбранному"
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Правка матрицы преобразования"
 
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Правка матрицы преобразования"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "Ис_пользовать SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Register"
-msgstr "За_регистрироваться"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Имя пользователя:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-msgid "P_ort:"
-msgstr "П_орт:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-msgid "Connect"
-msgstr "Соединиться"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Не удалось установить соединение с сервером Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Название комнаты:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Сервер комнаты:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Пароль комнаты:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Прозвище комнаты:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Соединиться с комнатой"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID по_льзователя:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Пригласить пользователя"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "О_тменить"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Список собеседников"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
@@ -15845,14 +15836,18 @@ msgstr ""
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
 
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Координаты курсора"
 
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Координаты курсора"
 
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
@@ -15862,7 +15857,7 @@ msgstr ""
 "рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их "
 "перемещения и трансформации."
 
 "рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их "
 "перемещения и трансформации."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -15875,12 +15870,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
 
 "\n"
 "Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Не сохранять"
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Не сохранять"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -15893,7 +15888,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
 
 "\n"
 "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "_Сохранить как SVG"
 
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "_Сохранить как SVG"
 
@@ -15925,8 +15920,8 @@ msgstr "(корень)"
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Проприетарная"
 
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Проприетарная"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
 msgstr "Другая"
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
 msgstr "Другая"
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
@@ -15992,58 +15987,68 @@ msgstr "Смена формата страницы"
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
 msgid "swatches|Size"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "swatches|Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "tiny"
 msgstr "Крошечные"
 
 msgid "tiny"
 msgstr "Крошечные"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
 msgid "small"
 msgstr "Маленькие"
 
 msgid "small"
 msgstr "Маленькие"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
 msgid "swatchesHeight|medium"
 msgstr "Средней высоты"
 
 msgid "swatchesHeight|medium"
 msgstr "Средней высоты"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
 msgid "large"
 msgstr "Большие"
 
 msgid "large"
 msgstr "Большие"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
 msgid "huge"
 msgstr "Огромные"
 
 msgid "huge"
 msgstr "Огромные"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
 msgid "swatches|Width"
 msgstr "Ширина"
 
 msgid "swatches|Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
 msgid "narrower"
 msgstr "Еще уже"
 
 msgid "narrower"
 msgstr "Еще уже"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
 msgid "narrow"
 msgstr "Узкие"
 
 msgid "narrow"
 msgstr "Узкие"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
 msgid "swatchesWidth|medium"
 msgstr "Средней ширины"
 
 msgid "swatchesWidth|medium"
 msgstr "Средней ширины"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
 msgid "wide"
 msgstr "Широкие"
 
 msgid "wide"
 msgstr "Широкие"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
 msgid "wider"
 msgstr "Еще шире"
 
 msgid "wider"
 msgstr "Еще шире"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
 msgid "swatches|Wrap"
 msgstr "В несколько строк"
 
 msgid "swatches|Wrap"
 msgstr "В несколько строк"
 
@@ -16381,11 +16386,11 @@ msgstr "0 (прозрачно)"
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (непрозрачно)"
 
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (непрозрачно)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Коррекция насыщенности"
 
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Коррекция насыщенности"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -16394,11 +16399,11 @@ msgstr ""
 "Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); "
 "с <b>Ctrl</b> для смены яркости, без модификаторов смены тона"
 
 "Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); "
 "с <b>Ctrl</b> для смены яркости, без модификаторов смены тона"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Коррекция яркости"
 
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Коррекция яркости"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -16407,11 +16412,11 @@ msgstr ""
 "Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с "
 "<b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона"
 
 "Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с "
 "<b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Коррекция тона"
 
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Коррекция тона"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
@@ -16420,19 +16425,21 @@ msgstr ""
 "Коррекция <b>тона</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с "
 "<b>Shift</b> для смены насыщенности, с <b>Ctrl</b> для смены яркости"
 
 "Коррекция <b>тона</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с "
 "<b>Shift</b> для смены насыщенности, с <b>Ctrl</b> для смены яркости"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
 msgid "Adjust stroke width"
 msgstr "Изменить толщину обводки"
 
 msgid "Adjust stroke width"
 msgstr "Изменить толщину обводки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr ""
 "Меняется <b>толщина обводки</b>: была %.3g, стала <b>%.3g</b> (разница %.3g)"
 
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr ""
 "Меняется <b>толщина обводки</b>: была %.3g, стала <b>%.3g</b> (разница %.3g)"
 
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
 msgid "sliders|Link"
 msgstr "Связь"
 
 msgid "sliders|Link"
 msgstr "Связь"
 
@@ -16985,11 +16992,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Relink to Copied"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Связать с объектом в буфере обмена"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select _Original"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select _Original"
@@ -17099,7 +17106,7 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2344
 msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides around page"
+msgid "_Guides Around Page"
 msgstr "На_правляющие вокруг страницы"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2345
 msgstr "На_правляющие вокруг страницы"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2345
@@ -17451,8 +17458,8 @@ msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Опустить текущий слой"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2454
 msgstr "Опустить текущий слой"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "Продублировать активный слой..."
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Продублировать активный слой"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Duplicate an existing layer"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Duplicate an existing layer"
@@ -17937,7 +17944,7 @@ msgstr "Развернуть окно документа на весь экра
 
 #: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Toggle _Focus Mode"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить режим _фокуса"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
@@ -18331,22 +18338,22 @@ msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Различные советы по использованию программы"
 
 #. "tutorial_tips"
 msgstr "Различные советы по использованию программы"
 
 #. "tutorial_tips"
-#. Effect
+#. Effect -- renamed Extension
 #: ../src/verbs.cpp:2717
 #: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний"
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bполнение"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2718
 
 #: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\81 Ñ\82еми Ð¶Ðµ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойками"
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81леднее Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ение Ñ\81 Ñ\82еми Ð¶Ðµ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2719
 
 #: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Effect Settings..."
+msgid "Previous Extension Settings..."
 msgstr "Повторить с изменениями..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2720
 msgstr "Повторить с изменениями..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\81 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bми Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойками"
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81леднее Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ение Ñ\81 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bми Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Fit the page to the current selection"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Fit the page to the current selection"
@@ -18401,7 +18408,7 @@ msgid "Pattern offset"
 msgstr "Смещение пунктира"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 msgstr "Смещение пунктира"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -18410,22 +18417,22 @@ msgstr ""
 "рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их "
 "перемещения и трансформации."
 
 "рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их "
 "перемещения и трансформации."
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d — Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s — Inkscape"
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s — Inkscape"
@@ -18436,7 +18443,6 @@ msgid "none"
 msgstr "нет"
 
 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
 msgstr "нет"
 
 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "remove"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "remove"
 msgstr "Удалить"
 
@@ -18461,12 +18467,14 @@ msgstr "Текстурная заливка"
 msgid "Font family"
 msgstr "Гарнитура"
 
 msgid "Font family"
 msgstr "Гарнитура"
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Style frame
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
 msgid "fontselector|Style"
 msgstr "Начертание"
 
 msgid "fontselector|Style"
 msgstr "Начертание"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
 msgstr "Кегль шрифта:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Кегль шрифта:"
 
@@ -18474,7 +18482,7 @@ msgstr "Кегль шрифта:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
 
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
 
@@ -18495,7 +18503,7 @@ msgstr "отражённый"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
 msgid "direct"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
 msgid "direct"
-msgstr "повторный"
+msgstr "прямой"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
 msgid "Repeat:"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
 msgid "Repeat:"
@@ -18525,11 +18533,11 @@ msgstr "<small>Несколько градиентов</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
 
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Новый:</b>"
 
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Новый:</b>"
 
@@ -18556,10 +18564,10 @@ msgstr "Создать градиент в обводке"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Менять:</b>"
 
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Менять:</b>"
 
@@ -18585,38 +18593,38 @@ msgid "Change gradient stop offset"
 msgstr "Правка смещения опорной точки градиента"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 msgstr "Правка смещения опорной точки градиента"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Add stop"
 msgstr "Добавить опорную точку"
 
 msgid "Add stop"
 msgstr "Добавить опорную точку"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент"
 
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Удалить опорную точку"
 
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Удалить опорную точку"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Удалить опорную точку градиента"
 
 #. Label
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Удалить опорную точку градиента"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 msgid "Offset:"
 msgstr "Смещение:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 msgid "Offset:"
 msgstr "Смещение:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Цвет опорной точки"
 
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Цвет опорной точки"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Редактор градиентов"
 
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Редактор градиентов"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Смена цвета опорной точки градиента"
 
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Смена цвета опорной точки градиента"
 
@@ -18677,8 +18685,8 @@ msgid ""
 "create a new pattern from selection."
 msgstr ""
 "Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для коррекции позиции, масштаба и "
 "create a new pattern from selection."
 msgstr ""
 "Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для коррекции позиции, масштаба и "
-"вÑ\80аÑ\89ениÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\85олÑ\81Ñ\82е. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 <b>Ð\9eбÑ\8aекÑ\82 â\86\92 Ð¢ÐµÐºÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а â\86\92 "
-"Ð\9eбÑ\8aекÑ\82\8b) Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83</b>, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð¸Ð· Ð²Ñ\8bделениÑ\8f."
+"вÑ\80аÑ\89ениÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\85олÑ\81Ñ\82е. Ð\94лÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ð· Ð²Ñ\8bделениÑ\8f "
+"иÑ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 <b>Ð\9eбÑ\8aекÑ\82 &gt Ð¢ÐµÐºÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а &gt Ð\9eбÑ\8aекÑ\82\8b) Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83</b>."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
@@ -18716,7 +18724,7 @@ msgid ""
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 "Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 "Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
-"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
+"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 msgid ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 msgid ""
@@ -18724,7 +18732,7 @@ msgid ""
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 "Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 "Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
-"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
+"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
 msgid ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
 msgid ""
@@ -18732,7 +18740,7 @@ msgid ""
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 "Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 "Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
-"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
+"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid ""
@@ -18740,7 +18748,7 @@ msgid ""
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 "Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 "Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
-"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
+"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
@@ -18811,6 +18819,12 @@ msgstr "Высота выделения"
 msgid "Affect:"
 msgstr "Менять:"
 
 msgid "Affect:"
 msgstr "Менять:"
 
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Менять радиус закругленных углов"
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Менять радиус закругленных углов"
@@ -18999,40 +19013,38 @@ msgstr "Заливка обводки текстурой"
 msgid "Set markers"
 msgstr "Установка маркеров"
 
 msgid "Set markers"
 msgstr "Установка маркеров"
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Stroke width
 #. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
 msgid "StrokeWidth|Width:"
 msgstr "Толщина:"
 
 msgid "StrokeWidth|Width:"
 msgstr "Толщина:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Толщина обводки"
-
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
 msgid "Join:"
 msgstr "Соединение:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Join:"
 msgstr "Соединение:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
 msgid "Miter join"
 msgstr "Острое"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Miter join"
 msgstr "Острое"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Round join"
 msgstr "Скруглённое"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Round join"
 msgstr "Скруглённое"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Фаска"
 
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Фаска"
 
@@ -19043,72 +19055,74 @@ msgstr "Фаска"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Предел острия:"
 
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Предел острия:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
 msgid "Cap:"
 msgstr "Концы:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 msgid "Cap:"
 msgstr "Концы:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Плоские"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Плоские"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
 msgid "Round cap"
 msgstr "Круглые"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 msgid "Round cap"
 msgstr "Круглые"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
 msgid "Square cap"
 msgstr "Квадратные"
 
 #. Dash
 msgid "Square cap"
 msgstr "Квадратные"
 
 #. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Пунктир:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Пунктир:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Маркер начала:"
 
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Маркер начала:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Маркер середины:"
 
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Маркер середины:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
 msgid ""
 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
 "last nodes"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
 "last nodes"
 msgstr ""
+"Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и "
+"последнего"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Маркер конца:"
 
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Маркер конца:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Установка стиля обводки"
 
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Установка стиля обводки"
 
@@ -19150,7 +19164,7 @@ msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
 msgid "TBD"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
 msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "k"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
@@ -19185,18 +19199,16 @@ msgid "Join"
 msgstr "Соединение"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
 msgstr "Соединение"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-#, fuzzy
 msgid "Break nodes"
 msgid "Break nodes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ñ\83злов"
+msgstr "РазбиÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Разорвать контур в выделенном узле"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Разорвать контур в выделенном узле"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-#, fuzzy
 msgid "Join with segment"
 msgid "Join with segment"
-msgstr "Соединение Ñ\83злов сегментом"
+msgstr "СоединиÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b сегментом"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
@@ -19426,182 +19438,182 @@ msgstr "Прилипать к направляющим"
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Смена количества лучей"
 
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Смена количества лучей"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Смена отношения радиусов"
 
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Смена отношения радиусов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Звезда → многоугольник"
 
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Звезда → многоугольник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Make star"
 msgstr "Многоугольник → звезда"
 
 msgid "Make star"
 msgstr "Многоугольник → звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Смена закругления"
 
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Смена закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Смена случайности искажения"
 
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Смена случайности искажения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда"
 
