Code

* [INTL:sk] Slovak translation update
[inkscape.git] / po / pt_BR.po
index fcaf55e6396923e9c80d70a4d959ba66812fb3f1..3ea50310348b6bcff0403991d81c7ebc544b677b 100644 (file)
@@ -11,15 +11,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-28 21:45-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-02 22:26-0300\n"
-"Last-Translator: Valessio Brito <valessio@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-09 14:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-10 10:15-0300\n"
+"Last-Translator: Francisco de Assis E R de Souza <franksouza183@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 # "imagens gráficas" estava feio e redundante!
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 
 # "imagens gráficas" estava feio e redundante!
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
@@ -30,2031 +30,3518 @@ msgstr "Cria e edita desenhos vetoriais escaláveis (SVG)"
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
 
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:341
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
-"arco/segmento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Geléia fosca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Bevels"
+msgstr "Chanfros"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia, porém fosca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Glossy jelly"
+msgstr "Geléia brilhante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Glossy jelly, backlit"
+msgstr "Geléia lustrosa, iluminado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia; duas fontes luminosas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metal fundido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Chanfro suave com acabamento metálico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Desfoque de movimento, horizontal"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:342 ../src/rect-context.cpp:383
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenhar ao redor do ponto inicial"
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+# Desfoque, não é um verbo -- Frank
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Blurs"
+msgstr "Borrar"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:488
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
-"para desenhar ao redor do ponto inicial"
+"Borrar como se o objeto deslizasse horizontalmente; ajustar desvio padrão "
+"para variar força"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:490
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Mover borrão, vertical"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
-"quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
+"Desfoca como se o objeto voasse verticalmente; ajuste o Desvio Padrão para "
+"variar a força"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:509
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Criar elipse"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Apparition"
+msgstr "Aparição"
 
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:451 ../src/box3d-context.cpp:458
-#: ../src/box3d-context.cpp:465 ../src/box3d-context.cpp:472
-#: ../src/box3d-context.cpp:479 ../src/box3d-context.cpp:486
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "As bordas são parcialmente desfocadas para fora"
 
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:641
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Caixa 3D </b>; com <b>Shift</b> para mover ao longo do eixo Z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Cutout"
+msgstr "Contorno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Sombras e incandecências"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Sombra projetada sob o recorte da forma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Peça de quebra-cabeça"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Chanfro agudo, baixo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Roughen"
+msgstr "Tornar áspero"
 
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:665
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Criar caixa 3D"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABCs"
 
 
-#: ../src/box3d.cpp:316
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Torna as bordas e o conteúdo ásperos em pequena escala"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:520
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Criando novo conector"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Carimbo"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:752
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Overlays"
+msgstr "Sobreposições"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:800
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Redefinir conector"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr ""
 
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:964
-msgid "Create connector"
-msgstr "Criar conector"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Gotejamento de tinta"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:988
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Finalizando conector"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Saliências"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1131
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Nódoas de tinta por debaixo do objeto"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1204
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
-"formas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Fire"
+msgstr "Fogo"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Selecione <b>pelo menos um objeto que não seja conector</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "As bordas do objeto estão em chamas"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:6493
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Bloom"
+msgstr "Ampliação"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:6503
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Chanfro macio, estilo almofada com destaques foscos"
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>A camada atual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Borda com aresta"
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>A camada atual está travada</b>. Destrave-a para poder desenhar nela."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Borda com aresta com chanfro interno"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:820
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ondulação"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:845
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorção"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:176
-msgid "Create guide"
-msgstr "Criar guia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Ondulação horizontal das bordas"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:222 ../src/desktop-events.cpp:276
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Deletar guia"
+# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Speckle"
+msgstr "Salpico"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:270
-msgid "Move guide"
-msgstr "Mover guia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Preencher o objeto com as salpicaduras translúcidas escassas"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:291
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Linha guia</b>: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Mancha de óleo"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nada selecionado.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Nódoas oleosas semi-transparentes e com coloração em arco-íris"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Mais de um objeto selecionado.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Frost"
+msgstr "Congelar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Nódoas brancas em flocos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Pele de Leopardo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiais"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Manchas de leopardo (a cor do objeto será perdida)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Listas Pretas Verticais Irregulares(o objeto perde a cor)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nuvens"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>O objeto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Delicada, macia, esparsas nuvens brancas"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:185
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>O objeto não possui clones ladrilhados.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Afiar"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:988
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Selecione <b>um objeto</b> para separar clones."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Image effects"
+msgstr "Efeitos de imagem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Aguçar bordas e colocar dentro dos limites o objeto,forçar=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Aguçar mais"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Aguçar bordas e colocar dentro dos limites o objeto,forçar=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pintura a óleo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simula estilo de pintura a óleo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detecção de bordas"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1010
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Separa clones em ladrilho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Detecção de cores na borda do objeto"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1040
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Selecione <b>um objeto</b> clonado para remover clones."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Detectar borda horizontal"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1063
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Apagar clones ladrilhados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Detectar cor das bordas horizontais do objeto"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1109 ../src/selection-chemistry.cpp:1845
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Detectar borda Vertical"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1115
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Se você quiser clonar diversos objetos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</"
-"b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Detectar cor da borda vertical no objeto"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1124
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Criando clones ladrilhados...</small>"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápis"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Criar clones ladrilhados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Detectar cor da borda e retraçá-la em escala de cinza"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Por linha:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Diagrama"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Por coluna:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Detectar cor das bordas e retraçar em azul"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Aleatório:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturação"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simetria"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
 
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Renderizar em tons de cinza, reduzindo a saturação a zero"
 
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverter cores"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Renderizar em em tons de sépia quentes "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Age"
+msgstr "Envelhecer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imitar fotografia envelhecida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Organic"
+msgstr "Organico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Superfície 3D gordurosa aleatória, simulando um material orgânico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Arame Farpado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Fios chanfrados cinzentos com sombras projetadas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Queijo suíço"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Cavidades aleatórias simulando um queijo suíço"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Queijo azul"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Salpicos azulados em estilo mármore"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Chanfro suave e ligeira depressão central"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Inset"
+msgstr "Encaixar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Chanfro exterior sombrio"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Dripping"
+msgstr "Conta Gotas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Listras aleatórias pintadas para baixo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Espalhar"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Propagação clumpy lustrosa do atolamento"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Pixels"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efeito de pintura de Van Gogh para bitmaps"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Pixel smear, glossy"
+msgstr "Mancha de pixel, lustrosa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efeito de pintura lustrosa para bitmaps"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Saliências HSL"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Bumps"
+msgstr "Relevos"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Highly flexible specular bump"
+msgstr "Relevo especular altamente flexível"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Vidro rachado"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Sob um vidro rachado"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "HSL bubbles"
+msgstr "bolhas HSL"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+"luminance"
+msgstr ""
+"Efeito de bolhas altamente flexíveis dependente da saturação da matiz da cor "
+"e da luminância "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Bolha incandecente"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Ridges"
+msgstr "Arestas"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965
-msgid "S_hift"
-msgstr "D_eslocamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efeito de bolhas com refração e incandecência"
 
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objeto)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Neon light effect with glow"
+msgstr "Efeito de luz neon com incandecência"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objeto)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Melt and glow"
+msgstr "Derretimento e incandecência"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
+"Derrete partes do objeto juntamente com um relevo brilhante e incandecente"
 
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Badge"
+msgstr "Limite"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Metal or plastic badge bevel"
+msgstr "Chanfro do emblema do metal ou do plástico"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Pastel Bevel"
+msgstr "Colar Chanfro"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Chanfro macio, pastel-colorido, obscuro"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Expoente:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Membrana Fina"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
-"divergir (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Diluir como uma membrana do sabão"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
-"divergir (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Soft ridge"
+msgstr "Aresta suave"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2061 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alternar:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Definir tamanho da página"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Metal incandecente"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Bright and glowing metal texture"
+msgstr "Textura de metal brilhante e incandecente"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2326
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Acumular:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Leaves"
+msgstr "Folhas"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Acumular os deslocamentos para cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "Padrão"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2090
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Acumular os deslocamentos para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Folhas caídas no Outono, ou folhagem viva"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Excluir Ladrilho:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Translucent"
+msgstr "Translúcido"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Excluir a altura do ladrilho no deslocamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Illuminated translucent plastic effect"
+msgstr "Efeito de plástico translúcido iluminado"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Excluir a largura do ladrilho no deslocamento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "suave"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Ampli_ar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Desfocar bordas internas e interseções"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Escala X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Iridiscente cera"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Waxy textura que mantém a sua cor através iridescência preencher mudança"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Metal erodido"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Randomizar a escala horizontal sob esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Textura de metal erosada com sulcos, ranhuras, buracos e saliências"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Escala Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Rachaduras na Lava"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#, fuzzy
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Um vulcânica textura, um pouco como couro"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Bark"
+msgstr "Marca"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Casca textura, vertical; uso com cores profundas"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se o espaçamento de linhas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
-"(>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Pele de lagarto"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se o espaçamento de colunas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
-"(>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Textura estilizada de pele de réptil"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Base:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Parede de pedras"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Base para uma espiral logarítmica: não usada (0), convergente (<1) ou "
-"divergente (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
+msgstr "Textura de parede de pedras para usar com cores escuras"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Carpete pintado"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Silk carpete textura, listras horizontais"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2255
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Acumular a escala de medida para cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Alteração relativa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Acumular a escala de medida para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Gel efeito de luz refração"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotação"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Alteração relativa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Ângulo:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Gel com forte efeito refração"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "_Ativar Encaixe"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Efeito metalizado com uma iluminação suave, ligeiramente translúcido nas "
+"bordas"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Randomizar o ângulo de rotação por esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Dragee"
+msgstr "Arrastar curva"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Gel Ridge pearlescent com um olhar"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Raised border"
+msgstr "Levantar nó"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Acumular a rotação para cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Fortemente levantada em torno de uma superfície plana fronteira"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Acumular a rotação para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Metalizada ridge"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Desfoque & opacidade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Gel Ridge metalizada em seu topo"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Desfoque:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Cor uniforme"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Fat óleo com alguma turbulência ajustável"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorizar"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Randomizar o desfoque do ladrilho por esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+msgstr "Dá a inundação cor escura para a parte da imagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Tipografia normal"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Escurecer:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#, fuzzy
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "A blurry oco indo paralelo à borda no interior"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Hole"
+msgstr "Cargo:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Abre um bom buraco dentro da forma"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Randomizar a opacidade do ladrilho por esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Black hole"
+msgstr "Traço preto"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Cria uma luz negra no interior e no exterior"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Contorno da caixa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Co_r"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Delineando as linhas e os seus cruzamentos suavização"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2457
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Cor inicial: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Cubes"
+msgstr "Numerar Nós"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Coringas em cubos; ajustar o tamanho Morfologia primitiva para variar"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
-"ou traço)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Peel off"
+msgstr "Tipografia normal"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Peeling pintura em uma parede"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Padrões"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2490
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Splattered metal fundido, com ouro destaques"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho sob esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Proporção do raio"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Fat colado metal fundido, com ouro destaques"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Amassado plástico"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Amassado plástico fosco, com borda derretido"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Randomizar a saturação de cor sob esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Esmalte jóias"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Ligeiramente cracking esmaltado textura"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Modo áspero"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Aquarelle papel efeito que pode ser usada para imagens como objetos de"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Randomizar o brilho da cor sob esta porcentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Rugoso e brilhante"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2570
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor a cada linha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Amassado papel brilhante efeito que pode ser usada para imagens como objetos "
+"de"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#, fuzzy
+msgid "In and Out"
+msgstr "Nenhuma pintura"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Traçar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Inner colorida sombra, sombra preta exterior"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Traçar o desenho em baixo dos ladrilhos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Air spray"
+msgstr "Air spray"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2594
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
-"ao clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+msgstr "Air Spray; ajustar o montante Deslocamento Mapa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Capturar do desenho:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Warm interior"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2766
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Contorno colorido desfocado, com preenchimento"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Contorno da caixa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2776
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Contorno colorido desfocado, sem preenchimento"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Microscópio Eletrônico"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Relevo, luz simples, descoloração e incandecência como em microscopia "
+"eletrônica"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Tartan"
+msgstr "Alvo"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Xadrez padrão axadrezado"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Inverter"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Inverter tonalidade, ou rode -"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2652
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "_Contorno"
 
 
-# Não devemos traduzir "clonetiler"?
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2662
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Outline, double"
+msgstr "_Contorno"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Chama uma linha suave dentro colorida com a cor que Superposições"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Capturar a saturação da cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Mudar desfoque"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2681
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Liso colorida contorno que permite dessaturação e tonalidade rotação"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Capturar o brilho da cor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Glow"
+msgstr "Incandecência"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Altere o valor requerido:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Incandece a cor do próprio objeto nas bordas"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Correção-gama:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Ghost outline"
+msgstr "Contorno da caixa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
-"0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Adiciona um desfoque incandecente e remove a forma"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Randomizar:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Cores"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Randomizar o valor captado sob esta percentagem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Clássico ou colorida emboss efeito: cinza, cores e 3D alívio"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2726
-msgid "Invert:"
-msgstr "Inverter:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft bump"
+msgstr "relevo suave"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2730
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Inverter o valor captado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+msgstr ""
+"Convolução de relevo; com um desfoque, que pode dar agradáveis efeitos de "
+"relevo"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2736
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ensolarar"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2746
-msgid "Presence"
-msgstr "Presença"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Clássica solarização efeito fotográfico"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2749
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Colorizar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
-"ponto"
+"Um efeito entre Solarizar invertido e que muitas vezes preserva céu e água "
+"luzes"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2756
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensões"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Soft focus lente"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2759
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Incandece o conteúdo da imagem sem desfocá-lo"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
-"preenchimento ou traço ativados)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Vitrais"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2779
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Ângulo de Iluminação"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2806
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Vidro escuro"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2826
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efeito vidro iluminado com luz vinda de baixo"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2856
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "HSL Bumps, alpha"
+msgstr "Relevo HSL com transparência"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Masking tools"
+msgstr "Alinhar lados superiores"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2896
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+"transparency depending filters"
+msgstr ""
+"Mesmo que HSL solavancos, mas com uma alfa acrescentado para combinação com "
+"transparência dependendo filtros"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2897
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bubbles, alpha"
+msgstr "HSL Bolhas, alfa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2906
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Largura, altura: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Suavidade"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2907
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Liso o exterior das formas e imagens, sem alterar seu conteúdo"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2923
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Mover nós"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2926
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
-"que você o fez (se fez), ao invés do tamanho atual"
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Arrastar o exterior das formas e imagens, sem alterar seu conteúdo"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2950
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Criar</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Feather"
+msgstr "Suavização"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Máscara desfocada nas bordas sem alterar o conteúdo"
 
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Desagrupar "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Blur content"
+msgstr "_Modo de mistura:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2968
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Desfocar o conteúdo de objetos, preservando o esquema"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2974
-msgid " Re_move "
-msgstr " Re_mover "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Specular light"
+msgstr "Iluminação Espelhada"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2975
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente cópias)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Básico especular bisel para utilização na construção de texturas"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2991
-msgid " R_eset "
-msgstr " R_edefinir "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Aspereza interna"
 
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2993
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Aplica aspereza em todo conteúdo interno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Evanescent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
-"cores na caixa de diálogo para zero"
+"Desfocar o conteúdo de objetos, preservando o contorno e adicionando "
+"progressiva transparência em arestas"
 
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Giz e esponja"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "_Page"
-msgstr "_Página"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Mínimo turbulência dá aparência esponjosa e alta turbulência giz"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Desenho"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#, fuzzy
+msgid "People"
+msgstr "Substituir"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Seleção"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Colorida manchas, como uma multidão de pessoas"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Scotland"
+msgstr "Escócia"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:264
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Colorida topos das montanhas do nevoeiro"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:278
-msgid "Units:"
-msgstr "Unidades:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Ruído transparente"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Textura de ruído básico com transparência"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Ruído"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:316
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Textura de ruído básico; ajuste a cor no editor de filtros"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "Largura:"
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Jardim de Delights"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Fantasmagórico WISPs turbulento, como Hieronymus Bosch&#39;s Garden of "
+"Delights"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Iluminação Difusa"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:332
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Altura:"
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Básico difusa bisel para utilização na construção de texturas"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:464
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "recorte incandecente"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largura:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Incandece dentro e fora com um possível vazamento de cor nas bordas"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
-msgid "pixels at"
-msgstr "pixels em"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "HSL Bumps, diffuse"
+msgstr "Relevo HSL difuso"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:485
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid ""
+"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgstr ""
+"O mesmo que relevo HSL, mas com um reflexo difuso em vez de uma especular"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altura:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Embutir"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Emboss efeito: 3D alívio quando o branco é substituído por preto"
 
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:513
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Nome do arquivo</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Desfoque simples"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:584
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Navegar..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Desfoque gaussiano simples, o mesmo que definido na caixa de diálogo "
+"\"Preenchimento e traço\""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:613
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Exportar em grupo todos os objetos selecionados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bubbles, diffuse"
+msgstr "HSL Bolhas, difusa"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:617
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Exportar cada objeto selecionado para seu próprio arquivo PNG (sobrescreve "
-"sem perguntar)"
+"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "O mesmo que as bolhas HSL, mas com uma luz difusa em vez de especular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Embutir"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:625
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hide _all except selected"
-msgstr "Ocultar tudo exceto selecionado"
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Emboss efeito: Cores das imagens originais são preservadas ou modificadas "
+"por Blend"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:629
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os selecionados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Mata-borrão"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:646
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Inkblot em mata-borrão"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:650
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Wax print"
+msgstr "Impressão LaTeX"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:676
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Exportar em lote %d objeto selecionado"
-msgstr[1] "Exportar em lote %d objetos selecionados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Wax impressão sobre tecidos textura"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1007
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportação em progresso"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Inkblot"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1077
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportando %d arquivos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Inkblot sobre tecido ou papel áspero"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Você deve informar um nome de arquivo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Color inline"
+msgstr "Cor das linhas guias"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
+msgid "A colorizable inline with adjustable width and blur"
+msgstr "Um esboço colorizable com largura ajustável e desfoque"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Liquid"
+msgstr "Liquido"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1297
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Colorizable enchimento com líquido transparência"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Mudar regra de preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Colar cor"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Definir cor de preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Nublado efeito aquarela"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Remover preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Felt"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Definir degradê no preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Senti como turbulência e textura com a cor ligeiramente mais escura nas "
+"bordas"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Definir padrão de preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Nenhuma pintura"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Desfazer preenchimento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Tinta tinta sobre papel com algumas cores turbulento turnos"
 
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Aquarelado íris"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "exact"
-msgstr "exato"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Liso íris cores ao longo das bordas e derreteu colorizable"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "partial"
-msgstr "parcial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
-msgid "No objects found"
-msgstr "Nenhum objeto encontrado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Liso íris cores ligeiramente derretido ao longo das bordas"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipo: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Flex metal"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Procurar em todos os tipos de objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Bright, metal polido desigual vazamento, colorizable"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Todos os tipos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Esboço de quadrinhos"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Procurar todas as formas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Non realistic shaders"
+msgstr "Não realista shaders"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Todas as formas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Projecto de pintado cartoon vidroso sombreamento com um olhar"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Procurar retângulos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Quadrinhos fading"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Retângulos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Estilo cartoon com algumas suavidades nas bordas"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader NR"
+msgstr "Suavidade"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipses"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Sombreamento suave com um lápis grafite cinzenta"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Emboss shader NR"
+msgstr "Emboss shader NR"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrelas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Combinação de sombreamento suave e gofragem"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Procurar espirais"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader dark NR"
+msgstr "Liso shader escuro NR"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Espirais"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Dark versão de não realista bom sombreamento"
 
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Comics"
+msgstr "Combinar"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Paths"
-msgstr "Caminhos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Procurar objetos de texto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Satin NR"
+msgstr "Início"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Textos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Silky perto de madrepérola sombreamento"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Procurar grupos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Frosted glass NR"
+msgstr "Um vidro fosco, NR"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Não realista imitação de vidro fosco"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search clones"
-msgstr "Procurar clones"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader contour NR"
+msgstr "Liso shader contorno NR"
 
 
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Clones"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Controlo de versão do bom shader"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search images"
-msgstr "Procurar imagens"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Aluminium NR"
+msgstr "Alumínio NR"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Alumínio escovado shader"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Procurar objetos tipográficos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Quadrinhos fluido"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Offsets"
-msgstr "Offsets"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Texto: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Chrome NR"
+msgstr "Chrome NR"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Não realista cromo shader com forte speculars"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Chrome dark NR"
+msgstr "Chrome escuro NR"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Dark versão do chrome sombreamento com um terreno reflexão simulação"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "E_stilo: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Ondulado tartã"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
+"Tartan padrão com um ondulado deslocamento e as bordas em torno de bisel"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atributo: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "3D marble"
+msgstr "Mármore 3D"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#, fuzzy
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Textura mármore 3D desfigurado"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Procurar na s_eleção"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#, fuzzy
+msgid "3D wood"
+msgstr "Caixa 3D"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limitar a busca na seleção atual"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#, fuzzy
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D empenado, fibered textura de madeira"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Mother of pearl"
+msgstr "Largura do papel"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limitar a busca à camada atual"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#, fuzzy
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "3D empenado, iridiscente textura pérola shell"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Incluir _ocultos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Pele de tigre"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Incluir na busca objetos ocultos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Tiger peles padrão com pregas e chanfro nas bordas"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Incluir bl_oqueados"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Flow inside"
+msgstr "Modo áspero"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Incluir objetos bloqueados na pesquisa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Colorizable enchimento com fluxo no interior como transparência"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Quadrinhos nata"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Clear values"
-msgstr "Limpar os valores"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Quadrinhos shader cremosa com ondas transparência"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "_Find"
-msgstr "_Localizar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Black Light"
+msgstr "Ponto Negro"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Light áreas vire a negra"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unidade:"
+#. Eraser
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
+#, fuzzy
+msgid "Eraser"
+msgstr "Rasterizar"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Faça as partes do objeto leve progressivamente transparente"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Mudar desfoque"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Ângulo (graus):"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Aplica uma aspereza desfocada às bordas e conteúdo"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Alteração relativa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Cor  do Preenchimento"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Mover e/ou rotacionar a guia em relação à posição atual"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+msgstr "Adiciona um filme grão ruído para as imagens e objetos"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Definir propriedades da guia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Relevo HSL transparente"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Linha guia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Relevo especular altamente flexível com transparêcia"
 
 
-#  
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Linha guia ID: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Lead pencil"
+msgstr "Chumbo lápis"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Atual: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr "Dê levar lápis ou chromolithography ou gravura ou outros efeitos"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Velvet bump"
+msgstr "Relevo aveludado"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgstr "Dá um relevo suave como veludo"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Somente seleção ou documento inteiro"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Atualizar os ícones"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
 
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:119
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:425
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Alpha paint"
+msgstr "Alfa (transparência)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dá uma cor transparente gravura efeito de bitmaps e materiais"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Cross blotches"
+msgstr "suave"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
 msgid ""
 msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
+"lines at their crossings"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e caracteres .- são permitidos)"
 
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "_Set"
-msgstr "_Aplicar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Black outline"
+msgstr "Contorno preto"
 
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:151
-msgid "_Label"
-msgstr "_Rótulo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Desenha um contorno preto em volta do objeto"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:160
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Um rótulo com forma livre para o objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Color outline"
+msgstr "Cor das linhas guias"
 
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:172
-msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Draws a coloured outline around"
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
 
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
-msgid "_Description"
-msgstr "_Descrição"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Inner shadow"
+msgstr "Raio interno:"
 
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:221
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ocultar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Marque para tornar o objeto invisível"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Dark and glow"
+msgstr "Sombra e incandecência"
 
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:231
-msgid "L_ock"
-msgstr "T_ravar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Escurece a borda com um desfoque interior e adiciona incandecência"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Marque para fazer o objeto intangível (não selecionável pelo mouse)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Escurecer"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:308
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:315
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:377
-msgid "Lock object"
-msgstr "Travar objeto"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Aquarelado íris"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:377
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Destravar objetos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Liso íris cores ao longo das bordas e derreteu colorizable"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Hide object"
-msgstr "Ocultar objeto"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Mostrar objeto"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID inválido! "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID existe! "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:429
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Ajustar ID do objeto"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
-msgid "Set object label"
-msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:452
-msgid "Set object title"
-msgstr "Ajustar título do objeto"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:462
-msgid "Set object description"
-msgstr "Ajustar descrição do objeto"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nome da camada:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Adicionar camada"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Acima do atual"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Abaixo da atual"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Como subcamada da atual"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Posição:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renomear Camada"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Renomear camada"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "A camada foi renomeada"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Adicionar Camada"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nova camada criada."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Mostrar Camada"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ocultar Camada"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Travar Camada"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Destravar Camada"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
-msgid "Layers"
-msgstr "Camadas"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Whiteboa_rd"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Topo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Packed circles"
+msgstr "círculo"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
-msgid "Dn"
-msgstr "Abaixo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
-msgid "Bot"
-msgstr "Fundo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Target:"
-msgstr "Alvo:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Wavy"
+msgstr "Onda"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Role:"
-msgstr "Cargo:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Branco"
 
 
-# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Função do arco:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Ermine"
+msgstr "Combinar"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Traçar bitmap"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Atuar:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Criar bitmap"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Pintura a óleo"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
+"arco/segmento"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar ao redor do ponto inicial"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#: ../src/arc-context.cpp:451
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s Propriedades"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atribuição CC"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
+"para desenhar ao redor do ponto inicial"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
+#: ../src/arc-context.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
+"quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
+#: ../src/arc-context.cpp:472
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Criar elipse"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:606
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Caixa 3D </b>; com <b>Shift</b> para mover ao longo do eixo Z"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Domínio Público"
+#: ../src/box3d-context.cpp:630
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Criar caixa 3D"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "ArteLivre"
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Licença Open Font"
+#: ../src/connector-context.cpp:526
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Criando novo conector"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: ../src/connector-context.cpp:777
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
+#: ../src/connector-context.cpp:826
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Redefinir conector"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:990
+msgid "Create connector"
+msgstr "Criar conector"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
+#: ../src/connector-context.cpp:1014
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Finalizando conector"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
+#: ../src/connector-context.cpp:1230
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
+"formas"
 
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../src/connector-context.cpp:1342
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Selecione <b>pelo menos um objeto que não seja conector</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
+#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6946
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Criador"
+#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6956
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Direitos"
+"<b>A camada atual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicador"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
+"<b>A camada atual está travada</b>. Destrave-a para poder desenhar nela."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#: ../src/desktop.cpp:819
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URL única para referenciar este desenho."
+#: ../src/desktop.cpp:844
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
+msgid "Create guide"
+msgstr "Criar guia"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
+#: ../src/desktop-events.cpp:263 ../src/desktop-events.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Deletar guia"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "Relação"
+#: ../src/desktop-events.cpp:401
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mover guia"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URL única para um desenho relacionado."
+#: ../src/desktop-events.cpp:424
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Linha guia</b>: %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nada selecionado.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Mais de um objeto selecionado.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palavras chave"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>O objeto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
-"separadas por vírgula."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>O objeto não possui clones ladrilhados.</small>"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Selecione <b>um objeto</b> para separar clones."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Separa clones em ladrilho"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Selecione <b>um objeto</b> clonado para remover clones."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Apagar clones ladrilhados"
 
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Contribuidores"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
 msgid ""
 msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
+"Se você quiser clonar diversos objetos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</"
+"b>."
 
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URL"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Criando clones ladrilhados...</small>"
 
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Criar clones ladrilhados"
 
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragmento"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Por linha:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Por coluna:</small>"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Ajustar atributo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Aleatório:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Definir cor do traço"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simetria"
+
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "D_eslocamento"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objeto)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objeto)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Expoente:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Acumular:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Acumular os deslocamentos para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Acumular os deslocamentos para cada coluna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Excluir Ladrilho:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Excluir a altura do ladrilho no deslocamento"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Excluir a largura do ladrilho no deslocamento"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Ampli_ar"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Escala X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Randomizar a escala horizontal sob esta porcentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Escala Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se o espaçamento de linhas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se o espaçamento de colunas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base para uma espiral logarítmica: não usada (0), convergente (<1) ou "
+"divergente (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Acumular a escala de medida para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Acumular a escala de medida para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotação"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Ângulo:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Randomizar o ângulo de rotação por esta porcentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Acumular a rotação para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Acumular a rotação para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Desfoque & opacidade"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Desfoque:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Randomizar o desfoque do ladrilho por esta porcentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Escurecer:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Randomizar a opacidade do ladrilho por esta porcentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_r"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Cor inicial: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
+"ou traço)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho sob esta porcentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Randomizar a saturação de cor sob esta porcentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Randomizar o brilho da cor sob esta porcentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor a cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Traçar"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Traçar o desenho em baixo dos ladrilhos"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
+"ao clone"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Capturar do desenho:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
+
+# Não devemos traduzir "clonetiler"?
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "clonetiler|H"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "clonetiler|S"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Capturar a saturação da cor"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "clonetiler|L"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Capturar o brilho da cor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Altere o valor requerido:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Correção-gama:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
+"0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Randomizar:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Randomizar o valor captado sob esta percentagem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverter:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Inverter o valor captado"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Presença"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
+"ponto"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
+"preenchimento ou traço ativados)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Largura, altura: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
+"que você o fez (se fez), ao invés do tamanho atual"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Criar</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Desagrupar "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " Re_mover "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente cópias)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " R_edefinir "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
+"cores na caixa de diálogo para zero"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Page"
+msgstr "_Página"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Desenho"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seleção"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizado"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixels em"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Nome do arquivo</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navegar..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Exportar em grupo todos os objetos selecionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exportar cada objeto selecionado para seu próprio arquivo PNG (sobrescreve "
+"sem perguntar)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ocultar tudo exceto selecionado"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os selecionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exportar em lote %d objeto selecionado"
+msgstr[1] "Exportar em lote %d objetos selecionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportação em progresso"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportando %d arquivos"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Você deve informar um nome de arquivo"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "exato"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nenhum objeto encontrado"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ipo: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Procurar em todos os tipos de objeto"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Todos os tipos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Procurar todas as formas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Todas as formas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Procurar retângulos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Retângulos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipses"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Procurar espirais"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espirais"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Procurar objetos de texto"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Remover traço"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Textos"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Criar degradê no traço"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Procurar grupos"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Definir padrão de traço"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Redefinir o traço"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Procurar clones"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:292 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Clones"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nenhum documento selecionado"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Procurar imagens"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Definir marcadores"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
 
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Procurar objetos tipográficos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Offsets"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Texto: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "E_stilo: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (exata ou parcial igualdade)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atributo: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Procurar na s_eleção"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limitar a busca na seleção atual"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limitar a busca à camada atual"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Incluir _ocultos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Incluir na busca objetos ocultos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Incluir bl_oqueados"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Incluir objetos bloqueados na pesquisa"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Limpar os valores"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Localizar"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Largura do traço"
+msgid ""
+""
+"_:The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+""
+msgstr ""
+"_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e caracteres .- são permitidos)"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Largura do traço"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Set"
+msgstr "_Aplicar"
 
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
-msgid "Join:"
-msgstr "Juntas:"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Rótulo"
 
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Miter join"
-msgstr "Junção aguda"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Um rótulo com forma livre para o objeto"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
-msgid "Round join"
-msgstr "Junção arredondada"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Título"
 
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Junção chanfrada"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrição"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Marque para tornar o objeto invisível"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "T_ravar"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Marque para fazer o objeto intangível (não selecionável pelo mouse)"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interseção"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Travar objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Destravar objetos"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ocultar objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Mostrar objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID inválido! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID existe! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Ajustar ID do objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Ajustar título do objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Ajustar descrição do objeto"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+msgid "Target:"
+msgstr "Alvo:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Cargo:"
+
+# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Função do arco:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Atuar:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite de aguçamento:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
 
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Cap:"
-msgstr "Ponta:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Propriedades"
 
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Sem ponta"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Concluído</b>, <b>%d</b> palavras adicionadas no dicionário"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
-msgid "Round cap"
-msgstr "Ponta redonda"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Concluído</b>, nenhum suspeito encontrado"
 
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
-msgid "Square cap"
-msgstr "Ponta quadrada"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Não há no dicionário (%s): <b>%s</b>"
 
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Traços:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Verificando...</i>"
 
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marcadores iniciais:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Correção Ortográfica"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Sugestões:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcadores centrais:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceitar"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Aceitar a sugestão escolhida"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcadores finais:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Ignorar"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignorar esta palavra apenas uma vez"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Definir estilo de traço"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Ignorar"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Cor: <b>%s</b>; <b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</"
-"b> para definir a linha"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignorar esta palavra nesta sessão"
 
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:295
-msgid "Set fill"
-msgstr "Definir preenchimento"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "A_dicionar ao dicionário:"
 
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:303
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Definir traço"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Adicionar esta palavra escolhida no dicionário"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:522
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Modificar definição de cor"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Aplicar"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:673
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Definir traço da paleta de cores"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Parar de checar"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:673
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#, fuzzy
+msgid "_Start"
+msgstr "Início"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:993
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#, fuzzy
+msgid "Start the check"
+msgstr "Variação inicial de borda"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
 msgid "Layout"
 msgstr "Arranjo"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Arranjo"
 
@@ -2075,11 +3562,11 @@ msgstr "Alinhar linhas à direita"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Justificar linhas"
 
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Justificar linhas"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6751
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texto horizontal"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6763
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texto vertical"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texto vertical"
 
@@ -2088,10 +3575,10 @@ msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espaçamento de linha:"
 
 #. Text
 msgstr "Espaçamento de linha:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
@@ -2107,19 +3594,19 @@ msgstr "Texto"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Ajustar como padrão"
 
 msgid "Set as default"
 msgstr "Ajustar como padrão"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1510
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496
 msgid "Set text style"
 msgstr "Definir estilo do texto"
 
 msgid "Set text style"
 msgstr "Definir estilo do texto"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
 
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
 
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -2128,177 +3615,184 @@ msgstr ""
 "Atributo <b>%s</b> selecionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
 "edição para aplicar as mudanças."
 
 "Atributo <b>%s</b> selecionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
 "edição para aplicar as mudanças."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
 
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
 msgid "New element node"
 msgstr "Novo nó elementar"
 
 msgid "New element node"
 msgstr "Novo nó elementar"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
 msgid "New text node"
 msgstr "Novo nó de texto"
 
 msgid "New text node"
 msgstr "Novo nó de texto"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:2228
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2237
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplicar nó"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplicar nó"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3508 ../src/widgets/toolbox.cpp:1272
-msgid "Delete node"
-msgstr "Apagar nó"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Desindentar nó"
 
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Desindentar nó"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
 msgid "Indent node"
 msgstr "Indentar nó"
 
 msgid "Indent node"
 msgstr "Indentar nó"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
 msgid "Raise node"
 msgstr "Levantar nó"
 
 msgid "Raise node"
 msgstr "Levantar nó"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
 msgid "Lower node"
 msgstr "Abaixar nó"
 
 msgid "Lower node"
 msgstr "Abaixar nó"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Apagar atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Apagar atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Nome do atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Nome do atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Ajustar atributo"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
 msgid "Set"
 msgstr "Ajustar"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Set"
 msgstr "Ajustar"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Valor do atributo"
 
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Valor do atributo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
 msgid "Drag XML subtree"
 msgstr "Arrastar subárvore XML"
 
 msgid "Drag XML subtree"
 msgstr "Arrastar subárvore XML"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
 msgid "New element node..."
 msgstr "Novo nó de elemento..."
 
 msgid "New element node..."
 msgstr "Novo nó de elemento..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
 msgid "Create new element node"
 msgstr "Criar novo elemento de nó"
 
 msgid "Create new element node"
 msgstr "Criar novo elemento de nó"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Criar novo nó de texto"
 
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Criar novo nó de texto"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Ajustar atributo"
 
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Ajustar atributo"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "_Unidades da grade:"
 
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "_Unidades da grade:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Origem X:"
 
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Origem X:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordenada X da origem da grade"
 
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordenada X da origem da grade"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "O_rigem Y:"
 
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "O_rigem Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordenada Y da origem da grade"
 
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordenada Y da origem da grade"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Espaçamento _Y:"
 
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Espaçamento _Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Comprimento da Base do eixo z"
 
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Comprimento da Base do eixo z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2948
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Ângulo X:"
 
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Ângulo X:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Ângulo do eixo x"
 
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Ângulo do eixo x"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Ângulo Z:"
 
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Ângulo Z:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Ângulo do eixo z"
 
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Ângulo do eixo z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Cor da linha de grade:"
 
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Cor da linha de grade:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Cor da linha de grade"
 
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Cor da linha de grade"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Cor das linhas de grade"
 
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Cor das linhas de grade"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:"
 
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Cor da linha de grade maior"
 
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Cor da linha de grade maior"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)"
 
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
 
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "lines"
 msgstr "linhas"
 
 msgid "lines"
 msgstr "linhas"
 
@@ -2314,86 +3808,320 @@ msgstr "Grade axonométrica"
 msgid "Create new grid"
 msgstr "Criar nova grade"
 
 msgid "Create new grid"
 msgstr "Criar nova grade"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Ativado"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Ativado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Determina se objetos podem se encaixar a esta grade ou não. Esta opção pode "
+"ser 'ligada' para grades invisíveis."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Snap para _grid visível apenas linhas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Quando ampliada para fora, nem todas as linhas da grelha será exibida. Só a "
+"mais visível será a bati"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visível"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Determina se a grade é exibida ou não. Os objetos podem se encaixar em "
+"grades invisíveis."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaçamento _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distância horizontal entre linhas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "UNDEFINED"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "grid line"
+msgstr "Linha guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "guide"
+msgstr "Guias"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "cusp node"
+msgstr "Encaixar aos n_ós"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "smooth node"
+msgstr "Suavidade"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "path intersection"
+msgstr "Intersecção"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "bounding box"
+msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "page border"
+msgstr "Cor da borda da página"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "line midpoint"
+msgstr "Largura da Linha"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "object midpoint"
+msgstr "Objetos"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "object rotation center"
+msgstr "_Centro de rotação"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "handle"
+msgstr "Sombra"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "page corner"
+msgstr "Cor da borda da página"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "casco convexo canto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "center"
+msgstr "Centralizar"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "corner"
+msgstr "Esquinas"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "text baseline"
+msgstr "Alinhar linhas base do texto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Suavidade"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Modo empurrar"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Largura da Linha"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Objetos"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "_Centro de rotação"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Handle"
+msgstr "Ângulo"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Determina se objetos podem se encaixar a esta grade ou não. Esta opção pode "
-"ser 'ligada' para grades invisíveis."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Intersecção"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Visível"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Guide"
+msgstr "Guias"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Determina se a grade é exibida ou não. Os objetos podem se encaixar em "
-"grades invisíveis."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Cor da linha guia"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espaçamento _X:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Convexo casco canto"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Quadrante ponto"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distância horizontal entre linhas"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6681
+msgid "Center"
+msgstr "Centralizar"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Corner"
+msgstr "Esquinas"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Alinhar linhas base do texto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+msgid " to "
+msgstr " para "
 
 
-#: ../src/document.cpp:437
+#: ../src/document.cpp:441
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Novo documento %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Novo documento %d"
 
-#: ../src/document.cpp:469
+#: ../src/document.cpp:473
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Documento de memória %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Documento de memória %d"
 
-#: ../src/document.cpp:627
+#: ../src/document.cpp:628
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Documento sem nome %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Documento sem nome %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:571
+#: ../src/draw-context.cpp:581
 msgid "Path is closed."
 msgstr "O caminho está fechado."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 msgid "Path is closed."
 msgstr "O caminho está fechado."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:586
+#: ../src/draw-context.cpp:596
 msgid "Closing path."
 msgstr "Fechando o caminho."
 
 msgid "Closing path."
 msgstr "Fechando o caminho."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:696
+#: ../src/draw-context.cpp:706
 msgid "Draw path"
 msgstr "Desenhar caminho"
 
 msgid "Draw path"
 msgstr "Desenhar caminho"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:856
+#: ../src/draw-context.cpp:866
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "Criando ponto único"
 
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "Criando ponto único"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:857
+#: ../src/draw-context.cpp:867
 msgid "Create single dot"
 msgstr "Criar ponto único"
 
 msgid "Create single dot"
 msgstr "Criar ponto único"
 
@@ -2435,41 +4163,41 @@ msgstr ""
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
 
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:620
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 "<b>Caminho guia selecionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
 
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 "<b>Caminho guia selecionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:622
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Selecione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
 
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Selecione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
 
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
 
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:730
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
 
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1009
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
 
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:528
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
 msgstr "<b>Traçando</b> o caminho da borracha"
 
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
 msgstr "<b>Traçando</b> o caminho da borracha"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:831
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Traçar linha da borracha"
 
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Traçar linha da borracha"
 
-#: ../src/event-context.cpp:608
+#: ../src/event-context.cpp:612
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
 
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
 
@@ -2478,35 +4206,35 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Inalterado]"
 
 #. Edit
 msgstr "[Inalterado]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
 msgid "Dependency:"
 msgstr "Dependência:"
 
 msgid "Dependency:"
 msgstr "Dependência:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:262
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
 msgid "  type: "
 msgstr "  tipo: "
 
 msgid "  type: "
 msgstr "  tipo: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:263
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
 msgid "  location: "
 msgstr "  localização: "
 
 msgid "  location: "
 msgstr "  localização: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:264
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
 msgid "  string: "
 msgstr "  frase: "
 
 msgid "  string: "
 msgstr "  frase: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:267
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  description: "
 msgstr "  descrição: "
 
 msgid "  description: "
 msgstr "  descrição: "
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
 msgid " (No preferences)"
 msgstr "(Sem preferências)"
 
 msgid " (No preferences)"
 msgstr "(Sem preferências)"
 
@@ -2616,7 +4344,7 @@ msgstr ""
 "site do Inkscape ou pergunte em listas de discussão (http://inkscapeBrasil."
 "org?topic=Comunidade#ListaDeDiscussao), caso alguma dúvida tenha permanecido."
 
 "site do Inkscape ou pergunte em listas de discussão (http://inkscapeBrasil."
 "org?topic=Comunidade#ListaDeDiscussao), caso alguma dúvida tenha permanecido."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2626,13 +4354,13 @@ msgstr ""
 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
 "esperado."
 
 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
 "esperado."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:277
+#: ../src/extension/init.cpp:274
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
 "carregados."
 
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
 "carregados."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/init.cpp:288
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2652,24 +4380,25 @@ msgstr "Limiar Adaptativo:"
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621 ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 msgid "Height"
 msgstr "Altura:"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Altura:"
 
-#. initialise your parameters here:
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset"
 msgstr "Deslocamento"
 
 msgid "Offset"
 msgstr "Deslocamento"
 
@@ -2679,8 +4408,7 @@ msgstr "Deslocamento"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
@@ -2719,6 +4447,13 @@ msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) selecionado(s)."
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Adicionar Ruído"
 
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Adicionar Ruído"
 
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
 msgstr "Ruído Uniforme"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
 msgstr "Ruído Uniforme"
@@ -2761,7 +4496,7 @@ msgstr "Desfoque"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Radius"
 msgstr "Raio"
 
 msgid "Radius"
 msgstr "Raio"
 
@@ -2783,7 +4518,10 @@ msgstr "Desfocar bitmap(s) selecionado(s)"
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
 msgid "Layer"
 msgstr "Camada"
 
 msgid "Layer"
 msgstr "Camada"
 
@@ -2845,49 +4583,23 @@ msgstr "Carvão"
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps selecionados."
 
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps selecionados."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Colorizar"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 msgstr ""
 "Colorizar bitmap(s) selecionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
 "opacidade."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 msgstr ""
 "Colorizar bitmap(s) selecionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
 "opacidade."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Afiar"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) selecionado(s)."
-
-# O nome correto é Matriz de Convolução. "Matriz de Foco/Desfoque" é um nome ruim por que não representa tudo o que este filtro pode fazer. Operações de desfoque são um caso particular de todas as operações gráficas que podem ser feitas por meio da aplicação de uma matriz de convolução.
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-msgid "Convolve"
-msgstr "Matriz de Convolução"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Order"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Kernel Array"
-msgstr "Kernel"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr "Aplicar Efeito de Convolução"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Aumentar ou diminuir o contraste no bitmap(s)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
@@ -2917,17 +4629,13 @@ msgid "Edge"
 msgstr "Limite"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 msgstr "Limite"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
 
 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
-msgid "Emboss"
-msgstr "Embutir"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
 msgstr "Embutir bitmap(s) selecionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgstr "Embutir bitmap(s) selecionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
@@ -3013,46 +4721,51 @@ msgstr ""
 "intervalos dados para o espectro completo de cores."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 "intervalos dados para o espectro completo de cores."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Filtro Mediano"
+#, fuzzy
+msgid "Median"
+msgstr "Médio"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
 msgstr ""
 "Filtra o(s) bitmap(s) selecionados, substituindo cada componente do pixel "
 "pela cor média de uma vizinhança circular."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 msgstr ""
 "Filtra o(s) bitmap(s) selecionados, substituindo cada componente do pixel "
 "pela cor média de uma vizinhança circular."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr "Modular"
+#, fuzzy
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ajustar matiz"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosidade"
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Matiz"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:279 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:278 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Matiz"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosidade"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 msgstr ""
 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
 "selecionado(s)."
 msgstr ""
 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
 "selecionado(s)."
@@ -3111,6 +4824,11 @@ msgstr ""
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Reduzir ruído"
 
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Reduzir ruído"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Ordenar"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
@@ -3119,12 +4837,14 @@ msgstr ""
 "eliminação de picos de ruído."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 "eliminação de picos de ruído."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
 msgstr "Amostra"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 msgstr "Amostra"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr ""
 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
 "dados."
 msgstr ""
 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
 "dados."
@@ -3134,12 +4854,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "Sombra"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 msgstr "Sombra"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimute"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimute"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Elevation"
 msgstr "Elevação"
 
 msgid "Elevation"
 msgstr "Elevação"
 
@@ -3155,22 +4875,21 @@ msgstr "Sombrear bitmap(s) selecionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
 msgstr "Focar bitmap(s) selecionado(s)."
 
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
 msgstr "Focar bitmap(s) selecionado(s)."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Ensolarar"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
 "Solariza o(s) bitmap(s) selecionado(s), como em uma fotografia superexposta"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
 "Solariza o(s) bitmap(s) selecionado(s), como em uma fotografia superexposta"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "Espalhar"
+#, fuzzy
+msgid "Dither"
+msgstr "Outro"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
 msgstr ""
 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) selecionado(s), com o raio "
 "'quantidade'"
 msgstr ""
 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) selecionado(s), com o raio "
 "'quantidade'"
@@ -3284,25 +5003,28 @@ msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Converter textos em caminhos"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Converter textos em caminhos"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Converter efeitos de desfoque em bitmaps"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Resolução preferida (DPI) de bitmaps"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
 msgid "Limit export to the object with ID"
 msgstr "Limitar a exportação ao objeto com o ID"
 
 msgid "Limit export to the object with ID"
 msgstr "Limitar a exportação ao objeto com o ID"
 
@@ -3329,117 +5051,58 @@ msgstr "PostScript Encapsulado (*.eps)"
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Arquivo PostScript Encapsulado"
 
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Arquivo PostScript Encapsulado"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr "Restrito à versão do PDF"
 
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr "Restrito à versão do PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-msgid "Convert filter effects to bitmaps"
-msgstr "Converter efeitos de filtro em bitmaps"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
 msgid "Export drawing, not page"
 msgstr "Exportando desenho, não página"
 
 msgid "Export drawing, not page"
 msgstr "Exportando desenho, não página"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
 msgid "Export canvas"
 msgstr "Exportar página"
 
 msgid "Export canvas"
 msgstr "Exportar página"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Entrada EMF"
 
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Entrada EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Enhanced Metafiles"
 
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Enhanced Metafiles"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
 msgid "WMF Input"
 msgstr "Entrada WMF"
 
 msgid "WMF Input"
 msgstr "Entrada WMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Metarquivo do Windows (*.wmf)"
 
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Metarquivo do Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Metarquivos do Windows"
 
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Metarquivos do Windows"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
 msgid "EMF Output"
 msgstr "Saída EMF"
 
 msgid "EMF Output"
 msgstr "Saída EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Meta-arquivo otimizado (*.emf)"
 
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Meta-arquivo otimizado (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Meta-arquivo otimizad"
 
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Meta-arquivo otimizad"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
-msgid "Apparition"
-msgstr "Aparição"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
-msgid "I'm not sure what this word means"
-msgstr "Eu não estou seguro sobre o significado desta palavra"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Bloom"
-msgstr "Ampliação"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
-msgid "Not sure, nobody tell me these things"
-msgstr "Não tenho certeza, ninguém me falou sobre essas coisas"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
-msgid "Clouds"
-msgstr "Nuvens"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
-msgid "Yes, more descriptions"
-msgstr "Sim, mais descrições"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
-msgid "Crystal"
-msgstr "Cristal"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
-msgid "Artist, insert data here"
-msgstr "Artista, insira os dados aqui"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Cutout"
-msgstr "recuar"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
-msgid "Artist text"
-msgstr "Texto do artista"
-
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
 msgid "Drop Shadow"
 msgstr "Aplicar Sombra"
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
 msgid "Drop Shadow"
 msgstr "Aplicar Sombra"
@@ -3452,8 +5115,8 @@ msgstr "Raio de desfoque, px"
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
 msgid "Opacity, %"
 msgstr "Opacidade, %"
 
 msgid "Opacity, %"
 msgstr "Opacidade, %"
 
@@ -3471,37 +5134,25 @@ msgstr "Desvio Vertical"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:201
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
+# Antes estava "Aplica sombra preta e desfocada" achei um pouco "robotizada"
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
 msgid "Black, blurred drop shadow"
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
 msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "Aplica sombra preta e desfocada"
+msgstr "Cria uma sombra preta suave"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Drop Glow"
 msgid "Drop Glow"
-msgstr "Soltar cor"
+msgstr "Incandecência projetada"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
-#, fuzzy
 msgid "White, blurred drop glow"
 msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "Aplica sombra preta e desfocada"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Emboss effect"
-msgstr "Sem efeito"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
-msgid "Etched Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Cria uma sombra branca incandecente"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
 #, fuzzy
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
 #, fuzzy
@@ -3518,172 +5169,10 @@ msgstr ""
 "Nome de diretório de módulo externo inválido.  Os filtros não serão "
 "carregados."
 