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)"
 
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами"
 
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами"
 
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами"
 
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами"
 
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Corners"
 msgstr "Углы"
 
 msgid "Corners"
 msgstr "Углы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Corners:"
 msgstr "Углы:"
 
 msgid "Corners:"
 msgstr "Углы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
 
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "звезда с тонкими лучами"
 
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "звезда с тонкими лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "pentagram"
 msgstr "пентаграмма"
 
 msgid "pentagram"
 msgstr "пентаграмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "hexagram"
 msgstr "гексаграмма"
 
 msgid "hexagram"
 msgstr "гексаграмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "heptagram"
 msgstr "гептаграмма"
 
 msgid "heptagram"
 msgstr "гептаграмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "octagram"
 msgstr "октограмма"
 
 msgid "octagram"
 msgstr "октограмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "regular polygon"
 msgstr "обычный многоугольник"
 
 msgid "regular polygon"
 msgstr "обычный многоугольник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Отношение радиусов"
 
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Отношение радиусов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Отношение радиусов:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Отношение радиусов:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
 
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "stretched"
 msgstr "растянуто"
 
 msgid "stretched"
 msgstr "растянуто"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "twisted"
 msgstr "извилисто"
 
 msgid "twisted"
 msgstr "извилисто"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "слегка прищемлено"
 
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "слегка прищемлено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "БЕЗ закругления"
 
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "БЕЗ закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "небольшое закругление"
 
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "небольшое закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "заметное закругление"
 
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "заметное закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "well rounded"
 msgstr "порядочное закругление"
 
 msgid "well rounded"
 msgstr "порядочное закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "amply rounded"
 msgstr "изрядное закругление"
 
 msgid "amply rounded"
 msgstr "изрядное закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "blown up"
 msgstr "безумное"
 
 msgid "blown up"
 msgstr "безумное"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "Rounded"
 msgstr "Закругление"
 
 msgid "Rounded"
 msgstr "Закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Закругление:"
 
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Закругление:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
 
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "без случайности"
 
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "без случайности"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "едва беспорядочно"
 
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "едва беспорядочно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "заметная случайность"
 
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "заметная случайность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "изрядная случайность"
 
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "изрядная случайность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Randomized"
 msgstr "Случайность"
 
 msgid "Randomized"
 msgstr "Случайность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Искажение:"
 
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Искажение:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
 
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
 msgid "Defaults"
 msgstr "По умолчанию"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -19609,298 +19621,301 @@ msgstr ""
 "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
 "можно изменить в настройках Inkscape)"
 
 "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
 "можно изменить в настройках Inkscape)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Удаление закругления"
 
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Удаление закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "W:"
 msgstr "Ш:"
 
 msgid "W:"
 msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Ширина прямоугольника"
 
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Ширина прямоугольника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 msgid "H:"
 msgstr "Г:"
 
 msgid "H:"
 msgstr "Г:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Высота прямоугольника"
 
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Высота прямоугольника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
 msgid "not rounded"
 msgstr "без закругления"
 
 msgid "not rounded"
 msgstr "без закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Горизонтальный радиус"
 
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Горизонтальный радиус"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Rx:"
 msgstr "Гор. радиус:"
 
 msgid "Rx:"
 msgstr "Гор. радиус:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
 
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Вертикальный радиус"
 
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Вертикальный радиус"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Ry:"
 msgstr "Верт. радиус:"
 
 msgid "Ry:"
 msgstr "Верт. радиус:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов"
 
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Не закруглён"
 
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Не закруглён"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Убрать закругление углов"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Убрать закругление углов"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы"
 
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Угол в направлении X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Угол в направлении X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Угол ПЛ в направлении X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Угол ПЛ в направлении X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
 
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и "
 "«бесконечной» (=параллельной)"
 
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и "
 "«бесконечной» (=параллельной)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Угол в направлении Y"
 
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Угол в направлении Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Угол Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Угол Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Угол ПЛ в направлении Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Угол ПЛ в направлении Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Состояние точек схода в направлении Y"
 
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Состояние точек схода в направлении Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и "
 "«бесконечной» (=параллельной)"
 
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и "
 "«бесконечной» (=параллельной)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Угол в направлении Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Угол в направлении Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Угол ПЛ в направлении Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Угол ПЛ в направлении Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Состояние точек схода в направлении Z"
 
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Состояние точек схода в направлении Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и "
 "«бесконечной» (=параллельной)"
 
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и "
 "«бесконечной» (=параллельной)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Сброс изменений спирали"
 
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Сброс изменений спирали"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
 msgid "just a curve"
 msgstr "просто кривая"
 
 msgid "just a curve"
 msgstr "просто кривая"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
 msgid "one full revolution"
 msgstr "один полный оборот"
 
 msgid "one full revolution"
 msgstr "один полный оборот"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Количество поворотов"
 
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Количество поворотов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Turns:"
 msgstr "Витков:"
 
 msgid "Turns:"
 msgstr "Витков:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Количество витков"
 
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Количество витков"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "circle"
 msgstr "окружность"
 
 msgid "circle"
 msgstr "окружность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "край намного плотнее"
 
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "край намного плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "edge is denser"
 msgstr "центр плотнее"
 
 msgid "edge is denser"
 msgstr "центр плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "even"
 msgstr "ровная спираль"
 
 msgid "even"
 msgstr "ровная спираль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "center is denser"
 msgstr "центр плотнее"
 
 msgid "center is denser"
 msgstr "центр плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "center is much denser"
 msgstr "центр намного плотнее"
 
 msgid "center is much denser"
 msgstr "центр намного плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "Divergence"
 msgstr "Отклонение"
 
 msgid "Divergence"
 msgstr "Отклонение"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Нелинейность:"
 
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Нелинейность:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = "
 "равномерно"
 
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = "
 "равномерно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts from center"
 msgstr "начинается из центра"
 
 msgid "starts from center"
 msgstr "начинается из центра"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "начинается с середины"
 
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "начинается с середины"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts near edge"
 msgstr "начинается с края"
 
 msgid "starts near edge"
 msgstr "начинается с края"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Внутренний радиус"
 
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Внутренний радиус"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Внутренний радиус:"
 
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Внутренний радиус:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
 
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
 msgid "Bezier"
 msgstr "Кривые Безье"
 
 msgid "Bezier"
 msgstr "Кривые Безье"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
 msgid "Create regular Bezier path"
 msgstr "Рисовать кривую Безье"
 
 msgid "Create regular Bezier path"
 msgstr "Рисовать кривую Безье"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
 msgid "Spiro"
 msgstr "Кривые Спиро"
 
 msgid "Spiro"
 msgstr "Кривые Спиро"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
 msgid "Create Spiro path"
 msgstr "Рисовать кривую Спиро"
 
 msgid "Create Spiro path"
 msgstr "Рисовать кривую Спиро"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
 msgid "Zigzag"
 msgstr "Зигзаги"
 
 msgid "Zigzag"
 msgstr "Зигзаги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
 
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Paraxial"
 msgstr "Параксиальный режим"
 
 msgid "Paraxial"
 msgstr "Параксиальный режим"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
 
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Triangle in"
 msgstr "Декрещендо"
 
 msgid "Triangle in"
 msgstr "Декрещендо"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
 msgid "Triangle out"
 msgstr "Крещендо"
 
 msgid "Triangle out"
 msgstr "Крещендо"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 msgid "From clipboard"
 msgstr "Из буфера обмена"
 
 msgid "From clipboard"
 msgstr "Из буфера обмена"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
 msgid "Shape:"
 msgstr "Форма:"
 
 msgid "Shape:"
 msgstr "Форма:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
 msgid "(many nodes, rough)"
 msgstr "(много узлов, грубые линии)"
 
 msgid "(many nodes, rough)"
 msgstr "(много узлов, грубые линии)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(default)"
 msgstr "(по умолчанию)"
 
 msgid "(default)"
 msgstr "(по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
 msgid "(few nodes, smooth)"
 msgstr "(мало узлов, плавные линии)"
 
 msgid "(few nodes, smooth)"
 msgstr "(мало узлов, плавные линии)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
 msgid "Smoothing:"
 msgstr "Сглаживание:"
 
 msgid "Smoothing:"
 msgstr "Сглаживание:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
 msgid "Smoothing: "
 msgstr "Сглаживание:"
 
 msgid "Smoothing: "
 msgstr "Сглаживание:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия"
 
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
 msgid ""
 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgid ""
 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -19909,206 +19924,206 @@ msgstr ""
 "умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
 
 #. Width
 "умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(узкая кисть)"
 
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(узкая кисть)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(широкая кисть)"
 
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(широкая кисть)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
 
 #. Force
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(минимальная)"
 
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(минимальная)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(максимальная)"
 
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(максимальная)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "Force"
 msgstr "Сила"
 
 msgid "Force"
 msgstr "Сила"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "Force:"
 msgstr "Сила:"
 
 msgid "Force:"
 msgstr "Сила:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
 
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
 msgid "Move mode"
 msgstr "Перемещение объектов"
 
 msgid "Move mode"
 msgstr "Перемещение объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
 msgid "Move objects in any direction"
 msgstr "Перемещать объекты в любом направлении"
 
 msgid "Move objects in any direction"
 msgstr "Перемещать объекты в любом направлении"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
 msgid "Move in/out mode"
 msgstr "Приближение и отталкивание объектов"
 
 msgid "Move in/out mode"
 msgstr "Приближение и отталкивание объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr ""
 "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от "
 "курсора"
 
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr ""
 "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от "
 "курсора"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
 msgid "Move jitter mode"
 msgstr "Случайное перемещение объектов"
 
 msgid "Move jitter mode"
 msgstr "Случайное перемещение объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
 msgid "Move objects in random directions"
 msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях"
 
 msgid "Move objects in random directions"
 msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
 msgid "Scale mode"
 msgstr "Масштабирование объектов"
 
 msgid "Scale mode"
 msgstr "Масштабирование объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
 msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать"
 
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
 msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
 msgid "Rotate mode"
 msgstr "Вращение объектов"
 
 msgid "Rotate mode"
 msgstr "Вращение объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
 msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки"
 
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
 msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
 msgid "Duplicate/delete mode"
 msgstr "Дублирование и удаление объектов"
 
 msgid "Duplicate/delete mode"
 msgstr "Дублирование и удаление объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять"
 
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
 msgid "Push mode"
 msgstr "Толкание контуров"
 
 msgid "Push mode"
 msgstr "Толкание контуров"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "Выталкивать части контуров"
 
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "Выталкивать части контуров"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
 msgid "Shrink/grow mode"
 msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров"
 
 msgid "Shrink/grow mode"
 msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 msgstr ""
 "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать "
 "контуры)"
 
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 msgstr ""
 "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать "
 "контуры)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
 msgid "Attract/repel mode"
 msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
 
 msgid "Attract/repel mode"
 msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr ""
 "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора"
 
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr ""
 "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Огрубление контуров"
 
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Огрубление контуров"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы"
 
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Раскрашивание объектов"
 
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Раскрашивание объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам"
 
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Перебор цветов для объектов"
 
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Перебор цветов для объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов"
 
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
 msgid "Blur mode"
 msgstr "Размывание"
 
 msgid "Blur mode"
 msgstr "Размывание"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость"
 
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналы:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов"
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов"
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(грубо, упрощённо)"
 
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(грубо, упрощённо)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(точно, но много узлов)"
 
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(точно, но много узлов)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Точность"
 
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Точность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Точность:"
 
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Точность:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
@@ -20116,69 +20131,69 @@ msgstr ""
 "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму "
 "неизменной части контура, но добавляет новые узлы"
 
 "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму "
 "неизменной части контура, но добавляет новые узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
 msgid "Pressure"
 msgstr "Нажим"
 
 msgid "Pressure"
 msgstr "Нажим"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
 
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
 msgid "No preset"
 msgstr "Не выбрана"
 
 msgid "No preset"
 msgstr "Не выбрана"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
 msgid "Save..."
 msgstr "Сохранить..."
 