 "Nome de diretório de módulo externo inválido.  Os filtros não serão "
 "carregados."
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
-msgid "Fire"
-msgstr "Fogo"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
-msgid "Artist on fire"
-msgstr "Artista em fogo"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Frost"
-msgstr "Fonte"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
-msgid "InkBleed"
-msgstr "Mistura de tinta"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
-msgid "Artist Text"
-msgstr "Texto do Artista"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
-msgid "Jelly Bean"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
-msgid "Mmmm, yummy."
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
-msgid "JigsawPiece"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
-msgid "It's a puzzle, no hints"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
-msgid "Leopard Fur"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
-msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Melt"
-msgstr "Metro"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Melt effect"
-msgstr "Efeito atual"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Magenta"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Iron Man vector objects"
-msgstr "Organizar os objetos selecionados"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
-msgid "Motion Blur"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
-msgid "Hmm, fast vectors"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
-#, fuzzy
-msgid "OilSlick"
-msgstr "Folga"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
-msgid "Ooops!  Slippery!"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
-#, fuzzy
-msgid "PatternedGlass"
-msgstr "Padrão"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
-msgid "Doesn't work, bug"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Ridged Border"
-msgstr "Modo Limite"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Substituir"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
-msgid "You're 80% water"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Roughen"
-msgstr "Modo áspero"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
-msgid "Like Brad Pitt's stubble"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
-#, fuzzy
-msgid "RubberStamp"
-msgstr "Número de dentes"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
-msgid "Use this to forge your passport"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Sepia"
-msgstr "Espiral"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
-msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
-msgstr ""
-
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 #, fuzzy
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Snow"
-msgstr "Mostrar:"
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Sem pré-visualização"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
 #, fuzzy
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
 #, fuzzy
@@ -3695,29 +5184,7 @@ msgstr "Tamanho do ponto"
 msgid "Snow has fallen on object"
 msgstr "Definir estilo do objeto"
 
 msgid "Snow has fallen on object"
 msgstr "Definir estilo do objeto"
 
-# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Speckle"
-msgstr "Supressão de manchas"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
-msgid "You look cute with speckles"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
-msgid "Zebra Stripes"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
-msgid "Paint your object with zebra stripes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
@@ -3760,16 +5227,21 @@ msgstr "Desvio Vertical"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
 msgstr "Renderizar"
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
 msgstr "Renderizar"
@@ -3778,21 +5250,21 @@ msgstr "Renderizar"
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
 
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
 #, fuzzy
 msgid "JavaFX Output"
 msgstr "Saída LaTeX"
 
 #, fuzzy
 msgid "JavaFX Output"
 msgstr "Saída LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
 #, fuzzy
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
 
 #, fuzzy
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:345
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "Impressão LaTeX"
 
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "Impressão LaTeX"
 
@@ -3808,15 +5280,15 @@ msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Arquivo LaTeX PSTricks"
 
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Arquivo LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
 
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Arquivo OpenDocument drawing"
 
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Arquivo OpenDocument drawing"
 
@@ -3875,7 +5347,7 @@ msgstr ""
 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
 msgid "rough"
 msgstr "áspero"
 
 msgid "rough"
 msgstr "áspero"
 
@@ -3889,63 +5361,71 @@ msgstr "Manipulação de texto"
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
 
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Substituir por PDF fontes mais próximo o nome de fontes instaladas"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Embed images"
 msgstr "Embutir imagens"
 
 msgid "Embed images"
 msgstr "Embutir imagens"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
 msgid "Import settings"
 msgstr "Importar configurações"
 
 msgid "Import settings"
 msgstr "Importar configurações"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "Importar configurações de PDF"
 
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "Importar configurações de PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 msgid "pdfinput|medium"
 msgstr "pdfinput|medio"
 
 msgid "pdfinput|medium"
 msgstr "pdfinput|medio"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
 msgid "fine"
 msgstr "ótimo"
 
 msgid "fine"
 msgstr "ótimo"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
 msgid "very fine"
 msgstr "excelente"
 
 msgid "very fine"
 msgstr "excelente"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
 msgid "PDF Input"
 msgstr "Entrada PDF"
 
 msgid "PDF Input"
 msgstr "Entrada PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
 msgid "AI Input"
 msgstr "Entrada AI"
 
 msgid "AI Input"
 msgstr "Entrada AI"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
 
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 9.0 e versões mais novas"
 
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 9.0 e versões mais novas"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "Saída PovRay"
 
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "Saída PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
 
 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
 
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "Arquivo PovRay Raytracer"
 
@@ -4036,7 +5516,6 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Live preview"
 msgstr "Pré-Visualizar"
 
 msgid "Live preview"
 msgstr "Pré-Visualizar"
 
@@ -4051,7 +5530,7 @@ msgstr ""
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
+#: ../src/extension/system.cpp:104
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG."
 
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG."
 
@@ -4059,53 +5538,53 @@ msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG."
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:154
+#: ../src/file.cpp:157
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.pt_BR.svg"
 
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.pt_BR.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:240 ../src/file.cpp:1023
+#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
 
-#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:274
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
 
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
 
-#: ../src/file.cpp:271
+#: ../src/file.cpp:280
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:300
+#: ../src/file.cpp:309
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Desenho revertido."
 
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Desenho revertido."
 
-#: ../src/file.cpp:302
+#: ../src/file.cpp:311
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Desenho não foi revertido."
 
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Desenho não foi revertido."
 
-#: ../src/file.cpp:452
+#: ../src/file.cpp:461
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Selecionar um arquivo para abrir"
 
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Selecionar um arquivo para abrir"
 
-#: ../src/file.cpp:539
+#: ../src/file.cpp:548
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Limpar pré-definições obsoletas"
 
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Limpar pré-definições obsoletas"
 
-#: ../src/file.cpp:544
+#: ../src/file.cpp:553
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
 
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
 
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:558
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
 
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:578
+#: ../src/file.cpp:587
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -4114,67 +5593,67 @@ msgstr ""
 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto "
 "deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida."
 
 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto "
 "deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida."
 
-#: ../src/file.cpp:579 ../src/file.cpp:587 ../src/file.cpp:593
+#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Desenho não salvo."
 
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Desenho não salvo."
 
-#: ../src/file.cpp:586
+#: ../src/file.cpp:595
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
 
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
 
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:609
 msgid "Document saved."
 msgstr "Desenho salvo."
 
 msgid "Document saved."
 msgstr "Desenho salvo."
 
-#: ../src/file.cpp:741 ../src/file.cpp:1150 ../src/file.cpp:1269
+#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "desenho%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "desenho%s"
 
-#: ../src/file.cpp:747
+#: ../src/file.cpp:756
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "desenho-%d%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "desenho-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:766
+#: ../src/file.cpp:775
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia"
 
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia"
 
-#: ../src/file.cpp:768
+#: ../src/file.cpp:777
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
 
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
 
-#: ../src/file.cpp:848
+#: ../src/file.cpp:857
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
 
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
 
-#: ../src/file.cpp:865
+#: ../src/file.cpp:874
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Salvando o desenho..."
 
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Salvando o desenho..."
 
-#: ../src/file.cpp:1020
+#: ../src/file.cpp:1033
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/file.cpp:1052
+#: ../src/file.cpp:1063
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selecione o arquivo para importar"
 
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selecione o arquivo para importar"
 
-#: ../src/file.cpp:1172 ../src/file.cpp:1284
+#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Selecione o arquivo para exportar"
 
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Selecione o arquivo para exportar"
 
-#: ../src/file.cpp:1311
+#: ../src/file.cpp:1328
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Erro ao salvar uma cópia temporária"
 
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Erro ao salvar uma cópia temporária"
 
-#: ../src/file.cpp:1331
+#: ../src/file.cpp:1348
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Login do Open Clip Art"
 
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Login do Open Clip Art"
 
-#: ../src/file.cpp:1352
+#: ../src/file.cpp:1374
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
@@ -4185,11 +5664,11 @@ msgstr ""
 "a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui suporte a "
 "webdav e se você não esqueceu de escolher uma licença."
 
 "a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui suporte a "
 "webdav e se você não esqueceu de escolher uma licença."
 
-#: ../src/file.cpp:1373
+#: ../src/file.cpp:1395
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Desenho exportado..."
 
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Desenho exportado..."
 
-#: ../src/file.cpp:1401 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
 
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
 
@@ -4226,7 +5705,7 @@ msgstr "Mapa de Deslocamento"
 msgid "Flood"
 msgstr "Preenchimento"
 
 msgid "Flood"
 msgstr "Preenchimento"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
@@ -4234,10 +5713,6 @@ msgstr "Imagem"
 msgid "Merge"
 msgstr "Mesclagem"
 
 msgid "Merge"
 msgstr "Mesclagem"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Morfologia"
-
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
 msgstr "Iluminação Espelhada"
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
 msgstr "Iluminação Espelhada"
@@ -4246,7 +5721,7 @@ msgstr "Iluminação Espelhada"
 msgid "Tile"
 msgstr "Ladrilhado"
 
 msgid "Tile"
 msgstr "Ladrilhado"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Turbulência"
 
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Turbulência"
 
@@ -4276,178 +5751,194 @@ msgstr "Cor  do Preenchimento"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Cor do Traço"
 
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Cor do Traço"
 
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr "filterBlendMode|Normal"
 
 msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr "filterBlendMode|Normal"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplicar"
 
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplicar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Darken"
 msgstr "Escurecer"
 
 msgid "Darken"
 msgstr "Escurecer"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
 msgid "Lighten"
 msgstr "Iluminar"
 
 msgid "Lighten"
 msgstr "Iluminar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Matrix"
 msgstr "Matriz"
 
 msgid "Matrix"
 msgstr "Matriz"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Saturate"
 msgstr "Saturar"
 
 msgid "Saturate"
 msgstr "Saturar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "Rotacionar Matiz"
 
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "Rotacionar Matiz"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Luminância para Alfa"
 
 #. File
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Luminância para Alfa"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Over"
 msgstr "Sobre"
 
 msgid "Over"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "Atop"
 msgstr "Topo"
 
 msgid "Atop"
 msgstr "Topo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "XOR"
 msgstr "XOR"
 
 msgid "XOR"
 msgstr "XOR"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Aritmético"
 
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Aritmético"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelado"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelado"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Discrete"
 msgstr "Discreto"
 
 msgid "Discrete"
 msgstr "Discreto"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
 msgid "Wrap"
 msgstr "Envolver"
 
 msgid "Wrap"
 msgstr "Envolver"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:275
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:276
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:277
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:281
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Erode"
 msgstr "Erodir"
 
 msgid "Erode"
 msgstr "Erodir"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
 msgid "Dilate"
 msgstr "Dilatar"
 
 msgid "Dilate"
 msgstr "Dilatar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Ruído Fractal"
 
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Ruído Fractal"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Luz Distante"
 
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Luz Distante"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
 msgid "Point Light"
 msgstr "Apontar Luz"
 
 msgid "Point Light"
 msgstr "Apontar Luz"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Fonte de Luz"
 
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Fonte de Luz"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:274
+#: ../src/flood-context.cpp:246
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Cores Visíveis"
 
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Cores Visíveis"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:280 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Brilho"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Brilho"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:293 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:294 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/flood-context.cpp:266
 msgid "Medium"
 msgstr "Médio"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "Médio"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:295
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:497
+#: ../src/flood-context.cpp:469
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
 
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:537
+#: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
 msgid ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
 #, c-format
 msgid ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
@@ -4457,18 +5948,18 @@ msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado e unido à seleç
 msgstr[1] ""
 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados e unidos à seleção."
 
 msgstr[1] ""
 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados e unidos à seleção."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:541
+#: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado."
 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados."
 
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado."
 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:813 ../src/flood-context.cpp:1127
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
 
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1132
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
@@ -4476,15 +5967,15 @@ msgstr ""
 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
 
 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1150 ../src/flood-context.cpp:1310
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Preencher área fechada"
 
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Preencher área fechada"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1170
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
 msgid "Set style on object"
 msgstr "Definir estilo do objeto"
 
 msgid "Set style on object"
 msgstr "Definir estilo do objeto"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1229
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
@@ -4523,13 +6014,13 @@ msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%s selected"
 msgstr "%s selecionado"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
 #, c-format
 msgid "%s selected"
 msgstr "%s selecionado"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -4537,8 +6028,8 @@ msgstr[0] " fora de %d alça do degradê"
 msgstr[1] " fora de %d alças do degradê"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
 msgstr[1] " fora de %d alças do degradê"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -4546,7 +6037,7 @@ msgstr[0] " em %d objeto selecionado"
 msgstr[1] " em %d objetos selecionados"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 msgstr[1] " em %d objetos selecionados"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
 msgid ""
 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 #, c-format
 msgid ""
 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -4560,8 +6051,8 @@ msgstr[1] ""
 "selecionadas"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 "selecionadas"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
-#, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
 msgstr[0] ""
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
 msgstr[0] ""
@@ -4570,7 +6061,7 @@ msgstr[1] ""
 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objetos selecionados"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objetos selecionados"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural ""
@@ -4580,36 +6071,36 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objetos selecionados"
 
 msgstr[1] ""
 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objetos selecionados"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:738
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Adicionar parada de degradê"
 
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Adicionar parada de degradê"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Simplificar degradê"
 
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Simplificar degradê"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:531
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Criar padrão de degradê"
 
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Criar padrão de degradê"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:586
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Arraste ao redor</b> das alças para selecioná-las"
 
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Arraste ao redor</b> das alças para selecioná-las"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:684
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:685
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê ao redor do ponto inicial"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê ao redor do ponto inicial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:805
+#: ../src/gradient-context.cpp:808
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Inverter degradê"
 
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Inverter degradê"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#: ../src/gradient-context.cpp:925
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4617,23 +6108,23 @@ msgstr[0] "<b>Degradê</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos
 msgstr[1] ""
 "<b>Degradês</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
 
 msgstr[1] ""
 "<b>Degradês</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:929
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Selecione <b>objetos</b> onde criar um degradê."
 
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Selecione <b>objetos</b> onde criar um degradê."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:590
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Mesclar alças do degradê"
 
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Mesclar alças do degradê"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:913
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Mover alça do degradê"
 
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Mover alça do degradê"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:770
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Apagar parada do degradê"
 
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Apagar parada do degradê"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -4642,11 +6133,11 @@ msgstr ""
 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> apagar a parada"
 
 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> apagar a parada"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (traço)"
 
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (traço)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -4656,7 +6147,7 @@ msgstr ""
 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
 "a partir de seu centro."
 
 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
 "a partir de seu centro."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
 #, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -4665,7 +6156,7 @@ msgstr ""
 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
 "separar o foco"
 
 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
 "separar o foco"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -4680,26 +6171,29 @@ msgstr[1] ""
 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
 "<b>Shift</b> para separar"
 
 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
 "<b>Shift</b> para separar"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1824
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
 
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1860
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
 
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2148
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Apagar parada(s) do degradê"
 
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Apagar parada(s) do degradê"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
 #. Add the units menu.
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1476 ../src/widgets/toolbox.cpp:2682
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 ../src/widgets/toolbox.cpp:6699
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
@@ -4707,11 +6201,11 @@ msgstr "Unidades"
 msgid "Point"
 msgstr "Ponto"
 
 msgid "Point"
 msgstr "Ponto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
 msgid "Points"
 msgstr "Pontos"
 
 msgid "Points"
 msgstr "Pontos"
 
@@ -4739,10 +6233,10 @@ msgstr "Pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -4759,7 +6253,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Percentual"
 
 msgid "Percent"
 msgstr "Percentual"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -4771,7 +6265,7 @@ msgstr "Percentuais"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milímetro"
 
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milímetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -4855,34 +6349,38 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Quadras Ex"
 
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Quadras Ex"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:322
+#: ../src/inkscape.cpp:328
 #, fuzzy
 msgid "Autosaving documents..."
 msgstr "Salvando o desenho..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Autosaving documents..."
 msgstr "Salvando o desenho..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:393
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+#, fuzzy
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
+"AutoSalvar falhou! Não foi possível encontrar o Inkscape extensão para "
+"salvar documento."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:418
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+#, fuzzy
 msgid "Autosave complete."
 msgid "Autosave complete."
-msgstr ""
+msgstr "AutoSalvar completo."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:640
+#: ../src/inkscape.cpp:655
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Desenho sem título"
 
 #. Show nice dialog box
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Desenho sem título"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:669
+#: ../src/inkscape.cpp:685
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
 
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:670
+#: ../src/inkscape.cpp:686
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
@@ -4890,7 +6388,7 @@ msgstr ""
 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
 "lugares:\n"
 
 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
 "lugares:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:671
+#: ../src/inkscape.cpp:687
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
 
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
 
@@ -4905,78 +6403,88 @@ msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
 
 #: ../src/interface.cpp:830
 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
 
 #: ../src/interface.cpp:830
-msgid "Tool Controls Bar"
+#, fuzzy
+msgid "Snap Controls Bar"
 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
 
 #: ../src/interface.cpp:830
 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
 
 #: ../src/interface.cpp:830
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the snapping controls"
 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
 
 #: ../src/interface.cpp:832
 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
 
 #: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
 
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
 
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
 
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:840
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:840
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
 
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:842
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de E_stado"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de E_stado"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:842
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
 
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
 
-#: ../src/interface.cpp:894
+#: ../src/interface.cpp:912
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
 
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
 
-#: ../src/interface.cpp:933
+#: ../src/interface.cpp:951
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Abrir _Recentes"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Abrir _Recentes"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1031
+#: ../src/interface.cpp:1052
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Entrar grupo #%s"
 
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Entrar grupo #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1042
+#: ../src/interface.cpp:1063
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Ir para o pai"
 
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Ir para o pai"
 
-#: ../src/interface.cpp:1133 ../src/interface.cpp:1219
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Soltar cor"
 
 msgid "Drop color"
 msgstr "Soltar cor"
 
-#: ../src/interface.cpp:1172
+#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Soltar cor no degradê"
 
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Soltar cor no degradê"
 
-#: ../src/interface.cpp:1232
+#: ../src/interface.cpp:1356
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
 
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1275
+#: ../src/interface.cpp:1395
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Soltar SVG"
 
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Soltar SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1333
+#: ../src/interface.cpp:1451
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
 
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
 
-#: ../src/interface.cpp:1425
+#: ../src/interface.cpp:1543
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -4989,14 +6497,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
 
 "\n"
 "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
 
-#: ../src/interface.cpp:1432
+#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao ler a partir do filho pipe (%s)"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:444
 #, fuzzy, c-format
 
 #: ../src/io/sys.cpp:444
 #, fuzzy, c-format
@@ -5011,24 +6520,24 @@ msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:623
 msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:623
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do programa inválido: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
 
 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid string no argumento vector at %d: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
 
 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid string no ambiente: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:705
 
 #: ../src/io/sys.cpp:705
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao criar pipe para comunicar com a criança processo (%s)"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:918
 #, fuzzy, c-format
 
 #: ../src/io/sys.cpp:918
 #, fuzzy, c-format
@@ -5038,74 +6547,32 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:986
 "%s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:986
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Lousa de SVG compartilhado."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Baseado no cliente Pedro XMPP"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Selecione um local e nome para o arquivo"
+msgstr "Falha ao executar programa auxiliar (%s)"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Renomear arquivo"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão de desenho compartilhada."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão de desenho?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Aceitar convite"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Negar convite"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
-
-#: ../src/knot.cpp:432
+#: ../src/knot.cpp:443
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
 
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:130
+#: ../src/knotholder.cpp:134
 msgid "Change handle"
 msgstr "Mudar manualmente"
 
 msgid "Change handle"
 msgstr "Mudar manualmente"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:203
+#: ../src/knotholder.cpp:215
 msgid "Move handle"
 msgstr "Mover manualmente"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 msgid "Move handle"
 msgstr "Mover manualmente"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:224
+#: ../src/knotholder.cpp:236
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objeto"
 
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objeto"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:227
+#: ../src/knotholder.cpp:239
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
 
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:230
+#: ../src/knotholder.cpp:242
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
@@ -5126,30 +6593,34 @@ msgstr "Estilo da barra acoplável"
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Estilo da barra acoplável para mostrar itens"
 
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Estilo da barra acoplável para mostrar itens"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Floating"
 msgstr "Flutuando"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
 msgid "Floating"
 msgstr "Flutuando"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+#, fuzzy
 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr ""
+msgstr "Quer a doca flutuante está em sua própria janela"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
 msgid "Default title"
 msgstr "Título padrão"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
 msgid "Default title"
 msgstr "Título padrão"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+#, fuzzy
 msgid "Default title for the newly created floating docks"
 msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Título padrão para o recém-criado docas flutuantes"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#, fuzzy
 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Largura para a doca quando é do tipo flutuante"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#, fuzzy
 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Altura para a doca quando é do tipo flutuante"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
 msgid "Float X"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
 msgid "Float X"
@@ -5170,9 +6641,9 @@ msgid "Y coordinate for a floating dock"
 msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Dock #%d"
 msgid "Dock #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Dock #%d"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
 msgid "Orientation"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
 msgid "Orientation"
@@ -5345,17 +6816,19 @@ msgstr ""
 "o nome (%p)."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 "o nome (%p)."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
 "named controller."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
 "named controller."
 msgstr ""
+"A nova doca controlador% p é automático. Apenas manual doca objetos deve ser "
+"nomeado como controlador."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
@@ -5363,7 +6836,7 @@ msgstr "Página"
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Índice da página atual"
 
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Índice da página atual"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -5380,20 +6853,24 @@ msgid "Human readable name for the dock object"
 msgstr "Nome legível para o objeto acoplável"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
 msgstr "Nome legível para o objeto acoplável"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
 msgid "Stock Icon"
 msgid "Stock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Stock Ícone"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+#, fuzzy
 msgid "Stock icon for the dock object"
 msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Stock ícone para o objeto doca"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+#, fuzzy
 msgid "Pixbuf Icon"
 msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf Ícone"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+#, fuzzy
 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf ícone para o objeto doca"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
 msgid "Dock master"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
 msgid "Dock master"
@@ -5446,18 +6923,22 @@ msgid "Sticky"
 msgstr "Adesivo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
 msgstr "Adesivo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
 "the host is redocked"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
 "the host is redocked"
 msgstr ""
+"Se o espaço reservado irá manter o seu acolhimento ou deslocar-se a "
+"hierarquia, quando o anfitrião é redocked"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 msgid "Host"
 msgstr "Hospedeiro"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 msgid "Host"
 msgstr "Hospedeiro"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+#, fuzzy
 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "O objeto desta doca placeholder acompanha a"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
 msgid "Next placement"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
 msgid "Next placement"
@@ -5472,20 +6953,24 @@ msgstr ""
 "solicitado"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 "solicitado"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+#, fuzzy
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Largura para o widget quando é anexado à placeholder"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+#, fuzzy
 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Altura para o widget quando é anexado à placeholder"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
 msgid "Floating Toplevel"
 msgid "Floating Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Flutuando Toplevel"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+#, fuzzy
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
+msgstr "Se o marcador está em pé de uma doca flutuante toplevel"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 msgid "X-Coordinate"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 msgid "X-Coordinate"
@@ -5506,8 +6991,9 @@ msgid "Y coordinate for dock when floating"
 msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+#, fuzzy
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativa de uma doca doca objeto para um unbound placeholder"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
@@ -5525,230 +7011,200 @@ msgstr ""
 "Algo de errado aconteceu ao tentar posicionar o filho %p a partir do pai %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 "Algo de errado aconteceu ao tentar posicionar o filho %p a partir do pai %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+#, fuzzy
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr ""
+msgstr "Dockitem que 'possui' este tablabel"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango"
 
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango"
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Teste de pilha doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 #, fuzzy
 msgid "Angle bisector"
 msgstr "Ângulo na direção X"
 
 #, fuzzy
 msgid "Angle bisector"
 msgstr "Ângulo na direção X"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Bend"
-msgstr "Mistura"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "Boolops"
 msgstr "Ferramentas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Boolops"
 msgstr "Ferramentas"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Grade axonométrica"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "Teste de pilha doEffect"
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Circle (pelo centro e raio)"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Informação"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "Freehand Shape"
-msgstr ""
-
-#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-msgid "Gears"
-msgstr "Engrenagens"
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Círculo de 3 pontos"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolar"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Knot"
-msgstr ""
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Traço preto"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 #, fuzzy
 msgid "Lattice Deformation"
 msgstr "Tipo de deformação:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Lattice Deformation"
 msgstr "Tipo de deformação:"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
 #, fuzzy
 msgid "Line Segment"
 msgstr "Segmentos de _linha"
 
 #, fuzzy
 msgid "Line Segment"
 msgstr "Segmentos de _linha"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#, fuzzy
 msgid "Mirror symmetry"
 msgid "Mirror symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "Espelho simetria"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "Parallel"
 msgstr "Tipografia normal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Parallel"
 msgstr "Tipografia normal"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Path length"
 msgstr "Comprimento de onda"
 
 #, fuzzy
 msgid "Path length"
 msgstr "Comprimento de onda"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Girar nós"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Remover máscara da seleção"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Arrastar curva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Text label"
+msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Mistura"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Gears"
+msgstr "Engrenagens"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
 
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
+msgid "Knot"
+msgstr "Knot"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspectiva"
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Grade axonométrica"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Girar nós"
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro spline"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ruler"
-msgstr "_Réguas"
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Informação"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sketch"
-msgstr "Ajustar"
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolar"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hatches"
+msgid "Hatches (rough)"
 msgstr "Caminhos"
 
 msgstr "Caminhos"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Arrastar curva"
+msgid "Sketch"
+msgstr "Ajustar"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text label"
-msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
-msgid "VonKoch"
-msgstr ""
+msgid "Ruler"
+msgstr "_Réguas"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:260
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 #, fuzzy
 msgid "Is visible?"
 msgstr "_Visível"
 
 #, fuzzy
 msgid "Is visible?"
 msgstr "_Visível"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:260
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
 "disabled on canvas"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
 "disabled on canvas"
 msgstr ""
+"Caso contrário, o efeito permanece aplicado ao objeto, mas está "
+"temporariamente desativada em lona"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "Desativado"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
-msgid ""
-"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
-"node handles during editing)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
 msgid "No effect"
 msgstr "Sem efeito"
 
 msgid "No effect"
 msgstr "Sem efeito"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:329
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr ""
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr ""
+"Especifique um caminho para o LPE parâmetro &#39;% s&#39;% d com cliques do "
+"mouse"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:628
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
 
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:633
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
 "área de desenho. "
 
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
 "área de desenho. "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Define a cor da fonte de luz"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Unidade de Comprimento:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Capturar o brilho da cor"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Capturar o brilho da cor"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Bend path"
 msgstr "Curvar caminho"
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Bend path"
 msgstr "Curvar caminho"
@@ -5762,7 +7218,7 @@ msgid "Width of the path"
 msgstr "Largura do caminho"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 msgstr "Largura do caminho"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
 msgid "Width in units of length"
 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
 
 msgid "Width in units of length"
 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
 
@@ -5778,61 +7234,6 @@ msgstr "O caminho original é vertical"
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr "Rotaciona o original em 90 graus antes de curvá-lo ao longo do caminho"
 
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr "Rotaciona o original em 90 graus antes de curvá-lo ao longo do caminho"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Intersecção"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Identity A"
-msgstr "Identidade"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Identity B"
-msgstr "Identidade"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exclusão"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "União"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "2nd path"
-msgstr "Curvar caminho"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Todos os tipos"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
-
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 #, fuzzy
 msgid "Size X"
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 #, fuzzy
 msgid "Size X"
@@ -5853,54 +7254,6 @@ msgstr "Dimensões"
 msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
 
 msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Início"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "_Centro de rotação"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Número de linhas"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "_Origem X:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Orientação"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Ajustar saturação"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Ajustar saturação"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 #, fuzzy
 msgid "Stitch path"
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 #, fuzzy
 msgid "Stitch path"
@@ -5919,7 +7272,6 @@ msgid "The number of paths that will be generated."
 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:276
 msgid "Start edge variance"
 msgstr "Variação inicial de borda"
 
 msgid "Start edge variance"
 msgstr "Variação inicial de borda"
 
@@ -5944,7 +7296,6 @@ msgstr ""
 "curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 "curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:277
 msgid "End edge variance"
 msgstr "Variação final de borda"
 
 msgid "End edge variance"
 msgstr "Variação final de borda"
 
@@ -5957,7 +7308,6 @@ msgstr ""
 "interiores e exteriores do caminho guia"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 "interiores e exteriores do caminho guia"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:281
 msgid "End spacing variance"
 msgstr "Variação do espaçamento final"
 
 msgid "End spacing variance"
 msgstr "Variação do espaçamento final"
 
@@ -5978,254 +7328,95 @@ msgstr "Escala de largura"
 msgid "Scale the width of the stitch path"
 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
 
 msgid "Scale the width of the stitch path"
 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Escala de largura relativa"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Curvar caminho"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Curvar caminho"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Curvar caminho"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Curvar caminho"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Encaixar nos camin_hos"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Dentes"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "O número de dentes"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
-"Ângulo da pressão do dente (geralmente 20-25 graus). A relação dos dentes "
-"sem contato."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Dist randomness"
-msgstr "visivelmente randômico"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:270
-msgid "Variation of dist between hatches, in %."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Growth"
-msgstr "Fundo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:271
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:272
-msgid "Start smothness (front side)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:272
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:273
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:274
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:275
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:286
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:287
-msgid "MISSING DESCRIPTION"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:273
-msgid "Start smothness (back side)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:274
-msgid "End smothness (front side)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:275
-msgid "End smothness (back side)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "The amount of random jitter to move the hatches start"
-msgstr ""
-"Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos "
-"interiores e exteriores do caminho guia"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "The amount of random jitter to move the hatches end"
-msgstr ""
-"Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos "
-"interiores e exteriores do caminho guia"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:278
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Start tangential variance"
-msgstr "Variação inicial de borda"
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Escala de largura relativa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:278
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary"
-msgstr ""
-"Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos finais dos "
-"curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:279
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "End tangential variance"
-msgstr "Variação final de borda"
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Curvar caminho"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:279
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary"
-msgstr ""
-"Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos "
-"interiores e exteriores do caminho guia"
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:280
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Start smoothness variance"
-msgstr "Variação inicial de borda"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:280
-msgid "Randomness of the smoothness of the U turn at hatches start"
-msgstr ""
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Curvar caminho"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:281
-msgid "Randomness of the smoothness of the U turn at hatches end"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:282
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Criando novo caminho"
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Curvar caminho"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:282
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Ampliar largura do traço"
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:283
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bend hatches"
+msgid "Left bend path"
 msgstr "Curvar caminho"
 
 msgstr "Curvar caminho"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:283
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:284
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stroke width (start side)"
-msgstr "Largura do traço"
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Ativar caminho esquerda & direita"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:284
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Width at hatches 'start'"
-msgstr "Largura do caminho"
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Habilitar a esquerda e direita deformação caminhos"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:285
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stroke width (end side)"
-msgstr "Largura do traço"
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Encaixar nos camin_hos"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:285
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Width at hatches 'end'"
-msgstr "Largura do padrão"
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:286
-msgid "Front thickness (%)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Dentes"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:287
-msgid "Back thickness (%)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "O número de dentes"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Global bending"
-msgstr "Configurações da página"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:288
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid ""
 msgid ""
-"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Largura, altura: "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:289
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ângulo da pressão do dente (geralmente 20-25 graus). A relação dos dentes "
+"sem contato."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 #, fuzzy
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 #, fuzzy
@@ -6238,13 +7429,14 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created."
 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 msgid "Steps"
 msgstr "Passos"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 msgid "Steps"
 msgstr "Passos"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#, fuzzy
 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Determina o número de etapas do início ao fim caminho."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 #, fuzzy
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 #, fuzzy
@@ -6252,219 +7444,83 @@ msgid "Equidistant spacing"
 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
 "trajectory path."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
 "trajectory path."
 msgstr ""
+"Se verdadeiro, o espaçamento entre intermediários é constante ao longo do "
+"comprimento do caminho. Se false, a distância depende da localização dos "
+"gânglios da trajetória caminho."
 
 #. initialise your parameters here:
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Gap width"
-msgstr "Largura igual"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
-msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Alternador de estilo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
-msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Closed"
-msgstr "Fechar"
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Método de interpolação"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5037
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open start"
-msgstr "Arco Aberto"
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Tamanho do oculto região inferior da cadeia"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open end"
-msgstr "Abrir _Recentes"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
-msgid "Open both"
-msgstr ""
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "Largura do traço"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr "  tipo: "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Considere 'Interrupção largura' como uma razão de acidente vascular cerebral "
+"largura."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Seleção"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
+msgid "add stroke width to interruption size"
+msgstr "Largura do traço"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
+msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+msgstr "Adicione o curso largura à interrupção tamanho."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Define a cor da fonte de luz"
+msgid "add other's stroke width to interruption size"
+msgstr "acrescentar outros tempos da largura de interrupção tamanho"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Capturar o brilho da cor"
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+msgstr "Adicionar atravessado tempos largura à interrupção tamanho."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Alternador de estilo"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1478
-#: ../src/seltrans.cpp:465 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-msgid "Scale"
-msgstr "Ampliar"
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Orientação indicador/switcher tamanho"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Fator de inclinação"
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Cruzamento Sinais"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Ajustes de exibição"
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Crossings sinais"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Largura em unidades de comprimento"
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Arraste para selecionar um cruzamento, clique para flip-la"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
@@ -6502,463 +7558,569 @@ msgstr "Cópias de padrão"
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
 
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 msgid "Width of the pattern"
 msgstr "Largura do padrão"
 
 msgid "Width of the pattern"
 msgstr "Largura do padrão"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
 
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
 "limited to -90% of pattern width."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
 "limited to -90% of pattern width."
 msgstr ""
+"Espaço entre exemplares do modelo. Os valores negativos permitidas, mas "
+"estão limitadas a -90% padrão de largura."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
 msgid "Normal offset"
 msgstr "Tipografia normal"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
 msgid "Normal offset"
 msgstr "Tipografia normal"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
 msgid "Tangential offset"
 msgstr "Tipografia tangencial"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
 msgid "Tangential offset"
 msgstr "Tipografia tangencial"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
 msgstr "Objeto para padrão"
 
 #, fuzzy
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
 msgstr "Objeto para padrão"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Espaçamento, tangencial e normal compensar são expressos como uma razão "
+"entre a largura / altura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Padrão é vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Rodar 90 graus padrão antes de aplicar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Fusível perto termina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Fusível extremidades mais próxima que este número. 0 significa que não se "
+"fundem."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "visivelmente randômico"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variação da distância entre as escotilhas, em %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "O crescimento da distância entre as escotilhas."
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Metade lisura voltas: 1st atrás, no"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a um 'abaixo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1st atrás, fora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'fundo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Padrão é vertical"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "nó final"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a o 'topo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-msgid "Fuse nearby ends"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2nd atrás, fora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'topo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Amplitude jitter: 1st atrás"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aleatoriamente move 'fundo' halfsturns para produzir variações magnitude."
 
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scale x"
-msgstr "Ampliar"
+msgid "2nd side"
+msgstr "nó final"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Aleatoriamente move 'topo' halfsturns para produzir variações magnitude."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale y"
-msgstr "Ampliar"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Variação: 1° lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr "Meias voltas suaves aleatórias da base"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr "Meias voltas suaves aleatórias do topo"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Offset x"
-msgstr "Deslocamento"
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Criando novo caminho"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Ângulo na direção X"
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Ampliar largura do traço"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Offset y"
-msgstr "Deslocamento"
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Curvar caminho"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Ângulo na direção X"
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Adicionar uma curva global para a janela (lento)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Espessura: no 1° lado"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Uses XY plane?"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "no 2° lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "do 2° para o 1° lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "do 1º para o 2º lado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Ajustar matiz"
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Escotilhas largura e direção"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Definindo frequencia e direção de escotilhas"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Global bending"
+msgstr "Configurações da página"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Posição relativa para um ponto de referência definir a curvatura direção e "
+"valor "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
 msgid "Left"
 msgid "Left"
-msgstr "ft"
+msgstr "Esquerdo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Right"
 msgid "Right"
-msgstr "Direitos"
+msgstr "Direito"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Both"
 msgid "Both"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Ambos"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 #, fuzzy
 msgid "Mark distance"
 msgstr "Distância de en_caixe"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mark distance"
 msgstr "Distância de en_caixe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 #, fuzzy
 msgid "Distance between successive ruler marks"
 msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
 
 #, fuzzy
 msgid "Distance between successive ruler marks"
 msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Major length"
 msgid "Major length"
-msgstr "Comprimento de onda"
+msgstr "Maior comprimento"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Length of major ruler marks"
 msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "comprimento da régua maior"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Minor length"
 msgid "Minor length"
-msgstr "Comprimento de onda"
+msgstr "Menor Comprimento"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Length of minor ruler marks"
 msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento da régua menor"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Major steps"
 msgid "Major steps"
-msgstr ""
+msgstr "Principais Passos"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Draw a major mark every ... steps"
 msgstr ""
 
 msgid "Draw a major mark every ... steps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 #, fuzzy
 msgid "Shift marks by"
 msgstr "Definir marcadores"
 
 #, fuzzy
 msgid "Shift marks by"
 msgstr "Definir marcadores"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Shift marks by this many steps"
 msgstr ""
 
 msgid "Shift marks by this many steps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Mark direction"
 msgid "Mark direction"
-msgstr "Expandir direção"
+msgstr "Marca de direção"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+msgstr "Direção das marcas (quando visto ao longo do caminho do início ao fim)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset of first mark"
 msgstr ""
 
 msgid "Offset of first mark"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 #, fuzzy
 msgid "Border marks"
 msgstr "Cor da borda:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Border marks"
 msgstr "Cor da borda:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha se pretende desenhar marcas no início e ao fim do caminho"
 
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Strokes"
 msgid "Strokes"
-msgstr "Traço:"
+msgstr "Traços"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Draw that many approximating strokes"
 msgstr ""
 
 msgid "Draw that many approximating strokes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
 msgid "Max stroke length"
 msgid "Max stroke length"
-msgstr "Ampliar largura do traço"
+msgstr "Largura máxima do traço"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
 #, fuzzy
 msgid "Maximum length of approximating strokes"
 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Maximum length of approximating strokes"
 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
 msgid "Stroke length variation"
 msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variação inicial de borda"
+msgstr "Variação de largura de traço"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
+msgstr "Variação randômica do tamanho do traço (relativo ao tamanho máximo)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 msgid "Max. overlap"
 msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreposição Máxima"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 #, fuzzy
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
 
 #, fuzzy
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 msgid "Overlap variation"
 msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+msgstr "Variação de sobreposição"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgstr "Variação randômica de sobreposição (relativo à sobreposição máxima)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
 msgid "Max. end tolerance"
 msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerância final máxima"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 msgid ""
 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
 "to maximum length)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
 "to maximum length)"
 msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Parallel offset"
-msgstr "Tipografia normal"
+"Distância máxima entre o final dos caminhos originais e aproximados "
+"(relativo ao tamanho máximo)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr ""
+msgid "Average offset"
+msgstr "Média equilibrada"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distância média de cada contorno afastado do caminho original"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Tremor máximo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Freqüência Base"
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Magnetude máxima de tremor"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr ""
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Freqüência do tremor"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
 #, fuzzy
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
 #, fuzzy
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Número médio de períodos de tremor em um traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
 msgid "Construction lines"
 msgid "Construction lines"
-msgstr "Centralizar linhas"
+msgstr "Linhas de construção"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Quantas linhas de construção (tangentes) para desenhar"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid ""
 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
 "5*offset)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
 "5*offset)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Max. length"
 msgid "Max. length"
-msgstr "Comprimento de onda"
+msgstr "Comprimento Máximo"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Maximum length of construction lines"
 msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Máximo de linhas de construção"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Length variation"
 msgid "Length variation"
-msgstr "Menos Saturação"
+msgstr "Variação de comprimento"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Random variation of the length of construction lines"
 msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Variação randômica do comprimento de linhas de contrução"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Localização aleatória"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "Passo de empilhamento"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "pentagrama"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "pentagrama"
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "_Rótulo"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "Curvatura mínima"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "Curvatura máxima"
+
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 #, fuzzy
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Apagar segmento"
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Número de revoluções"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Intensidade da recursão --- mantenha baixa!!"
 
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 #, fuzzy
 msgid "Generating path"
 msgstr "Criando novo caminho"
 
 #, fuzzy
 msgid "Generating path"
 msgstr "Criando novo caminho"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#, fuzzy
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho cujos segmentos definem a transformação repetida"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Use uniform transforms only"
 msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Use somente transformadores uniformes"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid ""
 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
 "(otherwise, they define a general transform)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
 "(otherwise, they define a general transform)."
 msgstr ""
+"2 segmentos consecutivos são usados para inverter/preservar a orientação "
+"somente (caso contrário, eles definem a transformação geral)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Número de revoluções"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "Draw all generations"
 msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhe todas as gerações"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Se não estiver checado, desenha somente a útlima geração"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Segmento de referência"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr "O segmento de referência. Padrão para o diâmetro da caixa."
 
 
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 msgid "Max complexity"
 msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Máxima complexidade."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar efeito, se a saída é muito complexa"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
 msgid "Change bool parameter"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
 msgid "Change bool parameter"
@@ -7006,7 +8168,7 @@ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
 
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
 #, fuzzy
 msgid "Change text parameter"
 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
 #, fuzzy
 msgid "Change text parameter"
 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
@@ -7016,10 +8178,6 @@ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
 msgid "Change unit parameter"
 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
 
 msgid "Change unit parameter"
 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
 
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr ""
-
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
@@ -7031,48 +8189,52 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
 
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
 
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:264
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
 
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:269
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)"
 
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)"
 
-#: ../src/main.cpp:268
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
 
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
 
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr ""
 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
 
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr ""
 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
 
-#: ../src/main.cpp:274 ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284
-#: ../src/main.cpp:351 ../src/main.cpp:356 ../src/main.cpp:361
-#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
 msgid "FILENAME"
 msgstr "ARQUIVO"
 
 msgid "FILENAME"
 msgstr "ARQUIVO"
 
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:284
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Imprimir desenho(s) para arquivo especificado (  use '| programa' para "
 "redirecionamento)"
 
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Imprimir desenho(s) para arquivo especificado (  use '| programa' para "
 "redirecionamento)"
 
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG"
 
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:288
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Resolução para exportar o bitmap e para rasterização dos filtros em PS/EPS/"
+"PDF (o padrão é 90) "
 
 
-#: ../src/main.cpp:289 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:299
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -7080,19 +8242,19 @@ msgstr ""
 "Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o "
 "canto esquerdo inferior)"
 
 "Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o "
 "canto esquerdo inferior)"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)"
 
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)"
 
-#: ../src/main.cpp:303
+#: ../src/main.cpp:309
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
 
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura"
 
-#: ../src/main.cpp:308
+#: ../src/main.cpp:314
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -7100,89 +8262,97 @@ msgstr ""
 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
 "inteiros (no SVG com unidades do usuário)"
 
 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
 "inteiros (no SVG com unidades do usuário)"
 
-#: ../src/main.cpp:313
+#: ../src/main.cpp:319
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
 
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGURA"
 
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGURA"
 
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
 
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTURA"
 
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTURA"
 
-#: ../src/main.cpp:323
+#: ../src/main.cpp:329
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "O ID do objeto para exportar"
 
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "O ID do objeto para exportar"
 
-#: ../src/main.cpp:324 ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:336
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros "
 "(somente com id-exportação)"
 
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros "
 "(somente com id-exportação)"
 
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:341
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
 "exportação)"
 
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
 "exportação)"
 
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
 
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "COLOR"
 msgstr "COR"
 
 msgid "COLOR"
 msgstr "COR"
 
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
 
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
-#: ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
 "inkscape)"
 
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
 "inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Exportar documento para um arquivo PS"
 
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Exportar documento para um arquivo PS"
 
-#: ../src/main.cpp:360
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS"
 
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Exportar documento para um arquivo PDF"
 
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Exportar documento para um arquivo PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:377
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Exportar documento para um arquivo Enhanced Metafile (EMF)"
 
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Exportar documento para um arquivo Enhanced Metafile (EMF)"
 
-#: ../src/main.cpp:377
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Converter texto em objetos ao exportar (EPS)"
+#: ../src/main.cpp:383
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Converter textos em caminhos ao exportar (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Renderize os objetos filtrados sem filtros, em vez da rasterização(PS, EPS, "
+"PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:394
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -7191,7 +8361,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:389
+#: ../src/main.cpp:400
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -7200,7 +8370,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:406
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -7209,7 +8379,7 @@ msgstr ""
 "id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:412
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -7217,48 +8387,48 @@ msgstr ""
 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
 "id"
 
 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-"
 "id"
 
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:417
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Listar id,x,y,w,h para todos os objetos"
 
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Listar id,x,y,w,h para todos os objetos"
 
-#: ../src/main.cpp:411
+#: ../src/main.cpp:422
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:428
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
 
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
 
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:433
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Apagar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
 
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Apagar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
 
-#: ../src/main.cpp:427
+#: ../src/main.cpp:438
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
 
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:432
+#: ../src/main.cpp:443
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
 
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
 
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:444
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "VERBO-ID"
 
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "VERBO-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:437
+#: ../src/main.cpp:448
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "ID do objeto para selecionar quando o Inkscape abrir."
 
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "ID do objeto para selecionar quando o Inkscape abrir."
 