 #. Width
 msgid "Save..."
 msgstr "Сохранить..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(волосок)"
 
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(волосок)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(широкий штрих)"
 
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(широкий штрих)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Толщина пера"
 
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Толщина пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
 
 #. Thinning
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(скорость утолщает штрих)"
 
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(скорость утолщает штрих)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(легкое утолщение)"
 
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(легкое утолщение)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(постоянная ширина)"
 
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(постоянная ширина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)"
 
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(скорость обнуляет штрих)"
 
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(скорость обнуляет штрих)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Утоньшение штриха"
 
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Утоньшение штриха"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Сужение:"
 
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Сужение:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -20187,27 +20202,27 @@ msgstr ""
 "штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
 
 #. Angle
 "штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(левый угол вверху)"
 
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(левый угол вверху)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(перо горизонтально)"
 
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(перо горизонтально)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(правый угол вверху)"
 
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(правый угол вверху)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Угол пера"
 
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Угол пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
 msgid "Angle:"
 msgstr "Угол:"
 
 msgid "Angle:"
 msgstr "Угол:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -20216,27 +20231,27 @@ msgstr ""
 "имеет)"
 
 #. Fixation
 "имеет)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(перпендикулярно штриху)"
 
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(перпендикулярно штриху)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)"
 
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(угол зафиксирован)"
 
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(угол зафиксирован)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 msgid "Fixation"
 msgstr "Фиксация"
 
 msgid "Fixation"
 msgstr "Фиксация"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Фиксация:"
 
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Фиксация:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 "fixed angle)"
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 "fixed angle)"
@@ -20245,31 +20260,31 @@ msgstr ""
 "угол не меняется)"
 
 #. Cap Rounding
 "угол не меняется)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)"
 
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(слегка закругленные)"
 
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(слегка закругленные)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(примерно круглые)"
 
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(примерно круглые)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)"
 
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Закругление концов"
 
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Закругление концов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
 msgid "Caps:"
 msgstr "Концы:"
 
 msgid "Caps:"
 msgstr "Концы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -20278,93 +20293,93 @@ msgstr ""
 "концы)"
 
 #. Tremor
 "концы)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(гладкая линия)"
 
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(гладкая линия)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(легкое дрожание)"
 
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(легкое дрожание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(заметное дрожание)"
 
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(заметное дрожание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(максимальное дрожание)"
 
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(максимальное дрожание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Дрожание штриха"
 
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Дрожание штриха"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Дрожание:"
 
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Дрожание:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими"
 
 #. Wiggle
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(без виляния)"
 
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(без виляния)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(легкое отклонение)"
 
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(легкое отклонение)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(сумасшедшее вихляние)"
 
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(сумасшедшее вихляние)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Виляние пером"
 
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Виляние пером"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Виляние:"
 
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Виляние:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими"
 
 #. Mass
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(без инерции)"
 
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(без инерции)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)"
 
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(заметное отставание)"
 
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(заметное отставание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(максимальная инерция)"
 
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(максимальная инерция)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Масса пера"
 
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Масса пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
 msgid "Mass:"
 msgstr "Масса:"
 
 msgid "Mass:"
 msgstr "Масса:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно"
 
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Трассировать фон"
 
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Трассировать фон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
@@ -20372,79 +20387,75 @@ msgstr ""
 "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная "
 "толщина, черный — максимальная толщина)"
 
 "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная "
 "толщина, черный — максимальная толщина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
 
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
 msgid "Tilt"
 msgstr "Наклон"
 
 msgid "Tilt"
 msgstr "Наклон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
 
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
 msgid "Choose a preset"
 msgstr "Выберите предустановку"
 
 msgid "Choose a preset"
 msgstr "Выберите предустановку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Дуга: изменить начало/конец"
 
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Дуга: изменить начало/конец"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
 
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
 msgid "Start:"
 msgstr "Начало:"
 
 msgid "Start:"
 msgstr "Начало:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 msgid "End:"
 msgstr "Конец:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "Конец:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Закрытая дуга"
 
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Закрытая дуга"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)"
 
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Открытая дуга"
 
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Открытая дуга"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)"
 
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
 msgid "Make whole"
 msgstr "Сделать целым"
 
 msgid "Make whole"
 msgstr "Сделать целым"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом"
 
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Непрозрачность:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "Снять непрозрачность"
 
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "Снять непрозрачность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -20452,113 +20463,129 @@ msgstr ""
 "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если "
 "отключено, снимается только видимый цвет"
 
 "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если "
 "отключено, снимается только видимый цвет"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
 msgid "Pick"
 msgstr "Снять"
 
 msgid "Pick"
 msgstr "Снять"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Назначить непрозрачность"
 
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Назначить непрозрачность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
 
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
 msgid "Assign"
 msgstr "Назначить"
 
 msgid "Assign"
 msgstr "Назначить"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+msgid "Closed"
+msgstr "Закрытый"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Open start"
+msgstr "С открытым началом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open end"
+msgstr "С открытым концом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+msgid "Open both"
+msgstr "Открыт с обеих сторон"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
 msgid "All inactive"
 msgstr "Все неактивны"
 
 msgid "All inactive"
 msgstr "Все неактивны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
 msgid "No geometric tool is active"
 msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран"
 
 msgid "No geometric tool is active"
 msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "draw-geometry-inactive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
 msgid "Show limiting bounding box"
 msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)"
 
 msgid "Show limiting bounding box"
 msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения"
 
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
 msgid ""
 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 "of current selection"
 msgstr ""
 "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
 
 msgid ""
 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 "of current selection"
 msgstr ""
 "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
 msgid "Choose a line segment type"
 msgstr "Выберите тип сегмента линии"
 
 msgid "Choose a line segment type"
 msgstr "Выберите тип сегмента линии"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
 msgid "Display measuring info"
 msgstr "Показывать данные измерений"
 
 msgid "Display measuring info"
 msgstr "Показывать данные измерений"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
 msgid "Display measuring info for selected items"
 msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать измерения выбранных объектов"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
 msgid "Open LPE dialog"
 msgstr "Открыть диалог LPE"
 
 msgid "Open LPE dialog"
 msgstr "Открыть диалог LPE"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr ""
 "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров"
 
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr ""
 "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)"
 
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик"
 
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
 msgid "Cut out from objects"
 msgstr "Вырезать из объектов"
 
 msgid "Cut out from objects"
 msgstr "Вырезать из объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Текст: сменить гарнитуру"
 
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Текст: сменить гарнитуру"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Текст: сменить выключку"
 
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Текст: сменить выключку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Текст: сменить начертание"
 
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Текст: сменить начертание"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Текст: сменить ориентацию"
 
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Текст: сменить ориентацию"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Текст: сменить кегль"
 
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Текст: сменить кегль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr "Выбрать гарнитуру (также доступно по Alt+X)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -20566,92 +20593,92 @@ msgstr ""
 "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует "
 "шрифт по умолчанию."
 
 "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует "
 "шрифт по умолчанию."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
 msgid "Align left"
 msgstr "Выключка влево"
 
 msgid "Align left"
 msgstr "Выключка влево"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
 msgid "Align right"
 msgstr "Выключка вправо"
 
 msgid "Align right"
 msgstr "Выключка вправо"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
 msgid "Justify"
 msgstr "Выключка по ширине"
 
 msgid "Justify"
 msgstr "Выключка по ширине"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
 msgid "Bold"
 msgstr "Полужирное"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Полужирное"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
 msgid "Italic"
 msgstr "Наклонное"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Наклонное"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Смена интервала соед. линии"
 
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Смена интервала соед. линии"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
 msgid "Avoid"
 msgstr "Избегать"
 
 msgid "Avoid"
 msgstr "Избегать"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнорировать"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнорировать"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Интервал линии соединения"
 
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Интервал линии соединения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Интервал:"
 
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Интервал:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении"
 
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
 msgid "Graph"
 msgstr "Граф"
 
 msgid "Graph"
 msgstr "Граф"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Длина линии соединения"
 
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Длина линии соединения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
 msgid "Length:"
 msgstr "Длина:"
 
 msgid "Length:"
 msgstr "Длина:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr ""
 "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
 
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr ""
 "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
 msgid "Downwards"
 msgstr "Вниз"
 
 msgid "Downwards"
 msgstr "Вниз"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
 
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Не допускать перекрытия фигур"
 
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Не допускать перекрытия фигур"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
 msgid "Fill by"
 msgstr "Чем залить"
 
 msgid "Fill by"
 msgstr "Чем залить"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Чем залить:"
 
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Чем залить:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Порог заливки"
 
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Порог заливки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
@@ -20659,30 +20686,30 @@ msgstr ""
 "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними "
 "пикселами, попадающими в заливку"
 
 "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними "
 "пикселами, попадающими в заливку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Увеличить/уменьшить на"
 
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Увеличить/уменьшить на"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
 
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное "
 "число) создаваемый контур с заливкой"
 
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное "
 "число) создаваемый контур с заливкой"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Закрыть интервалы"
 
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Закрыть интервалы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Закрыть интервалы:"
 
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Закрыть интервалы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
@@ -20708,7 +20735,8 @@ msgid "Side Length 'c'/px: "
 msgstr "Длина стороны c, в пикселах:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
 msgstr "Длина стороны c, в пикселах:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A'/radians: "
 msgstr "Угол A в радианах:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
 msgstr "Угол A в радианах:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
@@ -20728,20 +20756,20 @@ msgid "Area /px^2: "
 msgstr "Площадь в px^2:"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
 msgstr "Площадь в px^2:"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 "required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 "required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr ""
-"Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. "
-"Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно "
-"сделать командой sudo apt-get install python-numpy."
+"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg, необходимые для "
+"этого расширения. Установите их и попробуйте еще раз."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
 msgid ""
 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
 "an existing file! Unable to embed image."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
 msgid ""
 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
 "an existing file! Unable to embed image."
 msgstr ""
+"Атрибуты xlink:href и sodipodi:absref не найдены, либо указывают на "
+"несуществующий файл! Внедрить изображение невозможно."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
 #, python-format
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
 #, python-format
@@ -20766,7 +20794,8 @@ msgstr ""
 "sourceforge.net/."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
 "sourceforge.net/."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find image data."
 msgstr "Возникли сложности с нахождением растровых данных."
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:66
 msgstr "Возникли сложности с нахождением растровых данных."
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:66
@@ -20781,7 +20810,7 @@ msgstr ""
 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер "
 "командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml"
 
 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер "
 "командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#: ../share/extensions/inkex.py:222
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
 msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s"
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
 msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s"
@@ -20798,8 +20827,7 @@ msgstr "Не удалось найти маркер: %s"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
 msgid "This extension requires two selected paths."
 msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении."
 
 msgid "This extension requires two selected paths."
 msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении."
 
@@ -20815,84 +20843,117 @@ msgid ""
 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
 "numpy."
 msgstr ""
 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
 "numpy."
 msgstr ""
+"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули "
+"необходимо для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте "
+"снова. На системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install "
+"python-numpy."
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
-#, python-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The first selected object is of type '%s'.\n"
 msgid ""
 "The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Первый выбранный объект относится к типу «%s».\n"
+"Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»."
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
 msgid ""
 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла."
 
 msgid ""
 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The second selected object is a group, not a path.\n"
 msgid ""
 "The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n"
+"Попробуйте выполнить команду »Объект → Разгруппировать»."
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The second selected object is not a path.\n"
 msgid ""
 "The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Второй выделенный объект не является контуром.\n"
+"Попробуйте выполнить команду »Контур → Оконтурить объект»."
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The first selected object is not a path.\n"
 msgid ""
 "The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Первый выделенный объект не является контуром.\n"
+"Попробуйте выполнить команду »Контур → Оконтурить объект»."
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
 msgid ""
 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr ""
 "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. "
 "Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно "
 "сделать командой sudo apt-get install python-numpy."
 
 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr ""
 "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. "
 "Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно "
 "сделать командой sudo apt-get install python-numpy."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+#, fuzzy
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "В указанном файле данные о гранях не обнаружены\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+#, fuzzy
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "В указанном файле данные о ребрах не обнаружены\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
 msgstr ""
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
 msgstr ""
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
 msgid ""
 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n"
 
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Второй контур должен состоят ровно из четырех узлов."
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла."
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
 #, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgstr "Не удалось найти файл: %s"
 
 #, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgstr "Не удалось найти файл: %s"
 
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
 msgid "You must select at least two elements."
 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
 msgid "You must select at least two elements."
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо выбрать не менее двух объектов"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
@@ -20944,18 +21005,6 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)"
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее"
 
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Экспорт в AI 8.0"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator 8.0 (на основе PostScript)"
-
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
 msgstr "Импорт AI SVG"
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
 msgstr "Импорт AI SVG"
@@ -21026,7 +21075,7 @@ msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть файлы, сохраненные Corel DRAW для обмена данными"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
@@ -21113,9 +21162,8 @@ msgid "RGB Barrel"
 msgstr "«Бочка» RGB (RGB-&gt;BGR-&gt;GRB-&gt;...)"
 
 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
 msgstr "«Бочка» RGB (RGB-&gt;BGR-&gt;GRB-&gt;...)"
 
 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Convert to Dashes"
 msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð² Ð±Ñ\80айлев Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð² Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -21146,6 +21194,10 @@ msgstr ""
 "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас "
 "нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape."
 
 "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас "
 "нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape."
 