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:449
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJETO-ID"
 
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJETO-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:442
-msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Iniciar o Inkscape no modo shell interativo"
 
 
-#: ../src/main.cpp:742 ../src/main.cpp:978
+#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -7278,86 +8448,87 @@ msgstr "_Arquivo"
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Colar Ta_manho"
 
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Colar Ta_manho"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:70
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Clo_nar"
 
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Clo_nar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
 msgid "_View"
 msgstr "E_xibir"
 
 msgid "_View"
 msgstr "E_xibir"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
 msgid "_Display mode"
 msgstr "_Modo de visão"
 
 msgid "_Display mode"
 msgstr "_Modo de visão"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:119
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Mostrar/Esconder"
 
 #. Not quite ready to be in the menus.
 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Mostrar/Esconder"
 
 #. Not quite ready to be in the menus.
 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:138
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
 msgid "_Layer"
 msgstr "Ca_mada"
 
 msgid "_Layer"
 msgstr "Ca_mada"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:158
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objeto"
 
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objeto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Cli_p"
 
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Cli_p"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Más_cara"
 
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Más_cara"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:176
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
 msgid "Patter_n"
 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
 
 msgid "Patter_n"
 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:200
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
 msgid "_Path"
 msgstr "_Caminho"
 
 msgid "_Path"
 msgstr "_Caminho"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-#, fuzzy
-msgid "Path Effects"
-msgstr "Efeitos sobre caminhos..."
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:244
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:244
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efeito_s"
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtro_s"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Exte_nsões"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Whiteboa_rd"
 
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:255
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:259
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Tutoriais"
 
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Tutoriais"
 
-#: ../src/node-context.cpp:228
+#: ../src/node-context.cpp:223
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -7365,35 +8536,35 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, ajusta o ângulo da alça, move hor/vert; "
 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
 
 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, ajusta o ângulo da alça, move hor/vert; "
 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
 
-#: ../src/node-context.cpp:229
+#: ../src/node-context.cpp:224
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças"
 
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: muda a seleção de nó, desabilita ajuste, gira ambas as alças"
 
-#: ../src/node-context.cpp:230
+#: ../src/node-context.cpp:225
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
 
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:558
+#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
 msgid "Stamp"
 msgstr "Carimbo"
 
 msgid "Stamp"
 msgstr "Carimbo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1650 ../src/nodepath.cpp:1676
+#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Mover nós verticalmente"
 
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Mover nós verticalmente"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1652 ../src/nodepath.cpp:1678
+#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Mover nós horizontalmente"
 
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Mover nós horizontalmente"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1654 ../src/nodepath.cpp:1680 ../src/nodepath.cpp:1695
-#: ../src/nodepath.cpp:3604
+#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
+#: ../src/nodepath.cpp:3615
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Mover nós"
 
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Mover nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1733
+#: ../src/nodepath.cpp:1742
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -7402,55 +8573,55 @@ msgstr ""
 "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
 "para girar ambas as alças"
 
 "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
 "para girar ambas as alças"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1903
+#: ../src/nodepath.cpp:1912
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Alinhar nós"
 
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Alinhar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1965
+#: ../src/nodepath.cpp:1974
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Distribuir nós"
 
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Distribuir nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2003
+#: ../src/nodepath.cpp:2012
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Adicionar nós"
 
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Adicionar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2005 ../src/nodepath.cpp:2107
+#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
 msgid "Add node"
 msgstr "Adicionar nó"
 
 msgid "Add node"
 msgstr "Adicionar nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2199
+#: ../src/nodepath.cpp:2208
 msgid "Break path"
 msgstr "Quebrar caminho"
 
 msgid "Break path"
 msgstr "Quebrar caminho"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2255
+#: ../src/nodepath.cpp:2264
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Fechar subcaminho"
 
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Fechar subcaminho"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2316
+#: ../src/nodepath.cpp:2325
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Juntar nós"
 
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Juntar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2343
+#: ../src/nodepath.cpp:2352
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
 
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2397
+#: ../src/nodepath.cpp:2406
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Juntar nós por segmento"
 
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Juntar nós por segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2410 ../src/nodepath.cpp:2425
+#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Para juntar, você deve ter <b>dois nós finais</b> selecionados."
 
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Para juntar, você deve ter <b>dois nós finais</b> selecionados."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2582 ../src/nodepath.cpp:2618 ../src/nodepath.cpp:2622
+#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Apagar nós"
 
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Apagar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2584
+#: ../src/nodepath.cpp:2593
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Apagar nós preservando a forma"
 
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Apagar nós preservando a forma"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2641 ../src/nodepath.cpp:2655
+#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -7458,31 +8629,35 @@ msgstr ""
 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para apagar "
 "os segmentos"
 
 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para apagar "
 "os segmentos"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2751
+#: ../src/nodepath.cpp:2760
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
 
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2783 ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Apagar segmento"
 
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Apagar segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2804
+#: ../src/nodepath.cpp:2813
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Alterar tipo do segmento"
 
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Alterar tipo do segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2821 ../src/nodepath.cpp:3558
+#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
 msgid "Change node type"
 msgstr "Alterar tipo do nó"
 
 msgid "Change node type"
 msgstr "Alterar tipo do nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3850
+#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Apagar nó"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3861
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Retrair alça"
 
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Retrair alça"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3905
+#: ../src/nodepath.cpp:3916
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Mover alça do nó"
 
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4088
+#: ../src/nodepath.cpp:4101
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -7493,23 +8668,23 @@ msgstr ""
 "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
 "para girar ambas as alças"
 
 "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
 "para girar ambas as alças"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4282
+#: ../src/nodepath.cpp:4295
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Girar nós"
 
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Girar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4397
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
+msgstr "Não pode-se redimensionar os nós quando todos estiverem no mesmo local"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4423
+#: ../src/nodepath.cpp:4436
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Escalar nós"
 
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Escalar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4467
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Inverter nós"
 
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Inverter nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4636
+#: ../src/nodepath.cpp:4649
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -7518,44 +8693,44 @@ msgstr ""
 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar nas direções das alças"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar nas direções das alças"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4869
+#: ../src/nodepath.cpp:4882
 msgid "end node"
 msgstr "nó final"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
 msgid "end node"
 msgstr "nó final"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4874
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
 msgid "cusp"
 msgstr "agudo"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
 msgid "cusp"
 msgstr "agudo"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4877
+#: ../src/nodepath.cpp:4890
 msgid "smooth"
 msgstr "suave"
 
 msgid "smooth"
 msgstr "suave"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4879
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
 #, fuzzy
 msgid "auto"
 msgstr "Arranjo"
 
 #, fuzzy
 msgid "auto"
 msgstr "Arranjo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4881
+#: ../src/nodepath.cpp:4894
 msgid "symmetric"
 msgstr "simétrico"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 msgid "symmetric"
 msgstr "simétrico"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4889
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
+#: ../src/nodepath.cpp:4905
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4904
+#: ../src/nodepath.cpp:4917
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -7565,16 +8740,16 @@ msgstr ""
 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
 "para girar"
 
 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
 "para girar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
+#: ../src/nodepath.cpp:4918
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
 
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4931 ../src/nodepath.cpp:4943
+#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças"
 
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4935
+#: ../src/nodepath.cpp:4948
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -7589,18 +8764,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. Clique, clique + shift ou <b>arraste "
 "ao redor</b> dos objetos para selecionar."
 
 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. Clique, clique + shift ou <b>arraste "
 "ao redor</b> dos objetos para selecionar."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4941
+#: ../src/nodepath.cpp:4954
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo."
 
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4949
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4956
+#: ../src/nodepath.cpp:4969
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -7613,14 +8788,14 @@ msgstr[1] ""
 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
 "subcaminhos. %s."
 
 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
 "subcaminhos. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#: ../src/nodepath.cpp:4975
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:408
+#: ../src/object-edit.cpp:439
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -7628,7 +8803,7 @@ msgstr ""
 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
 "fazer o mesmo no raio vertical"
 
 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
 "fazer o mesmo no raio vertical"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:412
+#: ../src/object-edit.cpp:443
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -7636,17 +8811,17 @@ msgstr ""
 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
 "o mesmo no raio horizontal"
 
 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
 "o mesmo no raio horizontal"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
-"ratio or stretch in one dimension only"
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para travar a "
 "proporção ou esticar somente numa dimensão"
 
 msgstr ""
 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para travar a "
 "proporção ou esticar somente numa dimensão"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
-#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -7654,8 +8829,8 @@ msgstr ""
 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
 
 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -7663,22 +8838,22 @@ msgstr ""
 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
 
 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:678
+#: ../src/object-edit.cpp:709
 #, fuzzy
 msgid "Move the box in perspective"
 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
 
 #, fuzzy
 msgid "Move the box in perspective"
 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:896
+#: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
 
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:899
+#: ../src/object-edit.cpp:930
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
 
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:902
+#: ../src/object-edit.cpp:933
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
@@ -7689,7 +8864,7 @@ msgstr ""
 "ajustar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
 "fora</b> para um segmento"
 
 "ajustar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
 "fora</b> para um segmento"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:906
+#: ../src/object-edit.cpp:937
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -7699,7 +8874,7 @@ msgstr ""
 "ajustar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
 "fora</b> para um segmento"
 
 "ajustar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
 "fora</b> para um segmento"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1045
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -7707,7 +8882,7 @@ msgstr ""
 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
 
 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1052
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -7717,7 +8892,7 @@ msgstr ""
 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
 
 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1235
+#: ../src/object-edit.cpp:1266
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -7725,7 +8900,7 @@ msgstr ""
 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
 "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
 
 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
 "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1238
+#: ../src/object-edit.cpp:1269
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -7733,125 +8908,137 @@ msgstr ""
 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
 "ajustar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
 
 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
 "ajustar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1282
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
 
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1318
+#: ../src/object-edit.cpp:1349
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
 
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:48
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Selecione <b>pelo menos dois objetos</b> para combinar."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:52
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "Combinando caminhos..."
 
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "Combinando caminhos..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
 msgid "Combine"
 msgstr "Combinar"
 
 msgid "Combine"
 msgstr "Combinar"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
 #, fuzzy
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Selecione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Selecione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:177
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "Quebrar caminhos..."
 
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "Quebrar caminhos..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:263
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
 msgid "Break apart"
 msgstr "Separar"
 
 msgid "Break apart"
 msgstr "Separar"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:265
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na seleção."
 
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na seleção."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:277
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para converter para caminho."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para converter para caminho."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Convertendo objetos em caminhos..."
 
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Convertendo objetos em caminhos..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:305
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
 msgid "Object to path"
 msgstr "Objeto para Caminho"
 
 msgid "Object to path"
 msgstr "Objeto para Caminho"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:307
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum objeto</b> para converter para um caminho na seleção."
 
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum objeto</b> para converter para um caminho na seleção."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:544
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Selecione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Selecione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:553
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Revertendo caminhos..."
 
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Revertendo caminhos..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:580
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Reverter caminho"
 
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Reverter caminho"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:582
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
 
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:251 ../src/pen-context.cpp:486
+#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Continuando o caminho selecionado"
 
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Continuando o caminho selecionado"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:260 ../src/pen-context.cpp:496
+#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Criando novo caminho"
 
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Criando novo caminho"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:498
+#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado"
 
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
+#: ../src/pencil-context.cpp:374
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
 
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:386
+#: ../src/pencil-context.cpp:380
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
 
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:391
+#: ../src/pencil-context.cpp:385
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
 
 #. Write curves to object
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:453
+#: ../src/pencil-context.cpp:458
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Finalizando mão-livre"
 
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Finalizando mão-livre"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:505 ../src/pen-context.cpp:254
+#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Desenho cancelado"
 
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Desenho cancelado"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:658
+#: ../src/pencil-context.cpp:565
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Finalizando mão-livre"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:667
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
 
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:668
+#: ../src/pen-context.cpp:677
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
 "deste ponto."
 
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
 "deste ponto."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1260
+#: ../src/pen-context.cpp:1273
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -7860,7 +9047,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
 
 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1261
+#: ../src/pen-context.cpp:1274
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -7869,7 +9056,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
 
 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1279
+#: ../src/pen-context.cpp:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -7878,7 +9065,7 @@ msgstr ""
 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
 "para ajustar o ângulo."
 
 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
 "para ajustar o ângulo."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1301
+#: ../src/pen-context.cpp:1314
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -7887,7 +9074,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
 
 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1302
+#: ../src/pen-context.cpp:1315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -7896,7 +9083,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
 
 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1349
+#: ../src/pen-context.cpp:1362
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Desenho concluído"
 
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Desenho concluído"
 
@@ -7908,7 +9095,7 @@ msgstr ""
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences.cpp:106
+#: ../src/preferences.cpp:101
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
@@ -7917,9 +9104,9 @@ msgstr ""
 "Novas configurações não serão salvas."
 
 #. the creation failed
 "Novas configurações não serão salvas."
 
 #. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:121
+#: ../src/preferences.cpp:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
 msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
 msgstr ""
@@ -7927,9 +9114,9 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. The profile dir is not actually a directory
 "%s"
 
 #. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:139
+#: ../src/preferences.cpp:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
 msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
 msgstr ""
@@ -7937,52 +9124,239 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. The write failed.
 "%s"
 
 #. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:150
+#: ../src/preferences.cpp:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
 msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
 msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:168
+#: ../src/preferences.cpp:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
 msgstr ""
 "%s não é um arquivo comum.\n"
 "%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
 msgstr ""
 "%s não é um arquivo comum.\n"
 "%s"
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:180
+#: ../src/preferences.cpp:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The preferences file %s could not be read."
 msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The preferences file %s could not be read."
 msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:192
+#: ../src/preferences.cpp:188
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgstr "As configurações do arquivo %s não são de um documento XML válido."
 
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:202
+#: ../src/preferences.cpp:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgstr ""
 "%s não é um arquivo de configurações válido.\n"
 "%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgstr ""
 "%s não é um arquivo de configurações válido.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:382
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Atribuição CC"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domínio Público"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "ArteLivre"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licença Open Font"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Criador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Direitos"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "URL única para referenciar este desenho."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Relação"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URL única para um desenho relacionado."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras chave"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
+"separadas por vírgula."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Cobertura"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuidores"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr ""
+"Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URL"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragmento"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:344
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado"
 
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:523
+#: ../src/rect-context.cpp:486
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -7991,7 +9365,7 @@ msgstr ""
 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
 "desenhar ao redor do ponto inicial"
 
 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
 "desenhar ao redor do ponto inicial"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:526
+#: ../src/rect-context.cpp:489
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -8000,7 +9374,7 @@ msgstr ""
 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1.618 : 1); <b>Shift</b> "
 "para desenhar ao redor do ponto inicial"
 
 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1.618 : 1); <b>Shift</b> "
 "para desenhar ao redor do ponto inicial"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:528
+#: ../src/rect-context.cpp:491
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -8009,7 +9383,7 @@ msgstr ""
 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1 : 1.618); <b>Shift</b> "
 "para desenhar ao redor do ponto inicial"
 
 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão 1 : 1.618); <b>Shift</b> "
 "para desenhar ao redor do ponto inicial"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:532
+#: ../src/rect-context.cpp:495
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -8018,19 +9392,19 @@ msgstr ""
 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
 
 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:553
+#: ../src/rect-context.cpp:516
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Criar retângulo"
 
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Criar retângulo"
 
-#: ../src/select-context.cpp:232
+#: ../src/select-context.cpp:233
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Movimento cancelado."
 
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Movimento cancelado."
 
-#: ../src/select-context.cpp:240
+#: ../src/select-context.cpp:241
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Seleção cancelada."
 
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Seleção cancelada."
 
-#: ../src/select-context.cpp:550
+#: ../src/select-context.cpp:559
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
@@ -8038,7 +9412,7 @@ msgstr ""
 "<b>Arraste sobre</b> os objetos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
 "alternar para a seleção elástica"
 
 "<b>Arraste sobre</b> os objetos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
 "alternar para a seleção elástica"
 
-#: ../src/select-context.cpp:552
+#: ../src/select-context.cpp:561
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
@@ -8046,282 +9420,285 @@ msgstr ""
 "<b>Arraste ao redor</b> dos objetos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
 "para alternar para a seleção por toque"
 
 "<b>Arraste ao redor</b> dos objetos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
 "para alternar para a seleção por toque"
 
-#: ../src/select-context.cpp:712
+#: ../src/select-context.cpp:725
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
 "horizontalmente/verticalmente"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
 "horizontalmente/verticalmente"
 
-#: ../src/select-context.cpp:713
+#: ../src/select-context.cpp:726
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para "
 "seleção elástica"
 
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para "
 "seleção elástica"
 
-#: ../src/select-context.cpp:714
+#: ../src/select-context.cpp:727
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a seleção ou "
 "selecionar por toque"
 
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a seleção ou "
 "selecionar por toque"
 
-#: ../src/select-context.cpp:885
+#: ../src/select-context.cpp:902
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "O objeto selecionado não é um grupo. Não pode entrar."
 
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "O objeto selecionado não é um grupo. Não pode entrar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
 msgid "Delete text"
 msgstr "Apagar texto"
 
 msgid "Delete text"
 msgstr "Apagar texto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
 
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:1014
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276 ../src/widgets/toolbox.cpp:5278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para duplicar."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para duplicar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
 msgid "Delete all"
 msgstr "Apagar tudo"
 
 msgid "Delete all"
 msgstr "Apagar tudo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Selecione <b>dois ou mais objetos</b> para agrupar."
 
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Selecione <b>dois ou mais objetos</b> para agrupar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Group"
 msgstr "Agrupar"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Agrupar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Selecione um <b>grupo</b> para desagrupar."
 
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Selecione um <b>grupo</b> para desagrupar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na seleção."
 
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na seleção."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Desagrupar"
 
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Desagrupar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 ../src/selection-chemistry.cpp:719
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:817
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Você não pode levantar/abaixar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
 "b>."
 
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Você não pode levantar/abaixar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
 "b>."
 
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
 #, fuzzy
 msgid "undo_action|Raise"
 msgstr "Funções"
 
 #, fuzzy
 msgid "undo_action|Raise"
 msgstr "Funções"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar até o topo."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar até o topo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Levantar até o Topo"
 
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Levantar até o Topo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
 msgid "Lower"
 msgstr "Abai_xar"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "Abai_xar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar até o fundo."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar até o fundo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "A_baixar até o Fundo"
 
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "A_baixar até o Fundo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:851
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nada a desfazer."
 
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nada a desfazer."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:858
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nada a refazer."
 
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nada a refazer."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:918
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:925
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
 msgid "Paste style"
 msgstr "Colar estilo"
 
 msgid "Paste style"
 msgstr "Colar estilo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:934
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
 
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
 #, fuzzy
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Remover efeito de caminho"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Remover efeito de caminho"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:976
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1376
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Remover filtro"
 
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Remover filtro"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
 msgid "Paste size"
 msgstr "Colar tamanho"
 
 msgid "Paste size"
 msgstr "Colar tamanho"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Colar tamanho separadamente"
 
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Colar tamanho separadamente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada acima."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada acima."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Mover para a próxima camada"
 
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Mover para a próxima camada"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Não há mais camadas acima."
 
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Não há mais camadas acima."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Mover para a camada anterior"
 
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Mover para a camada anterior"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
 
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1277
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Remover transformações"
 
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Remover transformações"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401 ../src/seltrans.cpp:468
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Girar"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Girar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Girar por pixels"
 
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Girar por pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
 
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Mover verticalmente"
 
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Mover verticalmente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Mover horizontalmente"
 
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Mover horizontalmente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524 ../src/selection-chemistry.cpp:1550
-#: ../src/seltrans.cpp:462 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1544
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
 
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1547
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
 
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1675
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
 
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
 #, fuzzy
 msgid "The selection has no applied clip path."
 msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
 
 #, fuzzy
 msgid "The selection has no applied clip path."
 msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
 #, fuzzy
 msgid "The selection has no applied mask."
 msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
 
 #, fuzzy
 msgid "The selection has no applied mask."
 msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
 msgid "action|Clone"
 msgstr "ação|Clone"
 
 msgid "action|Clone"
 msgstr "ação|Clone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
 #, fuzzy
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
 
 #, fuzzy
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
 #, fuzzy
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
 #, fuzzy
 msgid "Relink clone"
 msgstr "Desligar clone"
 
 #, fuzzy
 msgid "Relink clone"
 msgstr "Desligar clone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1994
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
 
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Desligar clone"
 
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Desligar clone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -8332,7 +9709,7 @@ msgstr ""
 "caminho</b> para ir ao caminho. Selecione uma <b>caixa de texto</b> para ir "
 "à sua moldura."
 
 "caminho</b> para ir ao caminho. Selecione uma <b>caixa de texto</b> para ir "
 "à sua moldura."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -8340,7 +9717,7 @@ msgstr ""
 "<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia "
 "ou caixa de texto?)"
 
 "<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia "
 "ou caixa de texto?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2040
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
@@ -8348,245 +9725,250 @@ msgstr ""
 "O objeto que você está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
 "&lt;defs&gt;)"
 
 "O objeto que você está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
 "&lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> para converter em marcador."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> para converter em marcador."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2154
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objetos para marcador"
 
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objetos para marcador"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2182
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> a serem convertidos em guias."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> a serem convertidos em guias."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Objetos para guias"
 
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Objetos para guias"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2210
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Selecione <b>um ou mais objetos</b> para converter em padrão."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Selecione <b>um ou mais objetos</b> para converter em padrão."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objeto para padrão"
 
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objeto para padrão"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2314
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
 "dele."
 
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
 "dele."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na seleção."
 
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na seleção."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2370
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Padrão para objeto"
 
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Padrão para objeto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2455
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
 #, fuzzy
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "Revertendo caminhos..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "Revertendo caminhos..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Criar bitmap"
 
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Criar bitmap"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
 "partir dele(s)."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
 "partir dele(s)."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Selecione objeto máscara e <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o "
 "estilo."
 
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Selecione objeto máscara e <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o "
 "estilo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2765
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Definir caminho recortado"
 
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Definir caminho recortado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
 msgid "Set mask"
 msgstr "Definir máscara"
 
 msgid "Set mask"
 msgstr "Definir máscara"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Selecione o(s) <b>objetos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Selecione o(s) <b>objetos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Soltar caminho recortado"
 
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Soltar caminho recortado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2855
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
 msgid "Release mask"
 msgstr "Reverter máscara"
 
 msgid "Release mask"
 msgstr "Reverter máscara"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2871
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para encaixar ao canvas."
 
 #. Fit Page
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para encaixar ao canvas."
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2891 ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Ajustar Tela à Seleção"
 
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Ajustar Tela à Seleção"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916 ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Ajustar Tela ao Desenho"
 
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Ajustar Tela ao Desenho"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho"
 
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho"
 
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
 #, fuzzy
 msgid "web|Link"
 msgstr "Vínculo"
 
 #, fuzzy
 msgid "web|Link"
 msgstr "Vínculo"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Circle"
 msgstr "Círculo"
 
 #. ellipse
 msgid "Circle"
 msgstr "Círculo"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Texto fluído"
 
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Texto fluído"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
 msgid "Line"
 msgstr "Linha"
 
 msgid "Line"
 msgstr "Linha"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2252
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polígono"
 
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polígono"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
 msgid "Polyline"
 msgstr "<b>Multilinha</b>"
 
 #. Rectangle
 msgid "Polyline"
 msgstr "<b>Multilinha</b>"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Retângulo"
 
 #. 3D box
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Retângulo"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "3D Box"
 msgstr "Caixa 3D"
 
 msgid "3D Box"
 msgstr "Caixa 3D"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "object|Clone"
 msgstr "objeto|Clone"
 
 msgid "object|Clone"
 msgstr "objeto|Clone"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
 msgid "Offset path"
 msgstr "Tipografia"
 
 #. spiral
 msgid "Offset path"
 msgstr "Tipografia"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
 #. star
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 ../src/verbs.cpp:2493
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
 msgid "Star"
 msgstr "Estrela"
 
 msgid "Star"
 msgstr "Estrela"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:115
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Clique na seleção para trocar as alças ampliar/girar"
 
 #. no items
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Clique na seleção para trocar as alças ampliar/girar"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Nenhum objeto selecionado. Clique, Shift+clique, ou arraste ao redor dos "
 "objetos para selecionar."
 
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Nenhum objeto selecionado. Clique, Shift+clique, ou arraste ao redor dos "
 "objetos para selecionar."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
 msgid "root"
 msgstr "raiz"
 
 msgid "root"
 msgstr "raiz"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "na camada <b>%s</b>"
 
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "na camada <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
 
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr "·em·%s"
 
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr "·em·%s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr "no grupo %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr "no grupo %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
 
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
 
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
 
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:183
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -8594,7 +9976,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objeto selecionado"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos selecionados"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos selecionados"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -8602,7 +9984,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objeto do tipo <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos do tipo <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos do tipo <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -8610,7 +9992,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objeto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -8618,27 +10000,27 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objeto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
 
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s.·%s."
 
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s.·%s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:471 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Enviesar"
 
 msgid "Skew"
 msgstr "Enviesar"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:483
+#: ../src/seltrans.cpp:503
 msgid "Set center"
 msgstr "Definir centro"
 
 msgid "Set center"
 msgstr "Definir centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:580
+#: ../src/seltrans.cpp:600
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -8646,7 +10028,7 @@ msgstr ""
 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
 "dimensionar com Shift também usa este centro"
 
 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
 "dimensionar com Shift também usa este centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:607
+#: ../src/seltrans.cpp:627
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -8655,7 +10037,7 @@ msgstr ""
 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de "
 "rotação"
 
 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de "
 "rotação"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:608
+#: ../src/seltrans.cpp:628
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -8663,7 +10045,7 @@ msgstr ""
 "<b>Dimensionar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente;"
 "com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de rotação"
 
 "<b>Dimensionar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente;"
 "com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de rotação"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:612
+#: ../src/seltrans.cpp:632
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -8671,7 +10053,7 @@ msgstr ""
 "<b>Enviesar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com "
 "<b>Shift</b> para enviesar ao redor do canto oposto"
 
 "<b>Enviesar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com "
 "<b>Shift</b> para enviesar ao redor do canto oposto"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:613
+#: ../src/seltrans.cpp:633
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -8679,11 +10061,11 @@ msgstr ""
 "<b>Girar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com <b>Shift</"
 "b> para girar ao redor do canto oposto"
 
 "<b>Girar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo; com <b>Shift</"
 "b> para girar ao redor do canto oposto"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:747
+#: ../src/seltrans.cpp:767
 msgid "Reset center"
 msgstr "Redefinir centro"
 
 msgid "Reset center"
 msgstr "Redefinir centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:992 ../src/seltrans.cpp:1091
+#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -8692,7 +10074,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1203
+#: ../src/seltrans.cpp:1223
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
@@ -8700,17 +10082,17 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1263
+#: ../src/seltrans.cpp:1283
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f#176;; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1304
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1466
+#: ../src/seltrans.cpp:1495
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -8719,7 +10101,7 @@ msgstr ""
 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o encaixe"
 
 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o encaixe"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:477
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Arrastar curva"
 
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Arrastar curva"
 
@@ -8732,24 +10114,24 @@ msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
 
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:475 ../src/sp-ellipse.cpp:854
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elipse</b>"
 
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elipse</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:616
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Círculo</b>"
 
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Círculo</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:849
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Segmento</b>"
 
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Segmento</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:851
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Arco</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Arco</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:273
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
 #, c-format
 msgid "Flow region"
 msgstr "Região Fluida"
 #, c-format
 msgid "Flow region"
 msgstr "Região Fluida"
@@ -8758,19 +10140,19 @@ msgstr "Região Fluida"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:492
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Fluir região excluida"
 
 #, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Fluir região excluida"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
@@ -8778,8 +10160,9 @@ msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Guias ao redor da página"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:420
 #, c-format
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:420
 #, c-format
@@ -8796,29 +10179,29 @@ msgstr "horizontal, em %s"
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
 msgstr "Em %d graus, através (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clique para excluir"
 
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
 msgstr "Em %d graus, através (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clique para excluir"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1101
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
 msgid "embedded"
 msgstr "embutido"
 
 msgid "embedded"
 msgstr "embutido"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1109
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1110
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:343
+#: ../src/spiral-context.cpp:303
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta o ângulo"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:345
+#: ../src/spiral-context.cpp:305
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
 
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:471
+#: ../src/spiral-context.cpp:432
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -8826,40 +10209,49 @@ msgstr ""
 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
 "ângulo"
 
 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
 "ângulo"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:492
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Criar espirais"
 
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Criar espirais"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1024
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1041
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
 
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1046
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
 
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1051
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>clipado</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objetos"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objetos"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:188
+#: ../src/sp-line.cpp:194
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Linha</b>"
 
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Linha</b>"
 
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "União"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Intersection"
 msgstr "Intersecção"
 #: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Intersection"
 msgstr "Intersecção"
@@ -8868,6 +10260,10 @@ msgstr "Intersecção"
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferença"
 
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferença"
 
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusão"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Division"
 msgstr "Divisão"
 #: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Division"
 msgstr "Divisão"
@@ -8887,14 +10283,14 @@ msgstr ""
 "Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
 "Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr ""
 "Selecione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
 
 msgstr ""
 "Selecione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -8902,87 +10298,87 @@ msgstr ""
 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objetos selecionados para "
 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
 
 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objetos selecionados para "
 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:193
+#: ../src/splivarot.cpp:192
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Um dos objetos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
 "executada."
 
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Um dos objetos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
 "executada."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:634
+#: ../src/splivarot.cpp:633
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "Selecione algum(ns) <b>objeto(s)</b> para converter para um caminho."
 
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "Selecione algum(ns) <b>objeto(s)</b> para converter para um caminho."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:949
+#: ../src/splivarot.cpp:954
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Converter borda do objeto em caminho"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Converter borda do objeto em caminho"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:952
+#: ../src/splivarot.cpp:957
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na seleção."
 
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na seleção."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1035
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
 "expandir"
 
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
 "expandir"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1154 ../src/splivarot.cpp:1223
+#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Criar ligação offset"
 
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Criar ligação offset"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1155 ../src/splivarot.cpp:1224
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Criar um objeto offset dinâmico"
 
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Criar um objeto offset dinâmico"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1249
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1467
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
 msgid "Outset path"
 msgstr "Caminho para fora"
 
 msgid "Outset path"
 msgstr "Caminho para fora"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1467
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
 msgid "Inset path"
 msgstr "Caminho para dentro"
 
 msgid "Inset path"
 msgstr "Caminho para dentro"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1469
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na seleção"
 
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na seleção"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1644
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
 
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1646
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Simplificando caminhos:"
 
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Simplificando caminhos:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1683
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
 
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1695
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1709
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para simplificar."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para simplificar."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1723
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
 msgid "Simplify"
 msgstr "Simplificar"
 
 msgid "Simplify"
 msgstr "Simplificar"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1725
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
 
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:347
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
 
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
 
@@ -9006,14 +10402,14 @@ msgstr "comprimir"
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
 
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:136
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
 
 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:139
+#: ../src/sp-path.cpp:159
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -9028,7 +10424,7 @@ msgstr "<b>Polígono</b>"
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
 
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:225
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Retângulo</b>"
 
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Retângulo</b>"
 
@@ -9082,7 +10478,7 @@ msgstr "<b>Clone</b> de %s"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:369
 msgid " from "
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:369
 msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr "_de_"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:374
 #, fuzzy
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:374
 #, fuzzy
@@ -9108,11 +10504,11 @@ msgstr "<b>Clone</b> de %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
 
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:355
+#: ../src/star-context.cpp:315
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar o ângulo; preserva os raios radiais"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar o ângulo; preserva os raios radiais"
 
-#: ../src/star-context.cpp:481
+#: ../src/star-context.cpp:442
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -9120,14 +10516,14 @@ msgstr ""
 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
 "ângulo"
 
 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
 "ângulo"
 
-#: ../src/star-context.cpp:482
+#: ../src/star-context.cpp:443
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
 "ângulo"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
 "ângulo"
 
-#: ../src/star-context.cpp:505
+#: ../src/star-context.cpp:466
 msgid "Create star"
 msgstr "Criar estrela"
 
 msgid "Create star"
 msgstr "Criar estrela"
 
@@ -9158,7 +10554,7 @@ msgstr ""
 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
 "colocado(s) no caminho."
 
 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
 "colocado(s) no caminho."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Colocar texto no caminho"
 
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Colocar texto no caminho"
 
@@ -9170,7 +10566,7 @@ msgstr "Selecione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na seleção."
 
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na seleção."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Remover texto do caminho"
 
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Remover texto do caminho"
 
@@ -9198,78 +10594,78 @@ msgstr "Fluir texto em forma"
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Selecione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
 
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Selecione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Destacar texto fluido"
 
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Destacar texto fluido"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Selecione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
 
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Selecione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
 
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Converter texto fluido em texto"
 
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Converter texto fluido em texto"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na seleção."
 
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na seleção."
 
-#: ../src/text-context.cpp:461
+#: ../src/text-context.cpp:444
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
 "texto."
 
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
 "texto."
 
-#: ../src/text-context.cpp:463
+#: ../src/text-context.cpp:446
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
 "parte do texto."
 
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
 "parte do texto."
 
-#: ../src/text-context.cpp:517
+#: ../src/text-context.cpp:501
 msgid "Create text"
 msgstr "Criar texto"
 
 msgid "Create text"
 msgstr "Criar texto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:541
+#: ../src/text-context.cpp:525
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Caractere não imprimível"
 
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Caractere não imprimível"
 
-#: ../src/text-context.cpp:556
+#: ../src/text-context.cpp:540
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Inserir caractere Unicode"
 
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Inserir caractere Unicode"
 
-#: ../src/text-context.cpp:591
+#: ../src/text-context.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:593 ../src/text-context.cpp:868
+#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
 
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:668
+#: ../src/text-context.cpp:652
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:700 ../src/text-context.cpp:1619
+#: ../src/text-context.cpp:684
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
 
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
 
-#: ../src/text-context.cpp:713
+#: ../src/text-context.cpp:697
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Caixa de texto criada."
 
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Caixa de texto criada."
 
-#: ../src/text-context.cpp:715
+#: ../src/text-context.cpp:699
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Criar caixa de texto"
 
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Criar caixa de texto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:717
+#: ../src/text-context.cpp:701
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
@@ -9277,80 +10673,88 @@ msgstr ""
 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o atual tamanho da fonte. Caixa de "
 "texto não criada."
 
 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o atual tamanho da fonte. Caixa de "
 "texto não criada."
 
-#: ../src/text-context.cpp:853
+#: ../src/text-context.cpp:837
 msgid "No-break space"
 msgstr "Espaço sem quebras"
 
 msgid "No-break space"
 msgstr "Espaço sem quebras"
 
-#: ../src/text-context.cpp:855
+#: ../src/text-context.cpp:839
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
 
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
 
-#: ../src/text-context.cpp:892
+#: ../src/text-context.cpp:876
 msgid "Make bold"
 msgstr "Tornar negrito"
 
 msgid "Make bold"
 msgstr "Tornar negrito"
 
-#: ../src/text-context.cpp:910
+#: ../src/text-context.cpp:894
 msgid "Make italic"
 msgstr "Tornar itálico"
 
 msgid "Make italic"
 msgstr "Tornar itálico"
 
-#: ../src/text-context.cpp:949
+#: ../src/text-context.cpp:933
 msgid "New line"
 msgstr "Nova linha"
 
 msgid "New line"
 msgstr "Nova linha"
 
-#: ../src/text-context.cpp:983
+#: ../src/text-context.cpp:967
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1031
+#: ../src/text-context.cpp:1015
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
 
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1056
+#: ../src/text-context.cpp:1040
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
 
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1081
+#: ../src/text-context.cpp:1065
 msgid "Kern up"
 msgstr "Aumentar Kern"
 
 msgid "Kern up"
 msgstr "Aumentar Kern"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1107
+#: ../src/text-context.cpp:1091
 msgid "Kern down"
 msgstr "Diminuir Kern"
 
 msgid "Kern down"
 msgstr "Diminuir Kern"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1184
+#: ../src/text-context.cpp:1168
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
 
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1205
+#: ../src/text-context.cpp:1189
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Girar no sentido horário"
 
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Girar no sentido horário"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1222
+#: ../src/text-context.cpp:1206
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
 
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1230
+#: ../src/text-context.cpp:1214
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
 
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1249
+#: ../src/text-context.cpp:1233
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
 
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1257
+#: ../src/text-context.cpp:1241
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
 
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1384
+#: ../src/text-context.cpp:1371
 msgid "Paste text"
 msgstr "Colar texto"
 
 msgid "Paste text"
 msgstr "Colar texto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1617
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+#: ../src/text-context.cpp:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
 msgstr ""
 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
 
 msgstr ""
 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1627 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/text-context.cpp:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1615 ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -9358,13 +10762,13 @@ msgstr ""
 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
 "uma caixa de texto; e então digite."
 
 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
 "uma caixa de texto; e então digite."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1737
+#: ../src/text-context.cpp:1725
 msgid "Type text"
 msgstr "Digite o texto"
 
 #: ../src/text-editing.cpp:40
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgid "Type text"
 msgstr "Digite o texto"
 
 #: ../src/text-editing.cpp:40
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Você não  pode editar um <b>Clone</b>"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:130
 msgid ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:130
 msgid ""
@@ -9422,18 +10826,21 @@ msgstr ""
 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
 msgstr ""
 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
 "a tecla <b>Shift</b> pressionada para acrescentar ao caminho selecionado. "
 "<b>Ctrl+click</b> para criar pontos únicos."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgstr ""
 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
 "a tecla <b>Shift</b> pressionada para acrescentar ao caminho selecionado. "
 "<b>Ctrl+click</b> para criar pontos únicos."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; mantenha "
 "<b>Shift</b> pressionado para acrescentar ao caminho selecionado. <b>Ctrl"
 msgstr ""
 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; mantenha "
 "<b>Shift</b> pressionado para acrescentar ao caminho selecionado. <b>Ctrl"
@@ -9486,7 +10893,7 @@ msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha uma subferramenta na barra de ferramentas"
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
@@ -9511,211 +10918,221 @@ msgstr "Selecione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo"
 
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:333
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "Resultado SIOX inválido"
 
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "Resultado SIOX inválido"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:438
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo."
 
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:461
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Traçar: A imagem não tem dados de figura."
 
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Traçar: A imagem não tem dados de figura."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:468
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "Traçar: iniciando..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "Traçar: iniciando..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
 msgid "Trace bitmap"
 msgstr "Traçar bitmap"
 
 msgid "Trace bitmap"
 msgstr "Traçar bitmap"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
 
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:206
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Nothing</b> selected"
 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Nothing</b> selected"
 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:212
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arraste para <b>mover</b>."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:220
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arraste ou clique para <b>mover aleatóriamente</b>."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b> diminuir</b>; pressione Shift para "
+"<b>aumentar</b>"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#: ../src/tweak-context.cpp:224
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
 "<b>counterclockwise</b>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
 "<b>counterclockwise</b>."
 msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b> girar no sentido horário</b>; pressione Shift "
+"para <b> sentido anti-horário</b>."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b>duplicar</b>; pressione Shift para <b> apagar</"
+"b>"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:232
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arraste <b>empurra os caminhos</b>."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:236
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b>inserir caminhos</b>; pressione Shift para <b> "
+"reiniciar</b>"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:244
+#: ../src/tweak-context.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b>prender os caminhos</b>; pressione Shift para "
+"<b>rejeitar</b>."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:252
+#: ../src/tweak-context.cpp:250
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arraste ou clique para <b> enrrugar os caminhos</b>."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:256
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arraste ou clique para <b>pintar os objetos</b> com cor."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arraste ou clique para aplicar <b>cores aleatórias</b>."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
+"%s.Arraste ou clique para <b>aumentar o borrão</b>; pressione Shift "
+"para<b>diminuir</b>."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1211
+#: ../src/tweak-context.cpp:1218
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Nada selecionado!</b> Selecione objetos para ajustes."
 
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Nada selecionado!</b> Selecione objetos para ajustes."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1247
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
 #, fuzzy
 msgid "Move tweak"
 msgstr "Aumentar ajuste"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move tweak"
 msgstr "Aumentar ajuste"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1251
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
 #, fuzzy
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1255
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
 #, fuzzy
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "Ajuste de agitação de cor"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "Ajuste de agitação de cor"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
 #, fuzzy
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "Ampliar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
 #, fuzzy
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "Ajuste de atração"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "Ajuste de atração"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
 
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
 #, fuzzy
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "Ajuste empurrar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "Ajuste empurrar"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
 #, fuzzy
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "Encolher ajuste"
 
 #, fuzzy
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "Encolher ajuste"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
 #, fuzzy
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Ajuste de atração"
 
 #, fuzzy
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Ajuste de atração"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
 msgid "Roughen path tweak"
 msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Ajuste áspero"
+msgstr "Ajuste de aspereza de caminho"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
 
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Ajuste de agitação de cor"
 
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Ajuste de agitação de cor"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
 #, fuzzy
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. check whether something is selected
 #, fuzzy
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
 msgid "Nothing was copied."
 msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nada foi copiado."
+msgstr "Nada copiado."
 
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Nada na área de transferência."
 
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Nada na área de transferência."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Selecione <b>os objetos</b> para onde será colado o estilo."
+msgstr "Selecione <b>os objetos</b> aos quais será colado o estilo."
 
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
 msgid "No style on the clipboard."
 msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Nada na área de transferência."
+msgstr "Sem estilo na área de transferência."
 
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Selecione <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Selecione <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
 #, fuzzy
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "Nada na área de transferência."
 
 #, fuzzy
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "Nada na área de transferência."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
 
 #. no_effect:
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
 #, fuzzy
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "Nada na área de transferência."
 
 #, fuzzy
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "Nada na área de transferência."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
 
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
 
@@ -9763,7 +11180,7 @@ msgid "Create link"
 msgstr "Criar ligação"
 
 #. "Ungroup"
 msgstr "Criar ligação"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Desagr_upar"
 
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Desagr_upar"
 
@@ -9837,7 +11254,7 @@ msgstr "about.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Contribuíram com esta versão:\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Contribuíram com esta versão:\n"
@@ -9851,176 +11268,193 @@ msgstr ""
 "Victor Westmann\n"
 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2008."
 
 "Victor Westmann\n"
 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2008."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
 msgid "Align"
 msgstr "Alinhar"
 
 msgid "Align"
 msgstr "Alinhar"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuir"
 
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuir"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
 
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
 #, fuzzy
 msgid "gap|H:"
 msgstr "Ponta:"
 
 #, fuzzy
 msgid "gap|H:"
 msgstr "Ponta:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
 
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6564
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Remover sobreposições"
 
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Remover sobreposições"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6429
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6882
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
 
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
 msgid "Unclump"
 msgstr "Desagrupar "
 
 msgid "Unclump"
 msgstr "Desagrupar "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Randomizar posições"
 
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Randomizar posições"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
 
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
 
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
 
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 msgid "Nodes"
 msgstr "Nós"
 
 msgid "Nodes"
 msgstr "Nós"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativo a: "
 
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativo a: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 #, fuzzy
 msgid "Treat selection as group: "
 msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
 
 #, fuzzy
 msgid "Treat selection as group: "
 msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 msgstr "Lado direito dos objetos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
 
 msgstr "Lado direito dos objetos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Align left sides"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges"
 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
 
 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centralizar verticalmente"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Alinhar lados direitos"
 
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Alinhar lados direitos"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr "Lado esquerdo dos objetos alinhados para o lado direito da âncora"
 
 msgstr "Lado esquerdo dos objetos alinhados para o lado direito da âncora"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
 msgstr "Lado inferior dos objetos alinhados para o topo da âncora"
 
 msgstr "Lado inferior dos objetos alinhados para o topo da âncora"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-msgid "Align tops"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges"
 msgstr "Alinhar lados superiores"
 
 msgstr "Alinhar lados superiores"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centralizar horizontalmente"
 
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centralizar horizontalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Align bottoms"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges"
 msgstr "Alinhar lados inferiores"
 
 msgstr "Alinhar lados inferiores"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 msgstr "Topo dos objetos alinhados para o lado inferior da âncora"
 
 msgstr "Topo dos objetos alinhados para o lado inferior da âncora"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
 
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objetos"
 
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objetos à mesma distância"
 
 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objetos à mesma distância"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
 msgstr "Distribuir o lado direito dos objetos à mesma distância"
 
 msgstr "Distribuir o lado direito dos objetos à mesma distância"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objetos"
 
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-msgid "Distribute tops equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
 msgstr "Distribuir o lado superior dos objetos à mesma distância"
 
 msgstr "Distribuir o lado superior dos objetos à mesma distância"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância verticalmente"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância verticalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objetos à mesma distância"
 
 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objetos à mesma distância"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
 
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
 
 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Randomizar os centros em ambas dimensões"
 
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Randomizar os centros em ambas dimensões"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Retirar objetos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
 
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Retirar objetos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
@@ -10028,49 +11462,71 @@ msgstr ""
 "Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
 "sobreponham"
 
 "Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
 "sobreponham"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6527
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Arranja suavemente a rede de conectores"
 
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Arranja suavemente a rede de conectores"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Align selected nodes horizontally"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
 msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente"
 
 msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-msgid "Align selected nodes vertically"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
 msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente"
 
 msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Distribuir nós selecionados horizontalmente"
 
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Distribuir nós selecionados horizontalmente"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente"
 
 #. Rest of the widgetry
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
 msgid "Last selected"
 msgstr "Último selecionado"
 
 msgid "Last selected"
 msgstr "Último selecionado"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
 msgid "First selected"
 msgstr "Primeiro selecionado"
 
 msgid "First selected"
 msgstr "Primeiro selecionado"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Maior item"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Ocultar objeto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Menor item"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Ajustar ID do objeto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
 msgid "Drawing"
 msgstr "Desenho"
 
 msgid "Drawing"
 msgstr "Desenho"
 
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Renomear arquivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "_Salvar"
+
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
@@ -10083,328 +11539,211 @@ msgstr "Capturar mensagens de depuração"
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
 
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadados"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadados"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
 
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licença</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licença</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Mostrar bordas da página"
 
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Mostrar bordas da página"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Borda retangular da página"
 
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Borda retangular da página"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Bordas no topo do desenho"
 
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Bordas no topo do desenho"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Bordas no topo do desenho"
 
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Bordas no topo do desenho"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Exibir sombra da página"
 
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Exibir sombra da página"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "Exibir sombra da página"
 
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "Exibir sombra da página"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "Plano de fundo:"
 
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "Plano de fundo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de plano de fundo"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de plano de fundo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
 
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border _color:"
 msgstr "Cor da borda:"
 
 msgid "Border _color:"
 msgstr "Cor da borda:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Page border color"
 msgstr "Cor da borda da página"
 
 msgid "Page border color"
 msgstr "Cor da borda da página"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Cor da borda da página"
 
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Cor da borda da página"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Default _units:"
 msgstr "_Unidade padrão:"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
 msgid "Default _units:"
 msgstr "_Unidade padrão:"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Mostrar _guias"
 
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Mostrar _guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
 
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "Encai_xar guias ao mover"
 
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "Encai_xar guias ao mover"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
 "Ao mover uma guia, encaixar aos nós de objetos ou aos cantos de caixas "
 "delimitadoras ('encaixar aos nós' ou 'encaixar nas caixas delimitadoras', "
 "ambos na aba anterior, precisam estar habilitados)"
 
 msgstr ""
 "Ao mover uma guia, encaixar aos nós de objetos ou aos cantos de caixas "
 "delimitadoras ('encaixar aos nós' ou 'encaixar nas caixas delimitadoras', "
 "ambos na aba anterior, precisam estar habilitados)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Cor das gui_as:"
 
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Cor das gui_as:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Cor da linha guia"
 
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Cor da linha guia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Cor das linhas guias"
 
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Cor das linhas guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Cor de _destaque:"
 
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Cor de _destaque:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Cor da linha guia destacada"
 
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Cor da linha guia destacada"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
 
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "_Enable snapping"
-msgstr "_Ativar Encaixe"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Alternar Encaixe Ligado ou Desligado"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid ""
-"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
-"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr ""
-"Encaixar cantos das caixas delimitadoras às linhas da grade, às guias e a "
-"outras caixas delimitadoras (o ajuste de caixas delimitadoras está "
-"disponível somente para a ferramenta seleção)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "_Nodes"
-msgstr "_Nós"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid ""
-"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-"paths and to other nodes"
-msgstr ""
-"Encaixar nós (ex.: nós de caminhos, pontos especiais em formas, alças de "
-"gradientes, pontos em bases de textos, origens de transformações, etc.) às "
-"guias, às grades, em caminhos e outros nós"
-
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Encaixar nos camin_hos"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objeto"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Encaixar aos n_ós"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objetos"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Encai_xar ás bordas de caixas delimitadoras"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr ""
-"Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas "
-"delimitadoras"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Snap to page border"
-msgstr "Mostrar bordas da página"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-msgstr ""
-"Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas "
-"delimitadoras"
-
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Centro de rotação"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr "Considerar o centro de rotação de um objeto quando encaixando"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "_Smooth nodes"
-msgstr "Suavidade"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "_Grades com guias"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "_Paths"
-msgstr "Caminhos"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
-"previous tab)"
-msgstr ""
-"Encaixar às intersecções de segmentos de linhas ('encaixar nos caminhos' "
-"precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
-
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Grid|_New"
 msgstr "Grid|_Novo"
 
 msgid "Grid|_New"
 msgstr "Grid|_Novo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Criar nova grade."
 