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размеры"
+
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
@@ -21208,7 +21260,8 @@ msgid "Custom Points and Options"
 msgstr "Заказные точки и параметры"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
 msgstr "Заказные точки и параметры"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
+#, fuzzy
+msgid "Draw Circle Around This Point"
 msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
 msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
@@ -21300,50 +21353,109 @@ msgid "Symmedians"
 msgstr "Симмедианы"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
 msgstr "Симмедианы"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
 msgid "Triangle Function"
 msgstr "функции треугольника"
 
 msgid "Triangle Function"
 msgstr "функции треугольника"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
 msgid "Trilinear Coordinates"
 msgstr "трилинейным координатам"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 msgid "Trilinear Coordinates"
 msgstr "трилинейным координатам"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- Поддерживаются файлы AutoCAD R3 и новее. - Предполагается, что единица "
+"измерения — мм. - Предполагается, что рисунок SVG в пикселах с разрешением "
+"90 dpi. - Слои сохраняются только при открытии, а не импорте. - Ограниченная "
+"поддержка BLOCKS, при необходимости используйте AutoCAD Explode Blocks."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Кодировка символов:"
 
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Кодировка символов:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
 msgid "DXF Input"
 msgstr "Импорт DXF"
 
 msgid "DXF Input"
 msgstr "Импорт DXF"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format"
 
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
 msgid "Or, use manual scale factor"
 msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Свой коэфф. масштабирования:"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически масштабировать в A4"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Настольный плоттер"
 
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Настольный плоттер"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Настольный плоттер (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Файлы для настольных плоттеров (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
+msgstr "Включить вывод для ROBO-Master"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
-msgstr "Вывод для ROBO-Master"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
@@ -21399,18 +21511,6 @@ msgstr "Встроить только выбранные растровые фа
 msgid "EPS Input"
 msgstr "Импорт файлов EPS"
 
 msgid "EPS Input"
 msgstr "Импорт файлов EPS"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Экспорт в EPSI"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Файлы Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated Postscript с эскизом"
-
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
 msgstr "Формула LaTeX"
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
 msgstr "Формула LaTeX"
@@ -21447,6 +21547,16 @@ msgstr "Путь для сохраняемого изображения"
 msgid "Extrude"
 msgstr "Выдавливание"
 
 msgid "Extrude"
 msgstr "Выдавливание"
 
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "Линия"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Polygons"
+msgstr "Многоугольник"
+
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG"
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG"
@@ -21553,51 +21663,67 @@ msgstr "Удалить прямоугольник"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-"Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник, который определит масштаб по X "
-"и Y. С полярными координатами: значения по X для начала и конца определяют "
-"диапазон угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и правые края "
-"прямоугольника находятся в +/-1. Изотропное масштабирование отключено. "
-"Первое производное всегда задается числами."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Возможно  использование следующих типовых математических функций Python: ceil"
-"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
-"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
-"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
-"sinh(x); tanh(x). Также возможно использование констант pi и e."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник,\n"
+"который определит масштаб по X и Y.\n"
+"\n"
+"С полярными координатами:\n"
+"  Значения по X для начала и конца определяют диапазон\n"
+"  угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и\n"
+"  правые края прямоугольника находятся в +/-1.\n"
+"  Изотропное масштабирование отключено.\n"
+"  Первое производное всегда задается числами."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Возможно  использование следующих типовых\n"
+"математических функций Python:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Также возможно использование констант pi и e."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
 msgid "Start X value"
 msgstr "Начальное значение по оси X:"
 
 msgid "Start X value"
 msgstr "Начальное значение по оси X:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
 msgid "Use"
 msgstr "Как использовать"
 
 msgid "Use"
 msgstr "Как использовать"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
 msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Использовать полярные координаты"
 
 msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Использовать полярные координаты"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
 msgid "Y value of rectangle's bottom"
 msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:"
 
 msgid "Y value of rectangle's bottom"
 msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
 msgid "Y value of rectangle's top"
 msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:"
 
 msgid "Y value of rectangle's top"
 msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:"
 
@@ -21622,8 +21748,8 @@ msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF со слоями (*.XCF)"
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF со слоями (*.xcf)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
 msgid "Save Grid:"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
 msgid "Save Grid:"
@@ -21871,9 +21997,29 @@ msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)"
 msgid "HPGL Output"
 msgstr "Экспорт в HPGL"
 
 msgid "HPGL Output"
 msgstr "Экспорт в HPGL"
 
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Отразить по оси Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Экспортировать невидимые слои"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Начало координат по X (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Начало координат по Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "Ровность вывода в HPGL"
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Задайте нам вопрос"
+msgstr "Задать авторам вопрос"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
@@ -21897,7 +22043,7 @@ msgstr "Новшества этой версии"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "Сообщить об ошибке"
+msgstr "СообÑ\89иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80ам Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибке"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 msgid "SVG 1.1 Specification"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 msgid "SVG 1.1 Specification"
@@ -21905,16 +22051,15 @@ msgstr "Спецификация на SVG 1.1"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
 msgid "Attribute to Interpolate"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
 msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Интерполируемый атрибут"
+msgstr "Интерполируемый атрибут:"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
 msgid "End Value"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
 msgid "End Value"
-msgstr "Конечное значение"
+msgstr "Конечное значение:"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Float Number"
 msgid "Float Number"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
 msgid ""
@@ -21923,35 +22068,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Integer Number"
 msgid "Integer Number"
-msgstr "_Пригласить пользователя"
+msgstr "Переменная"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
 msgid "Interpolate Attribute in a group"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
 msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr ""
+msgstr "Интерполировать атрибут в группе"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "No Unit"
 msgid "No Unit"
-msgstr "Единица"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Other Attribute"
 msgid "Other Attribute"
-msgstr "Ð\90трибут"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой Ð°трибут"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Other Attribute type"
 msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой Ñ\82ип Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а:"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
 msgid "Start Value"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
 msgid "Start Value"
-msgstr "Начальное значение"
+msgstr "Начальное значение:"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
 msgid "Style"
 msgstr "Стиль"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Стиль"
 
@@ -21965,21 +22110,20 @@ msgid ""
 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
 "selection"
 msgstr ""
 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
 "selection"
 msgstr ""
+"Этот эффект задает новое значение для любого интерполируемого атрибута всех "
+"объектов группы или выделения."
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Transformation"
 msgid "Transformation"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Translate X"
 msgid "Translate X"
-msgstr "Пере_водчики"
+msgstr "Перемещение по X"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Translate Y"
 msgid "Translate Y"
-msgstr "Пере_водчики"
+msgstr "Перемещение по Y"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 msgid "Where to apply?"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 msgid "Where to apply?"
@@ -21995,6 +22139,10 @@ msgstr "••••••••••••••••••••••••
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Продублировать конечные контуры"
 
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Продублировать конечные контуры"
 
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Экспонента"
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Интерполяция"
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Интерполяция"
@@ -22012,52 +22160,66 @@ msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Шаги интерполяции"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgstr "Шаги интерполяции"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
 msgid "Axiom"
 msgstr "Аксиома"
 
 msgid "Axiom"
 msgstr "Аксиома"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
 msgid "Axiom and rules"
 msgstr "Аксиома и правила"
 
 msgid "Axiom and rules"
 msgstr "Аксиома и правила"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
 msgid "L-system"
 msgstr "Система Линденмайера"
 
 msgid "L-system"
 msgstr "Система Линденмайера"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
 msgid "Left angle"
 msgstr "Левый угол"
 
 msgid "Left angle"
 msgstr "Левый угол"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Случайный угол (%)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Случайный угол (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Случайный шаг (%)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Случайный шаг (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
 msgid "Right angle"
 msgstr "Правый угол"
 
 msgid "Right angle"
 msgstr "Правый угол"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
 msgid "Rules"
 msgstr "Правила"
 
 msgid "Rules"
 msgstr "Правила"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Длина шага (px)"
 
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Длина шага (px)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Шаблонный текст"
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Шаблонный текст"
@@ -22134,6 +22296,10 @@ msgstr ""
 "предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, "
 "необходимо указать 250."
 
 "предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, "
 "необходимо указать 250."
 
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Угол:"
+
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Величина"
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Величина"
@@ -22155,72 +22321,68 @@ msgid "Text Outline Input"
 msgstr "Импорт Text Outline"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
 msgstr "Импорт Text Outline"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "End t-value"
 msgid "End t-value"
-msgstr "Конечное значение по оси X"
+msgstr "Конечное значение t:"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Изотропическое масштабирование"
+msgstr ""
+"Изотропическое масштабирование (использует наименьшие:\n"
+"ширина/диапазонX или высота/диапазонY)"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi"
+msgstr "Умножить диапазон t на 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Parametric Curves"
 msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Параметры"
+msgstr "Параметрические кривые"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Range and Sampling"
 msgstr "Диапазон и выборка"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
 msgid "Samples"
 msgid "Range and Sampling"
 msgstr "Диапазон и выборка"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
 msgid "Samples"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð²Ñ\8bбоÑ\80ок:"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
-"scales. First derivatives are always determined numerically."
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n"
+"который задаст масштабы X и Y.\n"
+"\n"
+"Первые производные функции всегда определяются числами."
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
 msgid "Start t-value"
 msgid "Start t-value"
-msgstr "Начальное значение по оси X:"
+msgstr "Начальное значение t:"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
 msgid "x-Function"
 msgid "x-Function"
-msgstr "Функция"
+msgstr "Функция по оси X:"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
 msgid "x-value of rectangle's left"
 msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\85а Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\81и Y:"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82оÑ\80онÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\81и X:"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
 msgid "x-value of rectangle's right"
 msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\85а Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\81и Y:"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð¿Ñ\80авой Ñ\81Ñ\82оÑ\80онÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\81и X:"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
 msgid "y-Function"
 msgid "y-Function"
-msgstr "Функция"
+msgstr "Функция по оси Y:"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
 msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:"
 
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
 msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
 msgid "y-value of rectangle's top"
 msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:"
 
 msgid "y-value of rectangle's top"
 msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:"
 
@@ -22255,9 +22417,10 @@ msgid "Space between copies:"
 msgstr "Интервал между копиями:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
 msgstr "Интервал между копиями:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 msgid ""
 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
 "Этот эффект гнет текстурный объект по произвольному скелетному контуру. "
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
 "Этот эффект гнет текстурный объект по произвольному скелетному контуру. "
@@ -22289,9 +22452,10 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
 msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 msgid ""
 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
 "Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному "
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
 "Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному "
@@ -22366,6 +22530,27 @@ msgstr "Укажите ширину:"
 msgid "Perspective"
 msgstr "Перспектива"
 
 msgid "Perspective"
 msgstr "Перспектива"
 
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Импорт файлов AutoCAD Plot (PLT)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Файл HP Graphics Language [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Открыть файлы плоттеров HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Экспорт файлов AutoCAD Plot (PLT)"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Сохранить файл для плоттеров"
+
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
 msgid "3D Polyhedron"
 msgstr "Трехмерный многогранник"
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
 msgid "3D Polyhedron"
 msgstr "Трехмерный многогранник"
@@ -22380,7 +22565,8 @@ msgid "Cube"
 msgstr "Куб"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
 msgstr "Куб"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
+#, fuzzy
+msgid "Cuboctahedron"
 msgstr "Кубоктоэдр"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
 msgstr "Кубоктоэдр"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
@@ -22393,7 +22579,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
 msgid "Edge-Specified"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
 msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Определенный ребрами"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
 msgid "Edges"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
 msgid "Edges"
@@ -22401,7 +22587,7 @@ msgstr "Грани"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
 msgid "Face-Specified"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
 msgid "Face-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Определенный гранями"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 msgid "Faces"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 msgid "Faces"
@@ -22412,15 +22598,18 @@ msgid "Filename:"
 msgstr "Имя файла:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
 msgstr "Имя файла:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Blue)"
 msgstr "Цвет заливки (синий)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
 msgstr "Цвет заливки (синий)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Green)"
 msgstr "Цвет заливки (зеленый)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
 msgstr "Цвет заливки (зеленый)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Red)"
 msgstr "Цвет заливки (красный)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
 msgstr "Цвет заливки (красный)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
@@ -22441,19 +22630,16 @@ msgid "Icosahedron"
 msgstr "Икосаэдр"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
 msgstr "Икосаэдр"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Light x-Position"
 msgid "Light x-Position"
-msgstr "Ð\9fоложение"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ñ\81веÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ñ\81и X:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Light y-Position"
 msgid "Light y-Position"
-msgstr "Ð\9fоложение"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ñ\81веÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ñ\81и Y:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Light z-Position"
 msgid "Light z-Position"
-msgstr "Ð\9fоложение"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ñ\81веÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ñ\81и Z:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 msgid "Line Thickness / px"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 msgid "Line Thickness / px"
@@ -22468,9 +22654,8 @@ msgid "Maximum"
 msgstr "Максимум"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
 msgstr "Максимум"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Mean"
 msgid "Mean"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82алл"
+msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
 msgid "Minimum"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
 msgid "Minimum"
@@ -22505,78 +22690,86 @@ msgid "Scaling Factor"
 msgstr "Коэффициент масштаба:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 msgstr "Коэффициент масштаба:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Shading"
 msgid "Shading"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал"
+msgstr "Ð\97аÑ\82енение"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Small Triambic Icosahedron"
 msgstr ""
 
 msgid "Small Triambic Icosahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 msgid "Snub Cube"
 msgstr ""
 
 msgid "Snub Cube"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
 msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr ""
 
 msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
 #, no-c-format
 msgid "Stroke Opacity/ %"
 msgstr "Непрозрачность обводки, %s"
 