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Criar nova grade."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Remover grade selecionada."
 
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Remover grade selecionada."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 msgid "Guides"
 msgstr "Guias"
 
 msgid "Guides"
 msgstr "Guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 msgid "Grids"
 msgstr "Grades"
 
 msgid "Grids"
 msgstr "Grades"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid "Snap"
 msgstr "Encaixe"
 
 msgid "Snap"
 msgstr "Encaixe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141
-msgid "Snap points"
-msgstr "Encaixe de pontos"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
 #, fuzzy
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gerenciamento de cor"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gerenciamento de cor"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Geral</b>"
 
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Geral</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Borda</b>"
 
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Borda</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Formatação</b>"
 
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Formatação</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Guias</b>"
 
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Guias</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Distância de en_caixe"
 
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Distância de en_caixe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
 
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Always snap"
 msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre encaixar"
 
 # Termo melhor para "agarramento"?
 
 # Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar em objetos"
 
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar em objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre encaixe a objetos, independentemente da sua distância"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
@@ -10413,24 +11752,24 @@ msgstr ""
 "limites especificados abaixo"
 
 #. Options for snapping to grids
 "limites especificados abaixo"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "_Distância de encaixe"
 
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "_Distância de encaixe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
 
 # Termo melhor para "agarramento"?
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
 
 # Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar à grade"
 
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar à grade"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre encaixar a grades, independentemente da sua distância"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
@@ -10439,24 +11778,24 @@ msgstr ""
 "dos limites especificados abaixo"
 
 #. Options for snapping to guides
 "dos limites especificados abaixo"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Encaixar distânci_a"
 
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Encaixar distânci_a"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Encaixar somente quando mais pr_óximo que:"
 
 # Termo melhor para "agarramento"?
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Encaixar somente quando mais pr_óximo que:"
 
 # Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Encaixando distância, em pixels da tela, para encaixar às guias"
 
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Encaixando distância, em pixels da tela, para encaixar às guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre encaixar a guias, independentemente da sua distância"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
@@ -10464,76 +11803,96 @@ msgstr ""
 "Se definido, os objetos serão encaixados a uma guia apenas quando dentro dos "
 "limites especificados abaixo"
 
 "Se definido, os objetos serão encaixados a uma guia apenas quando dentro dos "
 "limites especificados abaixo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Encaixe</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Encaixar:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Encaixando em objetos</b>"
 
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Encaixando em objetos</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Encaixando às grades</b>"
 
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Encaixando às grades</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
 
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Encaixando às intersecções de</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373
-#, fuzzy
-msgid "<b>Special points to consider</b>"
-msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(caracter UTF-8 inválido)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
 
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2716
-msgid "Embed Color Profile"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
+#, fuzzy
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Remover filtro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
-msgid "Remove embedded color profile"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Remover filtro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602
-msgid "<b>Embedded Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Grades definidas</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Perfis de cores disponíveis</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "Link Profile"
+msgstr "_Propriedades da Ligação"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
 #, fuzzy
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Renomear arquivo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Renomear arquivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Renomear arquivo"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Editar preenchimento..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Remover texto do caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr " <b>Criação</b> "
 
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr " <b>Criação</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Grades definidas</b>"
 
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Grades definidas</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Remover grade"
 
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Remover grade"
 
@@ -10578,54 +11937,69 @@ msgstr "Todos os tipos"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 msgid "All Images"
 msgstr "Todas as Imagens"
 
 msgid "All Images"
 msgstr "Todas as Imagens"
 
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Seletor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Parcela Constante"
+
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo"
 
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Obter da extensão"
 
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Obter da extensão"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Borda esquerda da origem"
 
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Borda esquerda da origem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Borda superior da origem"
 
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Borda superior da origem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Borda direita da origem"
 
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Borda direita da origem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Borda inferior da origem"
 
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Borda inferior da origem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
 msgid "Source width"
 msgstr "Largura da origem"
 
 msgid "Source width"
 msgstr "Largura da origem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
 msgid "Source height"
 msgstr "Altura da origem"
 
 msgid "Source height"
 msgstr "Altura da origem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
 msgid "Destination width"
 msgstr "Largura do destino"
 
 msgid "Destination width"
 msgstr "Largura do destino"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
 msgid "Destination height"
 msgstr "Altura do destino"
 
 msgid "Destination height"
 msgstr "Altura do destino"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
 
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
 
@@ -10633,60 +12007,57 @@ msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
 msgid "Antialias"
 msgstr "Anti-alias"
 
 msgid "Antialias"
 msgstr "Anti-alias"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
 msgid "Background"
 msgstr "Plano de fundo"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Plano de fundo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino da impressão"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino da impressão"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Todas as Imagens"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
 #, fuzzy
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Visualização"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Visualização"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
 #, fuzzy
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nenhum filtro selecionado"
 
 #, fuzzy
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nenhum filtro selecionado"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
 msgid "Fill"
 msgstr "Preenchimento"
 
 msgid "Fill"
 msgstr "Preenchimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "_Pintura de traço"
 
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "_Pintura de traço"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Estilo de traço"
 
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Estilo de traço"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:506
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
 msgid ""
 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
 msgid ""
 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
@@ -10700,83 +12071,83 @@ msgstr ""
 "portanto, pode ser utilizada para ajustar um valor constante na saída do "
 "filtro."
 
 "portanto, pode ser utilizada para ajustar um valor constante na saída do "
 "filtro."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
 msgid "Image File"
 msgstr "Arquivo de imagem"
 
 msgid "Image File"
 msgstr "Arquivo de imagem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Elemento SVG selecionado"
 
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Elemento SVG selecionado"
 
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:689
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Selecione uma imagem para usar como entrada do filtro"
 
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Selecione uma imagem para usar como entrada do filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "Esta primitiva de filtro não requer o ajuste de nenhum parâmetro."
 
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "Esta primitiva de filtro não requer o ajuste de nenhum parâmetro."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Esta primitiva de filtro ainda não está implementada no Inkscape."
 
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Esta primitiva de filtro ainda não está implementada no Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Fonte de Luz:"
 
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Fonte de Luz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano XY, em graus."
 
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano XY, em graus."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano YZ, em graus."
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano YZ, em graus."
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Coordenada X"
 
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Coordenada X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y"
 
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Coordenada Z"
 
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Coordenada Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Points At"
 msgstr "Pontos Em"
 
 msgid "Points At"
 msgstr "Pontos Em"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Expoente de Espelhamento"
 
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Expoente de Espelhamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Valor que controla o foco da fonte de luz"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Valor que controla o foco da fonte de luz"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Ângulo de Cone"
 
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Ângulo de Cone"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
 msgid ""
 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
 msgid ""
 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -10785,116 +12156,116 @@ msgstr ""
 "Este é o ângulo de abertura do cone de luz. Nenhuma luz é projetada para "
 "fora deste cone."
 
 "Este é o ângulo de abertura do cone de luz. Nenhuma luz é projetada para "
 "fora deste cone."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
 msgid "New light source"
 msgstr "Nova fonte de luz"
 
 msgid "New light source"
 msgstr "Nova fonte de luz"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtro"
 
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_enomear"
 
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_enomear"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Renomear filtro"
 
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Renomear filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Aplicar filtro"
 
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Aplicar filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
 msgid "Add filter"
 msgstr "Adicionar filtro"
 
 msgid "Add filter"
 msgstr "Adicionar filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Duplicar filtro"
 
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Duplicar filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Efeito"
 
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Efeito"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexões"
 
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexões"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1582
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Remover primitiva de filtro"
 
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Remover primitiva de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Remover nó unido"
 
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Remover nó unido"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
 
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Adicionar Primitiva de Filtro:"
 
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Adicionar Primitiva de Filtro:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Nenhuma primitiva de filtro selecionada"
 
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Nenhuma primitiva de filtro selecionada"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2106
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Nenhum filtro selecionado"
 
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Nenhum filtro selecionado"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
 
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Ajustes Gerais"
 
 #. default x:
 #. default y:
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Ajustes Gerais"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Coordenadas"
 
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Coordenadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "Coordenada X dos cantos esquerdos da área de filtragem"
 
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "Coordenada X dos cantos esquerdos da área de filtragem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Coordenada Y dos cantos superiores da área de filtragem"
 
 #. default width:
 #. default height:
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Coordenada Y dos cantos superiores da área de filtragem"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensões"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensões"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Largura da área de filtragem"
 
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Largura da área de filtragem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Altura da área de filtragem"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Altura da área de filtragem"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -10906,23 +12277,23 @@ msgstr ""
 "As outras palavras-chaves servem de atalho para operações comuns sem que "
 "seja necessário fornecer uma matriz de valores."
 
 "As outras palavras-chaves servem de atalho para operações comuns sem que "
 "seja necessário fornecer uma matriz de valores."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Value(s)"
 msgstr "Valor(es)"
 
 msgid "Value(s)"
 msgstr "Valor(es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "Operator"
 msgstr "Operador"
 
 msgid "Operator"
 msgstr "Operador"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 msgid "K1"
 msgstr "K1"
 
 msgid "K1"
 msgstr "K1"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 msgid ""
 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
 msgid ""
 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -10933,33 +12304,33 @@ msgstr ""
 "i1 e i2 são os valores dos pixels na primeira e na segunda entrada, "
 "respectivamente."
 
 "i1 e i2 são os valores dos pixels na primeira e na segunda entrada, "
 "respectivamente."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 msgid "K2"
 msgstr "K2"
 
 msgid "K2"
 msgstr "K2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 msgid "K3"
 msgstr "K3"
 
 msgid "K3"
 msgstr "K3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 msgid "K4"
 msgstr "K4"
 
 msgid "K4"
 msgstr "K4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "largura da matriz de convolução"
 
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "largura da matriz de convolução"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "altura da matriz de convolução"
 
 #. default x:
 #. default y:
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "altura da matriz de convolução"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "Target"
 msgstr "Alvo"
 
 msgid "Target"
 msgstr "Alvo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
@@ -10967,7 +12338,7 @@ msgstr ""
 "Coordenada X do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
 "aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
 
 "Coordenada X do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
 "aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
@@ -10976,11 +12347,11 @@ msgstr ""
 "aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
 "aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 msgid "Kernel"
 msgstr "Kernel"
 
 msgid "Kernel"
 msgstr "Kernel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 msgid ""
 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
 msgid ""
 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -10997,12 +12368,11 @@ msgstr ""
 "preenchida com um valor constante e não-nulo resultaria em um efeito comum "
 "de desfoque."
 
 "preenchida com um valor constante e não-nulo resultaria em um efeito comum "
 "de desfoque."
 
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 msgid "Divisor"
 msgstr "Divisor"
 
 msgid "Divisor"
 msgstr "Divisor"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 msgid ""
 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
 msgid ""
 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -11015,11 +12385,11 @@ msgstr ""
 "todos os valores da matriz de convolução costuma ter um efeito agradável na "
 "intensidade das cores na saída."
 
 "todos os valores da matriz de convolução costuma ter um efeito agradável na "
 "intensidade das cores na saída."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid "Bias"
 msgstr "Parcela Constante"
 
 msgid "Bias"
 msgstr "Parcela Constante"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
@@ -11027,11 +12397,11 @@ msgstr ""
 "Este valor é somado a cada componente na saída. Isto é útil para se definir "
 "um valor constante como resposta nula do filtro."
 
 "Este valor é somado a cada componente na saída. Isto é útil para se definir "
 "um valor constante como resposta nula do filtro."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "Modo Limite"
 
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "Modo Limite"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid ""
 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
 msgid ""
 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -11040,31 +12410,31 @@ msgstr ""
 "Determina como extender a imagem da entrada de modo a permitir que sejam "
 "efetuadas as operações de convolução em suas bordas."
 
 "Determina como extender a imagem da entrada de modo a permitir que sejam "
 "efetuadas as operações de convolução em suas bordas."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Preservar Canal Alfa"
 
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Preservar Canal Alfa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr "Define se o canal alfa será ou não alterado."
 
 #. default: white
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr "Define se o canal alfa será ou não alterado."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "Cor"
 
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "Define a cor da fonte de luz"
 
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "Define a cor da fonte de luz"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid "Surface Scale"
 msgstr "Escala da Superfície"
 
 msgid "Surface Scale"
 msgstr "Escala da Superfície"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid ""
 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 "channel"
 msgid ""
 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 "channel"
@@ -11072,59 +12442,59 @@ msgstr ""
 "Este valor amplifica as alturas do mapa de relevo definido pelo canal alfa "
 "da entrada"
 
 "Este valor amplifica as alturas do mapa de relevo definido pelo canal alfa "
 "da entrada"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 msgid "Constant"
 msgstr "Constante"
 
 msgid "Constant"
 msgstr "Constante"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Esta constante afeta o modelo Phong de iluminação."
 
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Esta constante afeta o modelo Phong de iluminação."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr "Largura da Grade de Pixels"
 
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr "Largura da Grade de Pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "Este valor define a intensidade do efeito de deslocamento."
 
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "Este valor define a intensidade do efeito de deslocamento."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "X displacement"
 msgstr "Deslocamento X"
 
 msgid "X displacement"
 msgstr "Deslocamento X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção X"
 
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "Y displacement"
 msgstr "Deslocamento Y"
 
 msgid "Y displacement"
 msgstr "Deslocamento Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção Y"
 
 #. default: black
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção Y"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
 msgid "Flood Color"
 msgstr "Cor de Preenchimento"
 
 msgid "Flood Color"
 msgstr "Cor de Preenchimento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Toda a área do filtro será preenchida com esta cor."
 
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Toda a área do filtro será preenchida com esta cor."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr "Desvio Padrão"
 
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr "Desvio Padrão"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "Desvio padrão para a operação de desfoque."
 
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "Desvio padrão para a operação de desfoque."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -11132,42 +12502,42 @@ msgstr ""
 "Erodir: deixa a imagem mais \"fina\".\n"
 "Dilatar: deixa a imagem mais \"gorda\"."
 
 "Erodir: deixa a imagem mais \"fina\".\n"
 "Dilatar: deixa a imagem mais \"gorda\"."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
 msgid "Source of Image"
 msgstr "Fonte de Imagem"
 
 msgid "Source of Image"
 msgstr "Fonte de Imagem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "Delta X"
 msgstr "Delta X"
 
 msgid "Delta X"
 msgstr "Delta X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para a direita"
 
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para a direita"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Delta Y"
 msgstr "Delta Y"
 
 msgid "Delta Y"
 msgstr "Delta Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para baixo"
 
 #. default: white
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para baixo"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Specular Color"
 msgstr "Cor espelhada"
 
 msgid "Specular Color"
 msgstr "Cor espelhada"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
 msgstr "Expoente"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
 msgstr "Expoente"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr ""
 "Expoente para a intensidade da reflexão. Quanto maior, mais \"brilhante\"."
 
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr ""
 "Expoente para a intensidade da reflexão. Quanto maior, mais \"brilhante\"."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
@@ -11175,30 +12545,30 @@ msgstr ""
 "Indica se esta primitiva de filtro deve gerar um efeito de ruído ou de "
 "turbulência."
 
 "Indica se esta primitiva de filtro deve gerar um efeito de ruído ou de "
 "turbulência."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid "Base Frequency"
 msgstr "Freqüência Base"
 
 # oitavas são intervalos de frquência onde f1 é metade (ou o dobro) de f2.
 msgid "Base Frequency"
 msgstr "Freqüência Base"
 
 # oitavas são intervalos de frquência onde f1 é metade (ou o dobro) de f2.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid "Octaves"
 msgstr "Oitavas"
 
 msgid "Octaves"
 msgstr "Oitavas"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid "Seed"
 msgstr "Semente"
 
 msgid "Seed"
 msgstr "Semente"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "O valor inicial utilizado no gerador de números pseudo-aleatórios."
 
 # filtro é uma coisa. primitiva de filtro é outra.
 # cada nó <filter/> do SVG pode conter nós filhos que são chamados de primitivas de filtro. Exemplos de promitivas de filtro são: <feImage>, <feBlend>,  <feConvolveMatrix> etc.
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "O valor inicial utilizado no gerador de números pseudo-aleatórios."
 
 # filtro é uma coisa. primitiva de filtro é outra.
 # cada nó <filter/> do SVG pode conter nós filhos que são chamados de primitivas de filtro. Exemplos de promitivas de filtro são: <feImage>, <feBlend>,  <feConvolveMatrix> etc.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Adicionar primitiva de filtro "
 
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Adicionar primitiva de filtro "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
@@ -11206,7 +12576,7 @@ msgstr ""
 "A primitiva <b>feBlend</b> fornece 4 modos de mistura de imagens: tela, "
 "multiplicação, escurecimento e clareamento."
 
 "A primitiva <b>feBlend</b> fornece 4 modos de mistura de imagens: tela, "
 "multiplicação, escurecimento e clareamento."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
@@ -11216,7 +12586,7 @@ msgstr ""
 "(representada por uma matriz) às cores de cada pixel. Isto permite, por "
 "exemplo, modificar a saturação das cores ou mudar para tons de cinza."
 
 "(representada por uma matriz) às cores de cada pixel. Isto permite, por "
 "exemplo, modificar a saturação das cores ou mudar para tons de cinza."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -11228,10 +12598,11 @@ msgstr ""
 "transferência, permitindo operações de ajuste de brilho e contraste, "
 "balanceamento de cores e segmentação por intensidade."
 
 "transferência, permitindo operações de ajuste de brilho e contraste, "
 "balanceamento de cores e segmentação por intensidade."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
@@ -11240,7 +12611,7 @@ msgstr ""
 "modos de Porter-Duff são, essencialmente, operações lógicas sobre os pixels  "
 "correspondentes de ambas as imagens."
 
 "modos de Porter-Duff são, essencialmente, operações lógicas sobre os pixels  "
 "correspondentes de ambas as imagens."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -11255,7 +12626,7 @@ msgstr ""
 "recomenda-se utilizar a primitiva feGaussianBlur para tal, pois ela é melhor "
 "otimizada e independe de resolução."
 
 "recomenda-se utilizar a primitiva feGaussianBlur para tal, pois ela é melhor "
 "otimizada e independe de resolução."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -11267,7 +12638,7 @@ msgstr ""
 "utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
 "opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
 
 "utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
 "opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -11279,7 +12650,7 @@ msgstr ""
 "longe o pixel deve vir. Exemplos clássicos são os efeitos de lente, e de "
 "distorção em caracol."
 
 "longe o pixel deve vir. Exemplos clássicos são os efeitos de lente, e de "
 "distorção em caracol."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -11289,7 +12660,7 @@ msgstr ""
 "opacidade. Isto costuma ser usado como entrada de outras primitivas para "
 "aplicar cores a um desenho."
 
 "opacidade. Isto costuma ser usado como entrada de outras primitivas para "
 "aplicar cores a um desenho."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -11298,7 +12669,7 @@ msgstr ""
 "comummente utilizada junto com a primitiva feOffset (Deslocamento) para "
 "criar efeitos de sombra deslocada."
 
 "comummente utilizada junto com a primitiva feOffset (Deslocamento) para "
 "criar efeitos de sombra deslocada."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
@@ -11306,7 +12677,7 @@ msgstr ""
 "A primitiva <b>feImage</b> preenche uma região com uma imagem externa ou com "
 "outra parte do documento."
 
 "A primitiva <b>feImage</b> preenche uma região com uma imagem externa ou com "
 "outra parte do documento."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2359
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -11318,7 +12689,7 @@ msgstr ""
 "diversas primitivas feBlend (Mistura) no modo 'normal' ou diversas "
 "primitivas feComposite (Composição) no modo 'over'."
 
 "diversas primitivas feBlend (Mistura) no modo 'normal' ou diversas "
 "primitivas feComposite (Composição) no modo 'over'."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -11329,7 +12700,7 @@ msgstr ""
 "objeto fique mais fino e o efeito de dilatação faz com que o objeto fique "
 "mais grosso."
 
 "objeto fique mais fino e o efeito de dilatação faz com que o objeto fique "
 "mais grosso."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -11338,7 +12709,7 @@ msgstr ""
 "A primitiva <b>feOffset</b> desloca a imagem. Isto é útil, por exemplo, para "
 "se criar efeitos de sombra."
 
 "A primitiva <b>feOffset</b> desloca a imagem. Isto é útil, por exemplo, para "
 "se criar efeitos de sombra."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -11350,14 +12721,14 @@ msgstr ""
 "utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
 "opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
 
 "utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior "
 "opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
 msgid ""
 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
 "A primitiva <b>feTile</b> ladrilha uma região com múltiplas cópias da imagem "
 "recebida em sua entrada."
 
 msgid ""
 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
 "A primitiva <b>feTile</b> ladrilha uma região com múltiplas cópias da imagem "
 "recebida em sua entrada."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -11367,31 +12738,81 @@ msgstr ""
 "ruído é útil para simular fenômenos naturais como núvens, fogo e fumaça e "
 "para gerar texturas complexas como mármore ou granito."
 
 "ruído é útil para simular fenômenos naturais como núvens, fogo e fumaça e "
 "para gerar texturas complexas como mármore ou granito."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2397
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
 
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2450
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
 
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidade:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Ângulo (graus):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Movimento relativo"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mover e/ou rotacionar a guia em relação à posição atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Definir propriedades da guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Guideline"
+msgstr "Cor da linha guia"
+
+#  
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Linha guia ID: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Atual: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Somente seleção ou documento inteiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Atualizar os ícones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
 
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -11399,24 +12820,24 @@ msgstr ""
 "Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível "
 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
 
 "Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível "
 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
 
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
 "arrastar"
 
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
 "arrastar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr ""
 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
 "(necessita reiniciar)"
 
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr ""
 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
 "(necessita reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -11426,25 +12847,25 @@ msgstr ""
 "sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a Mesa "
 "Digitalizadora."
 
 "sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a Mesa "
 "Digitalizadora."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 #, fuzzy
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
 
 #, fuzzy
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid ""
 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rolagem"
 
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rolagem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "A roda do mouse rola em:"
 
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "A roda do mouse rola em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -11452,23 +12873,23 @@ msgstr ""
 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente "
 "com Shift)"
 
 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente "
 "com Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+setas"
 
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+setas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Rolar em:"
 
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Rolar em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
 
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Aceleração:"
 
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Aceleração:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -11476,15 +12897,15 @@ msgstr ""
 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
 
 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Autorolagem"
 
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Autorolagem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -11492,13 +12913,13 @@ msgstr ""
 "Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para "
 "desligar a rolagem)"
 
 "Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para "
 "desligar a rolagem)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:6681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7134
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Limiar:"
 
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Limiar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -11506,13 +12927,13 @@ msgstr ""
 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a "
 "rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela."
 
 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a "
 "rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr ""
 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
 "é pressionada"
 
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr ""
 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
 "é pressionada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
@@ -11523,11 +12944,11 @@ msgstr ""
 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
 
 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
 
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
@@ -11536,57 +12957,62 @@ msgstr ""
 "de desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca "
 "sem Ctrl."
 
 "de desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca "
 "sem Ctrl."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Enable snap indicator"
 msgstr "_Ativar Encaixe"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable snap indicator"
 msgstr "_Ativar Encaixe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 msgstr ""
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 msgstr ""
+"Após o encaixe, um símbolo é desenhado do ponto em que foi encaixado.  "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-msgid "Delay (in msec):"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Atraso (em ms)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgid ""
 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
 msgstr ""
+"Não encaixar enquanto o mouse estiver se movendo, e sim esperar mais uma "
+"fração de segundo. O atraso adicional é especificado aqui. Quando definido "
+"para zero ou um número muito pequeno, o encaixe será imediato."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 msgstr ""
 
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
 msgstr ""
 
 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 #, fuzzy
 msgid "Weight factor:"
 msgstr "Fator de inclinação"
 
 #, fuzzy
 msgid "Weight factor:"
 msgstr "Fator de inclinação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid ""
 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
 #, fuzzy
 msgid "Snapping"
 msgstr "Encaixe de pontos"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 #, fuzzy
 msgid "Snapping"
 msgstr "Encaixe de pontos"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Setas movem por:"
 
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Setas movem por:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -11595,32 +13021,32 @@ msgstr ""
 "distância (em pixels)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 "distância (em pixels)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> e < ampliam em:"
 
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> e < ampliam em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pixels)"
 
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
 
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
 "pixels)"
 
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
 "pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
 
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -11630,15 +13056,15 @@ msgstr ""
 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
 "180, sentido anti-horário"
 
 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
 "180, sentido anti-horário"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Ajuste de giro a cada:"
 
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Ajuste de giro a cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -11646,11 +13072,11 @@ msgstr ""
 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
 
 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
 
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -11658,29 +13084,29 @@ msgstr ""
 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
 
 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Mostrar taco de seleção"
 
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Mostrar taco de seleção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)"
 
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Ativar edição de degradê"
 
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Ativar edição de degradê"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de degradês"
 
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de degradês"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr "Na conversão em guias usa-se bordas ao invés de caixa delimitadora"
 
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr "Na conversão em guias usa-se bordas ao invés de caixa delimitadora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
@@ -11688,25 +13114,25 @@ msgstr ""
 "Convertendo um objeto para guias locais ao longo das bordas de outro objeto "
 "(imitando a forma do objeto), não ao longo da caixa delimitadora."
 