 #, no-c-format
 msgid "Stroke Opacity/ %"
 msgstr "Непрозрачность обводки, %s"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 msgid "Tetrahedron"
 msgstr "Тетраэдр"
 
 msgid "Tetrahedron"
 msgstr "Тетраэдр"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Then Rotate Around:"
 msgstr "Затем повернуть вокруг:"
 
 msgid "Then Rotate Around:"
 msgstr "Затем повернуть вокруг:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
 msgid "Truncated Cube"
 msgstr "Усеченный куб"
 
 msgid "Truncated Cube"
 msgstr "Усеченный куб"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 msgid "Truncated Dodecahedron"
 msgstr "Усеченный додекаэдр"
 
 msgid "Truncated Dodecahedron"
 msgstr "Усеченный додекаэдр"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 msgid "Truncated Icosahedron"
 msgstr "Усеченный икосаэдр"
 
 msgid "Truncated Icosahedron"
 msgstr "Усеченный икосаэдр"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
 msgid "Truncated Octahedron"
 msgstr "Усеченный октаэдр"
 
 msgid "Truncated Octahedron"
 msgstr "Усеченный октаэдр"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
 msgid "Truncated Tetrahedron"
 msgstr "Усеченный тетраэдр"
 
 msgid "Truncated Tetrahedron"
 msgstr "Усеченный тетраэдр"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
 msgid "Vertices"
 msgstr "Вершины"
 
 msgid "Vertices"
 msgstr "Вершины"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
 msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
 msgid "X-Axis"
 msgstr "Ось X"
 
 msgid "X-Axis"
 msgstr "Ось X"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
 msgid "Y-Axis"
 msgstr "Ось Y"
 
 msgid "Y-Axis"
 msgstr "Ось Y"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
 msgid "Z-Axis"
 msgstr "Ось Z"
 
 msgid "Z-Axis"
 msgstr "Ось Z"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
 msgid "Z-Sort Faces By:"
 msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+msgstr "Критерий сортировки грани на оси Z:"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
+#, fuzzy
+msgid "polyhedron|Show:"
+msgstr "Трехмерный многогранник"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 msgid "Bleed Margin"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 msgid "Bleed Margin"
@@ -22595,7 +22788,8 @@ msgid "Canvas"
 msgstr "Холст"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
 msgstr "Холст"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Colour Bars"
+#, fuzzy
+msgid "Color Bars"
 msgstr "Контрольные цветовые полосы"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
 msgstr "Контрольные цветовые полосы"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
@@ -22630,16 +22824,16 @@ msgstr "Метки совмещения"
 msgid "Right:"
 msgstr "Правое:"
 
 msgid "Right:"
 msgstr "Правое:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 msgid "Set crop marks to"
 msgstr "Ориентир для обрезных меток:"
 
 msgid "Set crop marks to"
 msgstr "Ориентир для обрезных меток:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Star Target"
 msgstr "Цель"
 
 #, fuzzy
 msgid "Star Target"
 msgstr "Цель"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 msgid "Top:"
 msgstr "Верхнее:"
 
 msgid "Top:"
 msgstr "Верхнее:"
 
@@ -22707,56 +22901,77 @@ msgstr "Тип штрих-кода:"
 msgid "Arbitrary Angle:"
 msgstr "Произвольный угол:"
 
 msgid "Arbitrary Angle:"
 msgstr "Произвольный угол:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Ð\92низÑ\83"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82ановка"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
 msgid "Bottom to Top (90)"
 msgstr "Снизу вверх (90)"
 
 msgid "Bottom to Top (90)"
 msgstr "Снизу вверх (90)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
 msgid "Horizontal Point:"
 msgstr "Горизонтальная точка:"
 
 msgid "Horizontal Point:"
 msgstr "Горизонтальная точка:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
 msgid "Left to Right (0)"
 msgstr "Слева направо (0)"
 
 msgid "Left to Right (0)"
 msgstr "Слева направо (0)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Посередине"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
 msgid "Radial Inward"
 msgid "Radial Inward"
-msgstr "Радиальный градиент"
+msgstr "Радиально вовнутрь"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
 msgid "Radial Outward"
 msgid "Radial Outward"
-msgstr "Радиальный градиент"
+msgstr "Радиально наружу"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
 msgid "Restack"
 msgstr "Поменять вертикальный порядок"
 
 msgid "Restack"
 msgstr "Поменять вертикальный порядок"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 msgid "Restack Direction:"
 msgstr "Направление перестановки:"
 
 msgid "Restack Direction:"
 msgstr "Направление перестановки:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 msgid "Right to Left (180)"
 msgstr "Справа налево (180)"
 
 msgid "Right to Left (180)"
 msgstr "Справа налево (180)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 msgid "Top to Bottom (270)"
 msgstr "Сверху вниз (270°)"
 
 msgid "Top to Bottom (270)"
 msgstr "Сверху вниз (270°)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
 msgid "Vertical Point:"
 msgstr "Вертикальная точка:"
 
 msgid "Vertical Point:"
 msgstr "Вертикальная точка:"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "restack|Bottom"
+msgstr "Внизу"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "restack|Left"
+msgstr "Поменять вертикальный порядок"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "restack|Middle"
+msgstr "Посередине"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "restack|Right"
+msgstr "Поменять вертикальный порядок"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "restack|Top"
+msgstr "Поменять вертикальный порядок"
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Исходный размер"
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Исходный размер"
@@ -22783,6 +22998,18 @@ msgstr "Резиновое растягивание"
 msgid "Strength (%):"
 msgstr "Сила (%):"
 
 msgid "Strength (%):"
 msgstr "Сила (%):"
 
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphics"
+
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
 msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1"
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
 msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1"
@@ -22797,14 +23024,12 @@ msgid "sK1 vector graphics files input"
 msgstr "Импорт документов sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
 msgstr "Импорт документов sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82е редактора векторной графики sK1"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84айлов редактора векторной графики sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "sK1 vector graphics files output"
 msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ов sK1"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\8b sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
@@ -22907,30 +23132,34 @@ msgid "(The day names list must start from Sunday)"
 msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
 msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Автоматически установить размер и положение"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календарь"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календарь"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
 msgid "Char Encoding"
 msgstr "Кодировка символов:"
 
 msgid "Char Encoding"
 msgstr "Кодировка символов:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
 msgid "Configuration"
 msgstr "Основные параметры"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Основные параметры"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
 msgid "Day color"
 msgstr "Цвет дня"
 
 msgid "Day color"
 msgstr "Цвет дня"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
 msgid "Day names"
 msgstr "Названия дней"
 
 msgid "Day names"
 msgstr "Названия дней"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки"
 
 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 msgid ""
 "January February March April May June July August September October November "
 "December"
 msgid ""
 "January February March April May June July August September October November "
 "December"
@@ -22938,58 +23167,50 @@ msgstr ""
 "Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь "
 "Декабрь"
 
 "Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь "
 "Декабрь"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
 msgid "Localization"
 msgstr "Локализация"
 
 msgid "Localization"
 msgstr "Локализация"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
 msgid "Monday"
 msgstr "Понедельник"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Понедельник"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
 msgid "Month (0 for all)"
 msgstr "Месяц (0 — все)"
 
 msgid "Month (0 for all)"
 msgstr "Месяц (0 — все)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
 msgid "Month Margin"
 msgstr "Поле месяца"
 
 msgid "Month Margin"
 msgstr "Поле месяца"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
 msgid "Month Width"
 msgstr "Ширина месяца"
 
 msgid "Month Width"
 msgstr "Ширина месяца"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
 msgid "Month color"
 msgstr "Цвет месяца"
 
 msgid "Month color"
 msgstr "Цвет месяца"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
 msgid "Month names"
 msgstr "Названия месяца"
 
 msgid "Month names"
 msgstr "Названия месяца"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
 msgid "Months per line"
 msgstr "Месяцев на строку"
 
 msgid "Months per line"
 msgstr "Месяцев на строку"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 msgid "Next month day color"
 msgstr "Цвет дней следующего месяца"
 
 msgid "Next month day color"
 msgstr "Цвет дней следующего месяца"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Organization"
-msgstr "Организация"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
 msgid "Saturday"
 msgstr "Суббота"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Суббота"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 msgid "Saturday and Sunday"
 msgstr "Суббота и воскресенье"
 
 msgid "Saturday and Sunday"
 msgstr "Суббота и воскресенье"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Set authomaticaly the size and positions"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ"
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ"
@@ -22999,8 +23220,8 @@ msgid "Sunday"
 msgstr "Воскресенье"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 msgstr "Воскресенье"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options above has no value with the upper checked."
-msgstr ""
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Параметры ниже не работают, если включена функция выше."
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 msgid "Week start day"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 msgid "Week start day"
@@ -23131,15 +23352,12 @@ msgid "Text Input"
 msgstr "Импорт текстовых файлов"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
 msgstr "Импорт текстовых файлов"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr ""
-"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
+msgstr "Все выбранные устанавливают атрибут последнему"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to set"
 msgid "Attribute to set"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаемÑ\8bе Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
@@ -23147,10 +23365,13 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
 "space, and only with a space."
 msgstr ""
 "space, and only with a space."
 msgstr ""
+"Если вы хотите установить более чем один атрибут, необходимо разделить их "
+"пробелом."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
@@ -23163,26 +23384,27 @@ msgid "Run it before"
 msgstr "Запустить до"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
 msgstr "Запустить до"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Set Attributes"
 msgid "Set Attributes"
-msgstr "Установить атрибут"
+msgstr "Установить атрибуты"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
 msgid "Source and destination of setting"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
 msgid "Source and destination of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Источник и получатель установки:"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Первый выбранный передает атрибут остальным"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Количество значений должно равняться количеству атрибутов."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий параметр полезен, когда выбрано больше двух элементов"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
@@ -23190,6 +23412,8 @@ msgid ""
 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
 "browser (like Firefox)."
 msgstr ""
 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
 "browser (like Firefox)."
 msgstr ""
+"Этот эффект добавляет функцию, видимую (и используемую) только в браузере с "
+"поддержкой SVG (вроде Firefox)"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
 msgid ""
@@ -23198,9 +23422,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Value to set"
 msgid "Value to set"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение(-Ñ\8f)"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаемое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение:"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
@@ -23208,99 +23431,94 @@ msgid "Web"
 msgstr "Веб"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
 msgstr "Веб"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Когда установить:"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "on activate"
 msgid "on activate"
-msgstr "Ð\94еакÑ\82ивиÑ\80ован"
+msgstr "пÑ\80и Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86ии"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "on blur"
 msgid "on blur"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85оÑ\82ливое Ñ\80азмÑ\8bвание"
+msgstr "пÑ\80и Ñ\80азмÑ\8bвании"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "on click"
 msgid "on click"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\83глÑ\91нное"
+msgstr "пÑ\80и Ñ\89елÑ\87ке"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "on element loaded"
 msgid "on element loaded"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\82вÑ\8c элемента"
+msgstr "пÑ\80и Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зке элемента"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "on focus"
 msgid "on focus"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\83глÑ\91нное"
+msgstr "пÑ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ñ\84окÑ\83Ñ\81а"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
 msgid "on mouse down"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
 msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+msgstr "при нажатии клавиши мыши"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
 msgid "on mouse move"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
 msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+msgstr "при перемещении мыши"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "on mouse out"
 msgid "on mouse out"
-msgstr "УвелиÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83менÑ\8cÑ\88аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82обÑ\80ажение Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "пÑ\80и Ð²Ñ\8bÑ\85оде ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð¼Ñ\8bÑ\88и Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еделÑ\8b"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
 msgid "on mouse over"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
 msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "при прохождении курсора мыши над"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
 msgid "on mouse up"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
 msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr "при отпускании клавиши мыши"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
 #, fuzzy
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
-msgstr "У Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\8f Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ°"
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\8eÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81леднемÑ\83"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to transmit"
 msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваемÑ\8bе Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8b"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
 msgid ""
 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
 "with a space, and only with a space."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
 msgid ""
 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
 "with a space, and only with a space."
 msgstr ""
+"Если вы хотите передать более чем один атрибут, необходимо разделить их "
+"пробелом."
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 msgid "Source and destination of transmitting"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr ""
+msgstr "Источник и получатель передачи:"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
 msgid "The first selected transmits to all others"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
 msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr ""
+msgstr "Первый выбранный передает всем остальным"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 msgid ""
 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 msgid ""
 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
+"to the second when an event occurs."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Transmit Attributes"
 msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bе атрибуты"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаÑ\82Ñ\8c атрибуты"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
 msgid "When to transmit"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
 msgid "When to transmit"
@@ -23337,1311 +23555,667 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Импорт XAML"
 
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Импорт XAML"
 
-#~ msgid "Rainbow melt"
-#~ msgstr "Расплавленная радуга"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comics rounded"
-#~ msgstr "без закругления"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
-#~ msgstr "Имитация Поменять местами чёрные и белые области"
-
-#~ msgid "Pewter NR"
-#~ msgstr "Олово"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comics flow"
-#~ msgstr "Комикс"
-
-#~ msgid "Deactivate knotholder?"
-#~ msgstr "Скрыть управляющие узлы"
-
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "Значение Unicode"
-
-#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-#~ msgstr "Разрешение растра (dpi):"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Второй контур должен состоят ровно из четырех узлов."
 
 
-#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-#~ msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а SVG Ð² Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 90)"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Ð\96еле"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "gradient level"
-#~ msgstr "Градиент не выделен"
-
-#~ msgid "all_inactive"
-#~ msgstr "все_неактивны"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Раскрашиваемая заливка с желеобразной турбулентностью и прозрачностью"
 
 
-#~ msgid "Render object in black and white"
-#~ msgstr "Ð\98зобÑ\80азиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ñ\87еÑ\80но-белÑ\8bм"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Ð\94вÑ\83Ñ\85Ñ\86веÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\82ив"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Specular bump"
-#~ msgstr "СÑ\82епенÑ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\80аÑ\81кÑ\80аÑ\88иваемÑ\8bй Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\82ив"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Размытые объекты в растровые"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Двухцветный негатив"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Размытые объекты в растровые"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr "Сделать самые светлые части объекта нарастающе прозрачными"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melting texture with a glow"
-#~ msgstr "Смена толщины обводки"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Перекраска"
 
 
-#~ msgid "Soft metal"
-#~ msgstr "Ð\9cÑ\8fгкий Ð¼ÐµÑ\82алл"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80обиÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\8bÑ\80Ñ\83"
 
 
-#~ msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\83бики Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81пеÑ\80именÑ\82а Ñ\81 Ð¿Ñ\80имиÑ\82ивом Â«Ð\9cоÑ\80Ñ\84ологиÑ\8f»"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð¸Ð· Ñ\80аÑ\81кÑ\80аÑ\88енной Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ной Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
 
 
-#~ msgid "Kilt"
-#~ msgstr "Ð\9aилÑ\82"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Ð\9eбгоÑ\80евÑ\88ие ÐºÑ\80аÑ\8f"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bump for bitmaps"
-#~ msgstr "Растр"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Рваные края с темным внутренним размыванием"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diffuse light bump"
-#~ msgstr "Рассеянный свет"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Толщина прерывания"
 
 
-#~ msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
-#~ msgstr ""
-#~ "Простая альтернатива использованию ползунка «Размывание» в диалоге «Заливка "
-#~ "и обводка»"
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bright flexible and colorizable metal material"
-#~ msgstr "Яркая и сверкающая металлическая текстура"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Экспорт в AI 8.0"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bright comics"
-#~ msgstr "Яркость"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth comics"
-#~ msgstr "Сгладить углы"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator 8.0 (на основе PostScript)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emboss comics"
-#~ msgstr "Рельеф"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Экспорт в EPSI"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth comics B"
-#~ msgstr "Сгладить углы"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Файлы Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simple comics"
-#~ msgstr "Импульсный шум"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript с эскизом"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Silhouette comics"
-#~ msgstr "Вращение копий"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Очень гибкая отражающая выпуклость"
 
 
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bе Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Ð\91леÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\89ее Ð¶ÐµÐ»Ðµ"
 
 
-#~ msgid "Biggest item"
-#~ msgstr "Ð\9dаиболÑ\8cÑ\88ий Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Ð\92здÑ\83Ñ\82Ñ\8bй Ñ\81лой Ð±Ð»ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\89его Ð¶ÐµÐ»Ðµ"
 
 
-#~ msgid "Smallest item"
-#~ msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ий Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Ð\91леÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\89ее Ð¶ÐµÐ»Ðµ Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80овом Ñ\81веÑ\82е"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Cairo"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Вздутый слой блестящего желе; два источника света"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Darken outline"
-#~ msgstr "Обводка контура:"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Аэрограф, управляемый значением карты смещения"
 
 
-#~ msgid "A_dd"
-#~ msgstr "_Добавить"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
 
 
-#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
-#~ msgstr "ca@valencia Каталонский (Валенсия)"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Экспортировать только рисунок"
 
 
-#~ msgid "cs Czech"
-#~ msgstr "cs Чешский"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Экспортировать холст"
 
 
-#~ msgid "el Greek"
-#~ msgstr "el Греческий"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Пузыри"
 
 
-#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
-#~ msgstr "en_AU Английский (Австралия)"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Яркая и сверкающая металлическая текстура"
 
 
-#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
-#~ msgstr "en_CA Английский (Канада)"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Раскрасить темные части изображения примитивом Заливка"
 
 
-#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
-#~ msgstr "en_GB Английский (Великобритания)"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "Пузыри с альфа-каналом"
 
 
-#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
-#~ msgstr "en_US@piglatin Поросячья латынь"
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "Рассеянные выпуклости"
 
 
-#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
-#~ msgstr "es_MX Испанский (Мексика)"
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "Рассеянные пузыри"
 
 
-#~ msgid "ga Irish"
-#~ msgstr "ga Ирландский"
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "Прозрачные пузыри"
 
 
-#~ msgid "km Khmer"
-#~ msgstr "km Кхмерский"
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Густая краска, с блеском"
 
 
-#~ msgid "ne Nepali"
-#~ msgstr "ne Непальский"
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффект густой краски с турбулентностью и блестящим лаковым покрытием"
 
 
-#~ msgid "nl Dutch"
-#~ msgstr "nl Голландский"
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Лопнувший шарик, блестящий"
 
 
-#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
-#~ msgstr "pt_BR Португальский (Бразилия)"
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr "Текстура разорвавшегося воздушного шарика, блестящая"
 
 
-#~ msgid "ru Russian"
-#~ msgstr "ru Русский"
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Слои"
 
 
-#~ msgid "th Thai"
-#~ msgstr "th Тайский"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "Файлы AutoCAD Plot (*.plt)"
 
 
-#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
-#~ msgstr "zh_CN Китайский (Китай)"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые для плоттеров"
 
 
-#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
-#~ msgstr "zh_TW Китайский (Тайвань)"
+#~ msgid "Marbled transparency effect"
+#~ msgstr "Эффект прозрачного мрамора"
 
 
-#~ msgid "Commands bar icon size"
-#~ msgstr "Ð\97наÑ\87ки Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´:"
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Ð\9cаÑ\81ки Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#~ msgid "Basic Roughen"
-#~ msgstr "Шероховатые края"
+#~ msgid "draw-geometry-inactive"
+#~ msgstr "draw-geometry-inactive"
 
 
-#~ msgid "Basics"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "ЦелÑ\8c"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poster glow"
-#~ msgstr "Вставить цвет"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Случайное значение"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic noise fill"
-#~ msgstr "Снять заливку"
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Пиксельные мазки, глянцевые"
 
 
-#~ msgid "Freehand Shape"
-#~ msgstr "СкелеÑ\82наÑ\8f ÐºÐ¸Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Ð\93лÑ\8fнÑ\86евÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80аÑ\81кÑ\80аÑ\88иваниÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а"
 
 
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cной Ð¾Ñ\81и"
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\88Ñ\83ма Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bм Ð¸ Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80нÑ\8bм Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fм"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "BBox Midpoints"
-#~ msgstr "Средние точки"
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Повторить последний"
 
 
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c Ñ\83злами"
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\84айлÑ\8b Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
 
 
-#~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
-#~ msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов, Ñ\81 Shift â\80\94 Ñ\83велиÑ\87иваÑ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\80ганизаÑ\86иÑ\8f"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Paper Spessure"
-#~ msgstr "Ð\9dажим"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а"
 
 
-#~ msgid "Shadows"
-#~ msgstr "Тени"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о Ñ\80еалÑ\8cное Ñ\87иÑ\81ло Ð²Ñ\80оде 1,4!"
 
 
-#~ msgid "Effe_cts"
-#~ msgstr "ЭÑ\84Ñ\84_екÑ\82Ñ\8b"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Файл Ñ\81еанÑ\81а"
 
 
-#~ msgid "Blur and Sharpen"
-#~ msgstr "РазмÑ\8bвание Ð¸ Ñ\80езкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "УпÑ\80авление Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведением"
 
 
-#~ msgid "Feathered edges"
-#~ msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\88еваннÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f"
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\81еанÑ\81е"
 
 
-#~ msgid "Edges are feathered out"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\88Ñ\91ванÑ\8b"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Файл Ð°ÐºÑ\82ивного Ñ\81еанÑ\81а:"
 
 
-#~ msgid "Distort Edges"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81кажение ÐºÑ\80аÑ\91в"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Ð\97адеÑ\80жка (мÑ\81):"
 
 
-#~ msgid "Texture overlays"
-#~ msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bе Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
 
-#~ msgid "Emphasize Edges"
-#~ msgstr "Ð\9fодÑ\87еÑ\80кнÑ\83Ñ\82Ñ\8c ÐºÑ\80аÑ\8f"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83"
 
 
-#~ msgid "Wetworks"
-#~ msgstr "Ð\9cокÑ\80ое Ð´ÐµÐ»Ð¾"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
 
 
-#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-#~ msgstr "УÑ\81илиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азниÑ\86Ñ\83 Ð¸Ð½Ñ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82и Ð² Ð²Ñ\8bделенном Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажении"
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Ð\9dа Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед"
 
 
-#~ msgid "Median Filter"
-#~ msgstr "Ð\9cедианнÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
 
 
-#~ msgid "Spread"
-#~ msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное Ñ\80аÑ\81пÑ\80еделение Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Ð\9dа Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
 
 
-#~ msgid "Manage path effects"
-#~ msgstr "УпÑ\80авление ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bми Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ами"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#~ msgid "Embed All Images"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еанÑ\81а"
 
 
-#~ msgid "Modulate"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "РаÑ\81плавлен Ð¸ Ñ\81иÑ\8fеÑ\82"
 
 
-#~ msgid "_Enable snapping"
-#~ msgstr "_Включить прилипание"
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Значок"
 
 
-#~ msgid "_Bounding box corners"
-#~ msgstr "У_глÑ\8b Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89адки (BB)"
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "ФаÑ\81ка Ð¼ÐµÑ\82аллиÑ\87еÑ\81кого Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82икового Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
-#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Работает только для Селектора: прилипание площадки к направляющим, сетке "
-#~ "и другим площадкам (но не к узлам или контурам)"
-
-#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "_Узлы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-#~ "paths and to other nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Узлы (т.е. узлы контуров, управляющие ручки фигур, опорные точки "
-#~ "градиентов, якорные точки текста и т.д.) прилипают направляющим, к линиям "
-#~ "сетки, к контурам и к другим узлам"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Призрачный контур"
 
 
-#~ msgid "Snap to path_s"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c Ðº _конÑ\82Ñ\83Ñ\80ам"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Ð\9cаÑ\81киÑ\80ование"
 
 
-#~ msgid "Snap nodes to object paths"
-#~ msgstr "Узлы прилипают к объектам"
-
-#~ msgid "Snap to n_odes"
-#~ msgstr "Прилипать к у_злам"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "Прохладный контур"
 
 
-#~ msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-#~ msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Огрубление изнутри"
 
 
-#~ msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c Ðº ÐºÑ\80аÑ\8fм Ð¿Ð»Ð¾_Ñ\89адок"
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "СвинÑ\86овÑ\8bй ÐºÐ°Ñ\80андаÑ\88"
 
 
-#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-#~ msgstr "УглÑ\8b Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89адок Ð¸ Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ие Ð¿Ñ\80илипаÑ\8eÑ\82 Ðº ÐºÑ\80аÑ\8fм Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89адок"
+#~ msgid "Cross blotches"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80еÑ\81Ñ\82нÑ\8bе Ð¿Ñ\8fÑ\82на"
 
 
-#~ msgid "Snap to bounding box co_rners"
-#~ msgstr "Прилипать к углам _площадок"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rough contour"
+#~ msgstr "Объекты пересоединены"
 
 
-#~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-#~ msgstr "УглÑ\8b Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89адок Ð¿Ñ\80илипаÑ\8eÑ\82 Ðº Ñ\83глам Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89адок"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c:"
 
 
-#~ msgid "Snap to page border"
-#~ msgstr "Прилипать к краю страницы"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Записать файл сеанса:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-#~ msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Инструмент совместного рисования SVG. "
 
 
-#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c Ðº Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ð²Ñ\80аÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81нован Ð½Ð° XMPP-клиенÑ\82е Pedro."
 
 
-#~ msgid "_Smooth nodes"
-#~ msgstr "_Сглаженные узлы"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Укажите местоположение и имя файла"
 
 
-#~ msgid "_Midpoints"
-#~ msgstr "СÑ\80е_дние Ñ\82оÑ\87ки"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap midpoints of straight line segments"
-#~ msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> пригласил вас на сеанс совместного рисования."
 
 
-#~ msgid "_Grid with guides"
-#~ msgstr "С_етки с направляющими"
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сеанс совместного рисования?"
 
 
-#~ msgid "Snap to grid-guide intersections"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80илипание Ðº Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81еÑ\87ениÑ\8fм Ñ\81еÑ\82ки Ñ\81 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ими"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иглаÑ\88ение"
 
 
-#~ msgid "_Paths"
-#~ msgstr "_Контуров"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Отклонить приглашение"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
-#~ "previous tab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прилипать к пересечениям контуров (в соседней вкладке должно быть "
-#~ "включено прилипание к контурам)"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)"
 
 
-#~ msgid "Snap points"
-#~ msgstr "ТоÑ\87ки"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81_полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c SSL"
 
 
-#~ msgid "<b>Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Прилипание</b>"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "За_регистрироваться"
 
 
-#~ msgid "<b>What snaps</b>"
-#~ msgstr "<b>Что прилипает</b>"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Сервер:"
 
 
-#~ msgid "<b>Snapping intersections of</b>"
-#~ msgstr "<b>Прилипать к пересечению</b>"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Имя пользователя:"
 
 
-#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
-#~ msgstr "<b>Какие спецточки учитывать</b>"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Пароль:"
 
 
-#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-#~ msgstr "Прилипать к пересечению сетки с направляющей"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "П_орт:"
 
 
-#~ msgid "Gap width"
-#~ msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вала:"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "СоединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
 
-#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
-#~ msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вала Ð² Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82каÑ\85, Ð³Ð´Ðµ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\81ам Ñ\81ебÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81екаеÑ\82"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81оединение Ñ\81 Jabber-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом <b>%1</b>"
 
 
-#~ msgid "MISSING DESCRIPTION"
-#~ msgstr "Ð\9eÐ\9fÐ\98СÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95 Ð\9eТСУТСТÐ\92УÐ\95Т"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединение Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом Jabber <b>%1</b>"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches start"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи "
-#~ "направляющего контура"
+#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches end"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи "
-#~ "направляющего контура"
+#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start tangential variance"
-#~ msgstr "Ð\9aолебание ÐºÑ\80аÑ\8f Ð² Ð½Ð°Ñ\87але"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81оединение Ñ\81 Jabber-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом <b>%1</b>"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед "
-#~ "и назад по направляющему контуру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End tangential variance"
-#~ msgstr "Колебание края в конце"
+#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи "
-#~ "направляющего контура"
+#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
 
 
-#~ msgid "Width at hatches 'start'"
-#~ msgstr "Толщина, с которой начинается штриховка"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Название комнаты:"
 
 
-#~ msgid "Stroke width (end side)"
-#~ msgstr "Толщина штриха в конце:"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Сервер комнаты:"
 
 
-#~ msgid "Width at hatches 'end'"
-#~ msgstr "Толщина, которой заканчивается штриховка"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "_Пароль комнаты:"
 
 
-#~ msgid "Generate Template"
-#~ msgstr "Создание шаблонов"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "_Прозвище комнаты:"
 
 
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "СоединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82ой"
 
 
-#~ msgid "Toggle all snapping"
-#~ msgstr "Включить или выключить прилипание"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber ID по_льзователя:"
 
 
-#~ msgid "Toggle snapping of bounding box corners"
-#~ msgstr "Включить или выключить прилипание углов площадок"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Пригласить пользователя"
 
 
-#~ msgid "Toggle snapping to bounding box corners"
-#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80илипание Ðº Ñ\83глам Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89адок"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Ð\9e\82мениÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#~ msgid "Toggle snapping of nodes"
-#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80илипание Ñ\83злов"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников"
 
 
-#~ msgid "Toggle snapping to paths"
-#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к контурам"
-
-#~ msgid "Toggle snapping to cusp nodes"
-#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к острым узлам"
-
-#~ msgid "Consider smooth nodes too, not just cusp nodes"
-#~ msgstr "Учитывать сглаженные узлы помимо острых"
-
-#~ msgid "Toggle snapping to the page border"
-#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к кайме холста"
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Текстура бумаги с обгоревшими краями"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle snapping to smooth nodes"
-#~ msgstr "Включить или выключить прилипание"
-
-#~ msgid "Jelly Bean"
-#~ msgstr "Желе"
-
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Снег"
+#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+#~ msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи"
 
 
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-#~ msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для объединения."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diagonal guides"
-#~ msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Длина слева:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower right corner"
-#~ msgstr "Опустить текущий слой"
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Определяет левый конец биссектрисы"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Regular guides"
-#~ msgstr "Прямоугольная сетка"
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Длина справа:"
 
 
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\87еÑ\80Ñ\82ание:"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð¿Ñ\80авÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 Ð±Ð¸Ñ\81Ñ\81екÑ\82Ñ\80иÑ\81Ñ\8b"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Variant:"
-#~ msgstr "Напечатать"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Переместить левый конец биссектрисы"
 
 
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80авÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 Ð±Ð¸Ñ\81Ñ\81екÑ\82Ñ\80иÑ\81Ñ\8b"
 
 
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "СвÑ\91Ñ\80Ñ\82ка"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81еÑ\87ение"
 
 
-#~ msgid "Kernel Array"
-#~ msgstr "ЯдеÑ\80нÑ\8bй Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\81ив"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "РазноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð\90-B"
 
 
-#~ msgid "Apply Convolve Effect"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\81вÑ\91Ñ\80Ñ\82ки"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82 Ð\90"
 
 
-#~ msgid "I'm not sure what this word means"
-#~ msgstr "Ð\91ез Ð¿Ð¾Ð½Ñ\8fÑ\82иÑ\8f, Ñ\87Ñ\82о Ñ\8dÑ\82о Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "РазноÑ\81Ñ\82Ñ\8c B-A"
 
 
-#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
-#~ msgstr "Ð\90 ÐºÑ\82о ÐµÐ³Ð¾ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ\82, Ñ\87Ñ\82о Ñ\8dÑ\82о Ñ\82акое"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82 B"
 
 
-#~ msgid "Yes, more descriptions"
-#~ msgstr "Ð\94а Ñ\83ж, Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8cÑ\82е Ñ\81Ñ\8eда Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80ой ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
 
-#~ msgid "Crystal"
-#~ msgstr "Кристалл"
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Контур B, с которым взаимодействует исходный контур A"
 
 
-#~ msgid "Artist, insert data here"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е Ð¶Ðµ Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание Ñ\8dÑ\82ого Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а!"
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Тип Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ии"
 
 
-#~ msgid "Emboss effect"
-#~ msgstr "РелÑ\8cеÑ\84"
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Ð\9aакой Ñ\82ип Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ии Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован"
 
 
-#~ msgid "Artist on fire"
-#~ msgstr "Ð¥Ñ\83дожник Ð² Ð¾Ð³Ð½Ðµ"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\87ало:"
 
 
-#~ msgid "Mmmm, yummy."
-#~ msgstr "Ð\9cмм, Ð²ÐºÑ\83Ñ\81нÑ\8fÑ\82ина!"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Угол Ð¿ÐµÑ\80вой ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸"
 
 
-#~ msgid "It's a puzzle, no hints"
-#~ msgstr "ЭÑ\82о Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°, Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казок"
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Угол Ð²Ñ\80аÑ\89ениÑ\8f:"
 
 
-#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
-#~ msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\80Ñ\80Ñ\80Ñ\80Ñ\80, Ñ\82иÑ\88е â\80\94 ÐºÐ¸Ñ\81ка Ñ\81пиÑ\82"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Угол Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ñ\83мÑ\8f Ñ\81оÑ\81едними ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8fми"
 
 
-#~ msgid "Melt"
-#~ msgstr "ТаÑ\8fние"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¹"
 
 
-#~ msgid "Melt effect"
-#~ msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\82аÑ\8fниÑ\8f"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¹ Ð¸Ñ\81Ñ\85одного ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
 
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82алл"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "ТоÑ\87ка Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\87еÑ\82а"
 
 
-#~ msgid "Iron Man vector objects"
-#~ msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð\96елезного Ð§ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "ТоÑ\87ка Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\87еÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\80аÑ\89ениÑ\8f"
 
 
-#~ msgid "Hmm, fast vectors"
-#~ msgstr "Ð\9cнÑ\8dÑ\8dÑ\8d, Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bе Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80Ð\90"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83гол"
 
 
-#~ msgid "Ooops!  Slippery!"
-#~ msgstr "Ð\9eй! Ð¡ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cзкий!"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\83гол Ð²Ñ\80аÑ\89ениÑ\8f"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "PatternedGlass"
-#~ msgstr "Текстура"
-
-#~ msgid "Doesn't work, bug"
-#~ msgstr "Не работает из-за ошибки"
-
-#~ msgid "You're 80% water"
-#~ msgstr "Человек на 80% состоит из воды"
-
-#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
-#~ msgstr "Как щетина Брэда Питта"
-
-#~ msgid "Use this to forge your passport"
-#~ msgstr "Шлепните по своему паспорту"
-
-#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
-#~ msgstr "Превратить все цвета в оттенки сепии"
-
-#~ msgid "You look cute with speckles"
-#~ msgstr "Тебе к лицу эти пятнышки"
-
-#~ msgid "Zebra Stripes"
-#~ msgstr "Полоски зебры"
-
-#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
-#~ msgstr "Раскрасить объект под зебру"
-
-#~ msgid "Embed Profile"
-#~ msgstr "Встроить профиль"
-
-#~ msgid "Margin bottom"
-#~ msgstr "Нижнее поле:"
-
-#~ msgid "Margin left"
-#~ msgstr "Левое поле:"
-
-#~ msgid "Margin right"
-#~ msgstr "Правое поле:"
-
-#~ msgid "Measurement unit:"
-#~ msgstr "Единица измерения:"
-
-#~ msgid "Use the selected rect to define the margin"
-#~ msgstr "Выбранный прямоугольник задаёт значения полей"
-
-#~ msgid "Cairo PDF Output"
-#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
-
-#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-#~ msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)"
-
-#~ msgid "PDF File"
-#~ msgstr "Файл PDF"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Эллиптическое перо"
 
 
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² EPS"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bе"
 
 
-#~ msgid "Make bounding box around full page"
-#~ msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80амкÑ\83 Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83глÑ\8bе"
 
 
-#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-#~ msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-#~ msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript File"
-#~ msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Фильтры"
-
-#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
-#~ msgstr "Когда на улице отвратная погода..."
-
-#~ msgid "Print Destination"
-#~ msgstr "Куда печатать"
-
-#~ msgid "Print properties"
-#~ msgstr "Свойства печати"
-
-#~ msgid "Print using PDF operators"
-#~ msgstr "Печать с использованием операторов PDF"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший "
-#~ "размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны."
-
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "Печатать как растр"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
-#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и "
-#~ "полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери "
-#~ "качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они "
-#~ "выглядят на экране."
-
-#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-#~ msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
-
-#~ msgid "Print destination"
-#~ msgstr "Куда печатать"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
-#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
-#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n"
-#~ "оставьте пустым, чтобы использовать\n"
-#~ "обычный системный принтер.\n"
-#~ "Используйте '> filename' для печати в файл. \n"
-#~ "Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе."
-
-#~ msgid "PDF Print"
-#~ msgstr "Печать в PDF"
-
-#~ msgid "Print using PostScript operators"
-#~ msgstr "Печатать в PostScript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Режим"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
-#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
-#~ "patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер "
-#~ "файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Выберите тип пера"
 
 
-#~ msgid "Postscript Print"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð² Postscript"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ñ\82олÑ\89ина Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸ Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
 
 
-#~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² Postscript"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83глоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80а"
 
 
-#~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
-#~ msgstr "PostScript (старый фильтр для печати) (*.ps)"
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "угол"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Change LPE point parameter"
-#~ msgstr "Смена точечного параметра"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-#~ "sourceforge.net/"
-#~ msgstr ""
-#~ "dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с "
-#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-
-#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-#~ msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)"
-
-#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а "
-#~ "не рисунка (EPS)"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Report Normal Vector Information"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾Ð± Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82ип Ñ\81егменÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸и"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect."
-#~ msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
-
-#~ msgid "Last gen. segment"
-#~ msgstr "Последний созданный сегмент"
-
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Ориентир:"
-
-#~ msgid "<b>%i</b> objects selected"
-#~ msgstr "<b>%i</b> объектов выделено"
-
-#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Толкается %d</b> выбранный объект"
-#~ msgstr[1] "<b>Толкается %d</b> выбранных объекта"
-#~ msgstr[2] "<b>Толкается %d</b> выбранных объектов"
-
-#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Сокращается %d</b> выбранный объект"
-#~ msgstr[1] "<b>Сокращаются %d</b> выбранных объекта"
-#~ msgstr[2] "<b>Сокращается %d</b> выбранных объектов"
-
-#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Наращивается %d</b> выбранный объект"
-#~ msgstr[1] "<b>Наращиваются %d</b> выбранных объекта"
-#~ msgstr[2] "<b>Наращивается %d</b> выбранных объектов"
-
-#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Притягивается %d</b> выбранный объект"
-#~ msgstr[1] "<b>Притягиваются %d</b> выбранных объекта"
-#~ msgstr[2] "<b>Притягивается %d</b> выбранных объектов"
-
-#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Отталкивается %d</b> выбранный объект"
-#~ msgstr[1] "<b>Отталкиваются %d</b> выбранных объекта"
-#~ msgstr[2] "<b>Отталкивается %d</b> выбранных объектов"
-
-#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Огрубляется %d</b> выбранный объект"
-#~ msgstr[1] "<b>Огрубляются %d</b> выбранных объекта"
-#~ msgstr[2] "<b>Огрубляется %d</b> выбранных объектов"
-
-#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранного объекта"
-#~ msgstr[1] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
-#~ msgstr[2] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
-
-#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранного объекта"
-#~ msgstr[1] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
-#~ msgstr[2] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
-
-#~ msgid "Repel tweak"
-#~ msgstr "Коррекция отталкиванием"
-
-#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
-#~ msgstr "Наращивание частей контуров"
-
-#~ msgid "Repel mode"
-#~ msgstr "Режим отталкивания"
-
-#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
-#~ msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно создать файл %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно записывать в файл %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки "
-#~ "не будут сохранены."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s not a valid XML file, or\n"
-#~ "you don't have read permissions on it.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s не является XML-файлом либо\n"
-#~ "у вас нет прав на его изменение.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid menus file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s не является корректным файлом меню.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
-#~ "New menus will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape будет использовать меню \n"
-#~ "по умолчанию. Измененные настройки\n"
-#~ " не будут сохранены."
-
-#~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
-
-#~ msgid "Grid units"
-#~ msgstr "Единицы сетки"
-
-#~ msgid "Origin X"
-#~ msgstr "Точка отсчёта по X"
-
-#~ msgid "Origin Y"
-#~ msgstr "Точка отсчёта по Y"
-
-#~ msgid "Spacing X"
-#~ msgstr "Интервал по X:"
-
-#~ msgid "Spacing Y"
-#~ msgstr "Интервал по Y:"
-
-#~ msgid "Major grid line every"
-#~ msgstr "Основная линия сетки каждые"
-
-#~ msgid "Angle X"
-#~ msgstr "Угол X"
-
-#~ msgid "Angle Z"
-#~ msgstr "Угол Z"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scale factor for ruler distance (only affects on-canvas display of ruler "
-#~ "length)"
-#~ msgstr "Масштаб измерений (меняет только отображаемое расстояние)"
-
-#~ msgid "_Line segments"
-#~ msgstr "_Сегментов линий"
-
-#~ msgid "Adjust the point of attachment of the bisector"
-#~ msgstr "Изменить точку касания биссектрисы"
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Режим наращивания объёма"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lala"
-#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82ка"
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб:"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lolo"
-#~ msgstr "Цвет"
-
-#~ msgid "Include original?"
-#~ msgstr "Включая оригинал"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Закругление"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Info text"
-#~ msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\80амке"
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80илипание"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor for ruler distance"
-#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Регулятор 0"
 
 
-#~ msgid "Change path effect's visibility"
-#~ msgstr "Смена Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 1"
 
 
-#~ msgid "Change calligraphic profile"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановкÑ\83 ÐºÐ°Ð»Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кого Ð¿ÐµÑ\80а"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 2"
 
 
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>Режим:</b>"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Регулятор 3"
 
 
-#~ msgid "Regular Bézier mode"
-#~ msgstr "РиÑ\81ование Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\80ивÑ\8bÑ\85 Ð\91езÑ\8cе"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 4"
 
 
-#~ msgid "Spiro splines mode"
-#~ msgstr "РиÑ\81ование Ñ\81пиÑ\80алевиднÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\80ивÑ\8bÑ\85"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 5"
 
 
-#~ msgid "Crescendo"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\80еÑ\89ендо"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 6"
 
 
-#~ msgid "Decrescendo"
-#~ msgstr "Ð\94екÑ\80еÑ\89ендо"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 7"
 
 
-#~ msgid "Smoothing"
-#~ msgstr "Сглаживание:"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 8"
 
 
-#~ msgid "Save current settings as new profile"
-#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановкÑ\83"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 9"
 
 
-#~ msgid "Amount of Blur"
-#~ msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 10"
 
 
-#~ msgid "I hate text"
-#~ msgstr "Ð\9dенавижÑ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 11"
 
 
-#~ msgid "Mirror reflection"
-#~ msgstr "Ð\97еÑ\80калÑ\8cное Ð¾Ñ\82Ñ\80ажение"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 12"
 
 
-#~ msgid "Tadah"
-#~ msgstr "Ð\9eпплÑ\8f!"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 13"
 
 
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а Ð² Ð²Ñ\8bделение"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 14"
 
 
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 15"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
-#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это значение определяет степень сглаживания линий, \n"
-#~ "нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n"
-#~ "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре."
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Тип сегмента"
 
 
-#~ msgid "Number of pixels allowed in interpolating"
-#~ msgstr "ЧиÑ\81ло Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Discard original path?"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82бÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tolerance"
-#~ msgstr "Сглаживание:"
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Линия зеркала"
 
 
-#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 Ð¾Ñ\81новнÑ\8bÑ\85 (подÑ\87еÑ\80кнÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\85) Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\81еÑ\82ки."
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Ð\9bиниÑ\8f, Ð²Ñ\8bполнÑ\8fÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\80олÑ\8c Ð·ÐµÑ\80кала"
 
 
-#~ msgid "XML looks"
-#~ msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð²Ð¸Ð´ Ñ\80азмеÑ\82ки"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\81меÑ\89ение"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inline the XML attributes"
-#~ msgstr "Удалить атрибут"
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Определяет левый конец параллели"
 
 
-#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
-#~ msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\86иÑ\84Ñ\80 Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82ой"
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð¿Ñ\80авÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 Ð¿Ð°Ñ\80аллели"
 
 
-#~ msgid "Postscript"
-#~ msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Изменить левый конец параллели"
 
 
-#~ msgid "Postscript (*.ps)"
-#~ msgstr "ФайлÑ\8b Postscript (*.ps)"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80авÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 Ð¿Ð°Ñ\80аллели"
 
 
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Применить"
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Коэффициент масштаба"
 
 
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Применить выбранный эффект к выделению"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Показывать единицу измерения"
 
 
-#~ msgid "Remove effect from selection"
-#~ msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¸Ð· Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "УказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\80ениÑ\8f Ñ\81Ñ\80азÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
 
-#~ msgid "Color: <b>"
-#~ msgstr "ЦвеÑ\82: <b>"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а Ð±Ð¸Ñ\81Ñ\81екÑ\82Ñ\80иÑ\81Ñ\8b"
 
 
-#~ msgid "</b>"
-#~ msgstr "</b>"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Изменить положение правого конца биссектрисы"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Curve segment"
-#~ msgstr "Удаление Ñ\81егменÑ\82а"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Curve handle"
-#~ msgstr "Смещение рычага"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно установить <b>%s</b>: существует другой элемент со значением "
-#~ "<b>%s</b>!"
-
-#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
-#~ msgstr "y = y + x*(коэффициент наклона)"
-
-#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-#~ msgstr "Координата X, вокруг которой выполняется наклон"
-
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "Интерполировать стиль"
-
-#~ msgid "Bend Path"
-#~ msgstr "Изгиб по контуру"
-
-#~ msgid "Stroke path"
-#~ msgstr "Обводящий контур"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
 
 
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "Интервал между копиями текстуры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Масштабирование"
 
 
-#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот эффект пока что не умеет работать с дугами, преобразуйте дугу в "
-#~ "контур."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
 
 
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Как минимум один из объектов <b>не является контуром</b>, поэтому "
-#~ "объединение невозможно."
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Смещение по X"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr "Нельзя объединять объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Смещение по оси X"
 
 
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "Ð\92 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð½Ð¸Ñ\87его Ð½ÐµÑ\82"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Y"
 
 
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "Ð\92 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\81Ñ\82илÑ\8fми Ð½Ð¸Ñ\87его Ð½ÐµÑ\82."
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\81и Y"
 
 
-#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-#~ msgstr "Ð\92 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð½ÐµÑ\82 Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а."
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81коÑ\81Ñ\82Ñ\8c XY?"
 
 
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "<b>Прилипание к особенным точкам</b>"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Изменить исходную точку"
 
 
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "Ð\94иалоги Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½ (Ñ\8dкÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cно!)"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\82еÑ\80аÑ\86ий"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности "
-#~ "изложены в примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши "
-#~ "по кнопке в панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой"
 
 
-#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-#~ msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ков Ð² Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "ТоÑ\87ка ÐºÐ°Ñ\81аниÑ\8f:"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
-#~ "restart)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать альтернативный размер значков в панели команд (больше или "
-#~ "меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)"
-
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "Высокие"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Квадратные"
-
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Широкие"
-
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Удаление сегмента"
-
-#~ msgid "Node Break"
-#~ msgstr "Разрыв узла"
-
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "Сбросить все параметры до исходных"
-
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "Примеры для разработчиков"
-
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "Пример RadioButton"
-
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Укажите параметр:"
-
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "Укажите второй параметр:"
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
+#~ msgstr "Точка касания на кривой (между 0.0 и числом сегментов)"
 
 
-#~ msgid "Random Point"
-#~ msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнаÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Ð\94лина Ð¾Ñ\82 Ñ\82оÑ\87ки ÐºÐ°Ñ\81аниÑ\8f Ð´Ð¾ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а ÐºÐ°Ñ\81аÑ\82елÑ\8cной"
 
 
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Ð\94лина Ð¾Ñ\82 Ñ\82оÑ\87ки ÐºÐ°Ñ\81аниÑ\8f Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80авого ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а ÐºÐ°Ñ\81аÑ\82елÑ\8cной"
 
 
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "Ð\9aанал X"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\82оÑ\87ки ÐºÐ°Ñ\81аниÑ\8f"
 
 
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Ð\9aанал Y"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а ÐºÐ°Ñ\81аÑ\82елÑ\8cной"
 
 
-#~ msgid "Stitch Tiles"
-#~ msgstr "СÑ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿Ñ\80авого ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а ÐºÐ°Ñ\81аÑ\82елÑ\8cной"
 
 
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "средняя"
-
-#~ msgid "imageFilter|Dimensions"
-#~ msgstr "Размеры (Ш×В)"
-
-#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "Искать по метке:"
-
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "Разрешение растра (dpi):"
-
-#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
-#~ msgid "Pin Dialog"
-#~ msgstr "Плавающая палитра"
-
-#~ msgid "Adobe Illustrator (*.ai) [PDF-based]"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Шаг складывания в стопку"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open files saved with recent versions of Adobe Illustrator"
-#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее"
-
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "_Расставить по сетке..."
-
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "Градусов:"
-
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Дрожание начальной точки"
-
-#~ msgid "End point jitter"
-#~ msgstr "Дрожание конечной точки"
-
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Угловой коэфф."
-
-#~ msgid "window behaviour|Normal"
-#~ msgstr "Как обычно"
-
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "Прилипать на _указанном расстоянии"
-
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "Радиус пр_илипания"
-
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "Прилипать на у_казанном расстоянии"
-
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Прилипать на ук_азанном расстоянии"
-
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>Прочие параметры</b>"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Дата:"
-
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Формат:"
-
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Создатель:"
-
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Издатель:"
-
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Идентификатор:"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Источник:"
-
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Отношение:"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Объект:"
-
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Охват:"
-
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Соавторы:"
-
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Метаданные по умолчанию"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Free Art License"
-
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Лицензия по умолчанию"
-
-#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
-#~ msgstr "Параллелепипед: переключить точки схода"
-
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X"
-
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "Угол Y"
-
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X"
-
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении Z"
-
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Текстура по контуру"
-
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Смена непрозрачности слоя"
-
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Непрозрачность, %:"
-
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Переместить на:"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "пентаграмма"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Increase angle by:"
-#~ msgstr "Угол зубчатого зацепления"
-
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Переместить в:"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "пентаграмма"
 
 
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s в %s"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Метка:"
 
 
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение %s %s"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "ТекÑ\81Ñ\82оваÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82ка, Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзаннаÑ\8f Ðº ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
 
-#~ msgid "_Snapping enabled"
-#~ msgstr "_Прилипание включено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Если включено, объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне зависимости "
-#~ "от расстояния до неё"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Global snapping toggle</b>"
-#~ msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
-
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Печать на_прямую"
-
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
-
-#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-#~ msgstr "Принтер '%s' не поддерживает вывод в PS"
-
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Предпросмотр печати недоступен"
-
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Межбуквенное расстояние"
-
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Интерлиньяж"
-
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Горизонтальный кернинг"
-
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Вертикальный кернинг"
-
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Еще прилипание"
-
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Тип сетки"
-
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Градиенты"
-
-#~ msgid "Display Calibration"
-#~ msgstr "Управление цветом для монитора"
-
-#~ msgid "Enable display calibration"
-#~ msgstr "Включить управление цветом для монитора"
+#~ "Выберите режим инструмента геометрических конструкций из его контекстной "
+#~ "панели"