 "Convertendo um objeto para guias locais ao longo das bordas de outro objeto "
 "(imitando a forma do objeto), não ao longo da caixa delimitadora."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Ctrl+click tamanho do ponto:"
 
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Ctrl+click tamanho do ponto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
 #, fuzzy
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "Ampliar largura do traço"
 
 #, fuzzy
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "Ampliar largura do traço"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
 "Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à largura do traço atual)"
 
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
 "Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à largura do traço atual)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo."
 
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -11714,23 +13140,23 @@ msgstr ""
 "<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
 "de múltiplos objetos."
 
 "<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
 "de múltiplos objetos."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Criar novos objetos com:"
 
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Criar novos objetos com:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid "Last used style"
 msgstr "Último estilo usado"
 
 msgid "Last used style"
 msgstr "Último estilo usado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplicar o estilo do seu último objeto"
+msgstr "Aplicar o último estilo em um objeto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
 
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -11739,168 +13165,181 @@ msgstr ""
 "recém criados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
 
 #. style swatch
 "recém criados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
 
 #. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Obter da seleção"
 
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Obter da seleção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Estilo personalizado:"
 
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Estilo personalizado:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta "
 "ferramenta"
 
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta "
 "ferramenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Tools"
 msgstr "Ferramentas"
 
 msgid "Tools"
 msgstr "Ferramentas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
 
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Visual da caixa delimitadora"
 
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Visual da caixa delimitadora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
 "Esta caixa delimitadora inclui largura do traço, marcadores, margens de "
 "filtros, etc."
 
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
 "Esta caixa delimitadora inclui largura do traço, marcadores, margens de "
 "filtros, etc."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Caixa delimitadora geométrica"
 
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Caixa delimitadora geométrica"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui apenas o caminho expoxto"
 
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui apenas o caminho expoxto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Conversão em guias"
 
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Conversão em guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Manter objetos após conversão em guias"
 
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Manter objetos após conversão em guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
 msgstr "Ao converter objetos em guias, não apagá-los após conversão."
 
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
 msgstr "Ao converter objetos em guias, não apagá-los após conversão."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 #, fuzzy
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Criando ponto único"
 
 #, fuzzy
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Criando ponto único"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 "converting each child separately."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 "converting each child separately."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Qualidade média"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Largura em unidades absolutas"
 
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Largura em unidades absolutas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid "Select new path"
 msgstr "Selecionar novo caminho"
 
 msgid "Select new path"
 msgstr "Selecionar novo caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Não anexar conectores a textos"
 
 #. Selector
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Não anexar conectores a textos"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Selector"
 msgstr "Seletor"
 
 msgid "Selector"
 msgstr "Seletor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
 
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 msgid "Objects"
 msgstr "Objetos"
 
 msgid "Objects"
 msgstr "Objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Mostrar os objetos atuais quando mover ou transformar"
 
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Mostrar os objetos atuais quando mover ou transformar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Box outline"
 msgstr "Contorno da caixa"
 
 msgid "Box outline"
 msgstr "Contorno da caixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar"
 
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Taco de seleção por objeto:"
 
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Taco de seleção por objeto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto"
 
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
 
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Box"
 msgstr "Caixa"
 
 msgid "Box"
 msgstr "Caixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de limites"
 
 #. Node
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de limites"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
 msgid "Node"
 msgstr "Nó"
 
 msgid "Node"
 msgstr "Nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 #, fuzzy
 msgid "Path outline:"
 msgstr "Contorno da caixa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Path outline:"
 msgstr "Contorno da caixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 #, fuzzy
 msgid "Path outline color"
 msgstr "Colar cor"
 
 #, fuzzy
 msgid "Path outline color"
 msgstr "Colar cor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 #, fuzzy
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
 msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
 
 #, fuzzy
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
 msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
 msgstr ""
 
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 msgstr ""
 
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Flash time"
 msgstr ""
 
 msgid "Flash time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid ""
 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
 msgid ""
 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -11908,44 +13347,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tweak
 msgstr ""
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Tweak"
 msgstr "Ajuste"
 
 msgid "Tweak"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 #, fuzzy
 msgid "Paint objects with:"
 msgstr "Criar novos objetos com:"
 
 #. Zoom
 #, fuzzy
 msgid "Paint objects with:"
 msgstr "Criar novos objetos com:"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2507
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:477
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliação"
 
 #. Shapes
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliação"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formas"
 
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formas"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lápis"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
 
 #. Pen
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Pen"
 msgstr "Caneta"
 
 #. Calligraphy
 msgid "Pen"
 msgstr "Caneta"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Caligrafia"
 
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Caligrafia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -11954,7 +13398,7 @@ msgstr ""
 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
 
 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
@@ -11963,92 +13407,85 @@ msgstr ""
 "anterior)"
 
 #. Paint Bucket
 "anterior)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Balde de Tinta"
 
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Balde de Tinta"
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2517
-#, fuzzy
-msgid "Eraser"
-msgstr "Rasterizar"
-
 #. LPETool
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
 #, fuzzy
 msgid "LPE Tool"
 msgstr "Ferramentas"
 
 #. Gradient
 #, fuzzy
 msgid "LPE Tool"
 msgstr "Ferramentas"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradê"
 
 #. Connector
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradê"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Connector"
 msgstr "Conector"
 
 msgid "Connector"
 msgstr "Conector"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Se ativado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
 "objetos de texto"
 
 #. Dropper
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Se ativado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
 "objetos de texto"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Dropper"
 msgstr "Borrão"
 
 msgid "Dropper"
 msgstr "Borrão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
 
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
 
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Não salvar geometria da janela"
 
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Não salvar geometria da janela"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Dockable"
 msgstr "Acoplável"
 
 msgid "Dockable"
 msgstr "Acoplável"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
 
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
 
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
 
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agressivo"
 
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agressivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
 
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr ""
 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
 "janelas"
 
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr ""
 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
 "janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
@@ -12056,7 +13493,7 @@ msgstr ""
 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do "
 "usuário) "
 
 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do "
 "usuário) "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
@@ -12064,54 +13501,54 @@ msgstr ""
 "Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no "
 "documento)"
 
 "Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no "
 "documento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
 
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Janelas no topo:"
 
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Janelas no topo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
 
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
 
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
 
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Dialog Transparency:"
 msgstr ""
 
 msgid "Dialog Transparency:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 #, fuzzy
 msgid "Opacity when focused:"
 msgstr "Canal de Opacidade"
 
 #, fuzzy
 msgid "Opacity when focused:"
 msgstr "Canal de Opacidade"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 #, fuzzy
 msgid "Opacity when unfocused:"
 msgstr "Canal de Opacidade"
 
 #, fuzzy
 msgid "Opacity when unfocused:"
 msgstr "Canal de Opacidade"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Time of opacity change animation:"
 msgstr ""
 
 msgid "Time of opacity change animation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Miscelânio:"
 
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Miscelânio:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
 
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -12121,47 +13558,47 @@ msgstr ""
 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
 
 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
 
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Se movem em paralelo"
 
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Se movem em paralelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Ficam inertes"
 
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Ficam inertes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
 
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "São desligados"
 
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "São desligados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Are deleted"
 msgstr "São apagados"
 
 msgid "Are deleted"
 msgstr "São apagados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
 
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
 
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
 
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -12171,28 +13608,28 @@ msgstr ""
 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
 "original."
 
 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
 "original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
 
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objetos regulares."
 
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objetos regulares."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
 
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "When duplicating original+clones:"
 msgstr ""
 
 msgid "When duplicating original+clones:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 #, fuzzy
 msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Apagar clones ladrilhados"
 
 #, fuzzy
 msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Apagar clones ladrilhados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid ""
 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
 msgid ""
 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -12200,87 +13637,87 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
 "Use o objeto superior selecionado como caminho para aparagem ou máscara"
 
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
 "Use o objeto superior selecionado como caminho para aparagem ou máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Desmarque isso para usar o objeto inferior selecionado como caminho de "
 "aparagem ou máscara"
 
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Desmarque isso para usar o objeto inferior selecionado como caminho de "
 "aparagem ou máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
 
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
 "Após aplicar-se, remover do objeto usado o clip ou a mask para o desenho"
 
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
 "Após aplicar-se, remover do objeto usado o clip ou a mask para o desenho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Aparagens e máscaras"
 
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Aparagens e máscaras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Ampliar largura do traço"
 
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Ampliar largura do traço"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Ampliar cantos arredondados de retângulos"
 
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Ampliar cantos arredondados de retângulos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformar degradês"
 
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformar degradês"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformar padrões"
 
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformar padrões"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "Optimized"
 msgstr "Otimizado"
 
 msgid "Optimized"
 msgstr "Otimizado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "Preserved"
 msgstr "Preservada"
 
 msgid "Preserved"
 msgstr "Preservada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
 
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
 
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objetos"
 
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objetos"
 
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Armazenar transformação:"
 
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Armazenar transformação:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -12288,48 +13725,48 @@ msgstr ""
 "Se possível, aplicar a transformação para um objeto sem acrescentar um "
 "atributo de transformação"
 
 "Se possível, aplicar a transformação para um objeto sem acrescentar um "
 "atributo de transformação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos"
 
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformações"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformações"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
 
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Qualidade boa (lento)"
 
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Qualidade boa (lento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Average quality"
 msgstr "Qualidade média"
 
 msgid "Average quality"
 msgstr "Qualidade média"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
 
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
 
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
 
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -12337,86 +13774,86 @@ msgstr ""
 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
 
 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
 
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
 
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
 
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
 
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 #, fuzzy
 msgid "Filter effects quality for display:"
 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
 
 #. show infobox
 #, fuzzy
 msgid "Filter effects quality for display:"
 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
 
 #. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 #, fuzzy
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
 
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual"
 
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
 
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
 #, fuzzy
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Ignorar objetos ocultos"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Ignorar objetos ocultos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 #, fuzzy
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Desfazer seleção ao mudar de camada"
 
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Desfazer seleção ao mudar de camada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
 "com objetos em todas as camadas"
 
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
 "com objetos em todas as camadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
 "apenas com objetos na camada atual"
 
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
 "apenas com objetos na camada atual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -12424,7 +13861,7 @@ msgstr ""
 "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
 "com objetos na camada atual e em todas as suas subcamadas"
 
 "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
 "com objetos na camada atual e em todas as suas subcamadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
@@ -12433,7 +13870,7 @@ msgstr ""
 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos "
 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
 
 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos "
 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
@@ -12442,7 +13879,7 @@ msgstr ""
 "Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos "
 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
 
 "Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos "
 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -12450,24 +13887,24 @@ msgstr ""
 "Desmarque para poder manter os objetos selecionados quando a camada atual é "
 "alterada"
 
 "Desmarque para poder manter os objetos selecionados quando a camada atual é "
 "alterada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 msgid "Selecting"
 msgstr "Selecionando"
 
 msgid "Selecting"
 msgstr "Selecionando"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Resolução padrão de exportação"
 
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Resolução padrão de exportação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
 
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
 
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
@@ -12475,427 +13912,730 @@ msgstr ""
 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
 "Importar e Exportar OCAL."
 
 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
 "Importar e Exportar OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Nome de usuário Open Clip Art Library:"
 
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Nome de usuário Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "O nome de usuário utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
 
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "O nome de usuário utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
 
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
 
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Importar/Exportar"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Importar/Exportar"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptivo"
 
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Colorimetria Relativa"
 
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Colorimetria Relativa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Colorimetria Absoluta"
 
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Colorimetria Absoluta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)"
 
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Ajustes de exibição"
 
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Ajustes de exibição"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr "O perfil ICC utilizado para calibrar a exibição de saída."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Perfil de exibição:"
 
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Perfil de exibição:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "O perfil ICC utilizado para calibrar a exibição de saída."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Obter perfil de exibição"
 
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Obter perfil de exibição"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC."
 
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Obter perfis de exibição existentes."
 
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Obter perfis de exibição existentes."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
 
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição."
 
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
 msgid "Proofing"
 msgstr "Finalizando"
 
 msgid "Proofing"
 msgstr "Finalizando"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Simular saída na tela"
 
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Simular saída na tela"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
 
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Marcar cores fora da gama"
 
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Marcar cores fora da gama"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo."
 
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Cor de alerta quando fora da gama"
 
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Cor de alerta quando fora da gama"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
 
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Perfil de dispositivo:"
 
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Perfil de dispositivo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída."
 
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
 
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
 
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto."
 
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Preservar preto"
 
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Preservar preto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
 
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 #, fuzzy
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
 #, fuzzy
 msgid "<none>"
 msgstr "nenhum"
 
 #, fuzzy
 msgid "<none>"
 msgstr "nenhum"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
 msgid "Color management"
 msgstr "Gerenciamento de cor"
 
 msgid "Color management"
 msgstr "Gerenciamento de cor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
 #, fuzzy
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr ""
 
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
 #, fuzzy
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Configurações da página"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Configurações da página"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
 #, fuzzy
 msgid "Grid units:"
 msgstr "_Unidades da grade:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Grid units:"
 msgstr "_Unidades da grade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 #, fuzzy
 msgid "Origin X:"
 msgstr "_Origem X:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Origin X:"
 msgstr "_Origem X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 #, fuzzy
 msgid "Origin Y:"
 msgstr "O_rigem Y:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Origin Y:"
 msgstr "O_rigem Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
 #, fuzzy
 msgid "Spacing X:"
 msgstr "Espaçamento _X:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spacing X:"
 msgstr "Espaçamento _X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
 #, fuzzy
 msgid "Spacing Y:"
 msgstr "Espaçamento _Y:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spacing Y:"
 msgstr "Espaçamento _Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Grid line color:"
 msgstr "_Cor da linha de grade:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Grid line color:"
 msgstr "_Cor da linha de grade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
 #, fuzzy
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "Cor das linhas de grade"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "Cor das linhas de grade"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 #, fuzzy
 msgid "Major grid line color:"
 msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Major grid line color:"
 msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 #, fuzzy
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Mostrar pontos ao invés de linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#, fuzzy
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Ajustar a cor escolhida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#, fuzzy
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#, fuzzy
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Ajustar atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Indentar nó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Path data"
+msgstr "Colar caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Use coordenadas polar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numerar Nós"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Precisão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Tamanho mínimo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#, fuzzy
+msgid "SVG output"
+msgstr "Saída SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Ajustar como padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#, fuzzy
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Medida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#, fuzzy
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Expandir direção"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Danish (da)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "German (de)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Canal Verde"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ângulo de Cone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Operador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "French (fr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#, fuzzy
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Itálico"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#, fuzzy
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nova linha"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Mostrar pontos ao invés de linhas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
-#, fuzzy
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#, fuzzy
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Ajustar a cor escolhida"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
-#, fuzzy
-msgid "XML formatting"
-msgstr "Informação"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Ajustar atributo"
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Desfoque gaussiano"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian (sr)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Indentar nó"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
-#, fuzzy
-msgid "Path data"
-msgstr "Colar caminho"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-#, fuzzy
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Use coordenadas polar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-msgid "Force repeat commands"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Swedish (sv)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Thai (th)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#, fuzzy
-msgid "Numbers"
-msgstr "Numerar Nós"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#, fuzzy
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Precisão"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Vietnamese (vi)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Tamanho mínimo"
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Set the language for menus and number formats"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVG output"
-msgstr "Saída SVG"
+msgid "Smaller"
+msgstr "Pequeno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Commands bar icon size"
-msgstr "Barra de Comandos"
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas principal menores"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 msgstr ""
 "Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
 
 msgstr ""
 "Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tool controls bar icon size"
+msgid "Control bar icon size"
 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
 
 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 "Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
 
 msgstr ""
 "Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Main toolbar icon size"
+msgid "Secondary toolbar icon size"
 msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas principal menores"
 
 msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas principal menores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 "Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
 
 msgstr ""
 "Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "Limpar os valores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
 #, fuzzy
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Máximo de documentos recentes:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Máximo de documentos recentes:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
 msgstr ""
 "O tamanho máximo para a lista do menu Abrir Recentes, localizado no menu "
 "Arquivo"
 
 msgstr ""
 "O tamanho máximo para a lista do menu Abrir Recentes, localizado no menu "
 "Arquivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr ""
 
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid ""
 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
 "display objects in their true sizes"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
 "display objects in their true sizes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
 #, fuzzy
 msgid "Interface"
 msgstr "Interpolar"
 
 #. Autosave options
 #, fuzzy
 msgid "Interface"
 msgstr "Interpolar"
 
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 #, fuzzy
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid ""
 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 "minimizing loss in case of a crash"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 "minimizing loss in case of a crash"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr ""
 
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr ""
 
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr ""
 
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Máximo de documentos recentes:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Máximo de documentos recentes:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid ""
 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
@@ -12912,62 +14652,113 @@ msgstr ""
 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 #.
 #. -----------
 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 #.
 #. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
 #, fuzzy
 msgid "Autosave"
 msgstr "_Autores"
 
 #, fuzzy
 msgid "Autosave"
 msgstr "_Autores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
 
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr ""
 
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
 
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
 #, fuzzy
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "Editor de degradê"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "Editor de degradê"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr ""
 
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr ""
 
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
 #, fuzzy
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Parcela Constante"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Parcela Constante"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#, fuzzy
+msgid "Language:"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid "Second language:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid "Third language:"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão"
 
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -12975,11 +14766,11 @@ msgstr ""
 "Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
 "marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
 
 "Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
 "marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
 
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -12990,107 +14781,256 @@ msgstr ""
 "de definições de degradê de modo que a alteração de um objeto afete todos "
 "utilizando o mesmo degradê."
 
 "de definições de degradê de modo que a alteração de um objeto afete todos "
 "utilizando o mesmo degradê."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Limiar de simplificação:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Limiar de simplificação:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
+"diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
+"invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "Latency skew:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+msgid "User config: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#, fuzzy
+msgid "User data: "
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "User cache: "
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "System config: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "System data: "
+msgstr "Ajustar como padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "DATA: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#, fuzzy
+msgid "UI: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+msgid "Icon theme: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#, fuzzy
+msgid "System info"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#, fuzzy
+msgid "General system information"
+msgstr "Informações sobre uso de memória"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Misc"
+msgstr "Outros"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nome da camada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Adicionar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Acima do atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Abaixo da atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Como subcamada da atual"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renomear Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renomear camada"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "A camada foi renomeada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Adicionar Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nova camada criada."
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Mostrar Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ocultar Camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Travar Camada"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
-"diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
-"invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Destravar Camada"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
-msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+msgid "Layers"
+msgstr "Camadas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
-#, fuzzy
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+msgid "Dn"
+msgstr "Abaixo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
-msgid "Misc"
-msgstr "Outros"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+msgid "Bot"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Aplicar novo efeito"
 
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Aplicar novo efeito"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
 msgid "Current effect"
 msgstr "Efeito atual"
 
 msgid "Current effect"
 msgstr "Efeito atual"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
 #, fuzzy
 msgid "Effect list"
 msgstr "Efeito_s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Effect list"
 msgstr "Efeito_s"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
 
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
 msgid "No effect applied"
 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
 
 msgid "No effect applied"
 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
 #, fuzzy
 msgid "Item is not a path or shape"
 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
 
 #, fuzzy
 msgid "Item is not a path or shape"
 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr "Apenas um item pode ser selecionado"
 
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr "Apenas um item pode ser selecionado"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Esvaziar seleção"
 
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Esvaziar seleção"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
 
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "Remover efeito de caminho"
 
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "Remover efeito de caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
 #, fuzzy
 msgid "Move path effect up"
 msgstr "Remover efeito de caminho"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move path effect up"
 msgstr "Remover efeito de caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
 #, fuzzy
 msgid "Move path effect down"
 msgstr "Remover efeito de caminho"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move path effect down"
 msgstr "Remover efeito de caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 #, fuzzy
 msgid "Activate path effect"
 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Activate path effect"
 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 #, fuzzy
 msgid "Deactivate path effect"
 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
 #, fuzzy
 msgid "Deactivate path effect"
 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
@@ -13185,32 +15125,32 @@ msgstr "Procurar"
 msgid "Files found"
 msgstr "Arquivos Encontrados"
 
 msgid "Files found"
 msgstr "Arquivos Encontrados"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
 #, fuzzy
 msgid "Could not set up Document"
 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not set up Document"
 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr ""
 
 #. set up dialog title, based on document name
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr ""
 
 #. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "SVG Document"
 msgstr "Documento"
 
 #, fuzzy
 msgid "SVG Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
 #, fuzzy
 msgid "Print"
 msgstr "Ponto"
 
 #. build custom preferences tab
 #, fuzzy
 msgid "Print"
 msgstr "Ponto"
 
 #. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
 #, fuzzy
 msgid "Rendering"
 msgstr "Renderizar"
 #, fuzzy
 msgid "Rendering"
 msgstr "Renderizar"
@@ -13241,228 +15181,339 @@ msgstr "Saída"
 msgid "Errors"
 msgstr "Erros"
 
 msgid "Errors"
 msgstr "Erros"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session file"
-msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Playback controls"
-msgstr ""
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Informações sobre uso de memória"
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajustar saturação"
 
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Active session file:"
-msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Renomear arquivo"
 
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Fechar"
+msgid "Set width:"
+msgstr "Escala de largura"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open new file"
-msgstr "Renomear filtro"
+msgid "glyph"
+msgstr "Alfa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Definir alfa"
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Adicionar camada"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Renderizar"
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Go back one change"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
+"expandir"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "Colar"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Go forward one change"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Play"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open session file"
-msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Nome:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Ajustar atributo"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Renomear arquivo"
+msgid "Remove font"
+msgstr "Remover filtro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Style:"
-msgstr "Estilo"
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Remover preenchimento"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Variant:"
-msgstr "Ponto"
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Remover guias existentes"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "Altura:"
+msgid "From selection..."
+msgstr "Obter da seleção"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set width:"
-msgstr "Escala de largura"
+msgid "Reset"
+msgstr " R_edefinir "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Glyph Name:"
+msgid "Glyph name"
 msgstr "Nome:"
 
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unicode:"
-msgstr "Descarregado"
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Adicionar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Remover máscara da seleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr ""
 
 #. Kerning Setup:
 
 #. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
 #, fuzzy
 msgid "Kerning Setup:"
 msgstr "Aumentar Kern"
 
 #, fuzzy
 msgid "Kerning Setup:"
 msgstr "Aumentar Kern"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
 msgid "1st Glyph:"
 msgstr ""
 
 msgid "1st Glyph:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
 msgid "2nd Glyph:"
 msgstr ""
 
 msgid "2nd Glyph:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "Add pair"
+msgstr "Adicionar camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Inserir caractere Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
 #, fuzzy
 msgid "Kerning value:"
 msgstr "Limpar os valores"
 
 #, fuzzy
 msgid "Kerning value:"
 msgstr "Limpar os valores"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Set font family"
+msgstr "Família da fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "Add font"
+msgstr "Adicionar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
 #, fuzzy
 msgid "_Font"
 msgstr "Fonte"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
 #, fuzzy
 msgid "_Global Settings"
 msgstr "Configurações da página"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Global Settings"
 msgstr "Configurações da página"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
 msgid "_Glyphs"
 msgstr ""
 
 msgid "_Glyphs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
 #, fuzzy
 msgid "_Kerning"
 msgstr "_Desenho"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Kerning"
 msgstr "_Desenho"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
 #, fuzzy
 msgid "Preview Text:"
 msgstr "Visualização"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preview Text:"
 msgstr "Visualização"
 
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Cor: <b>%s</b>; <b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</"
+"b> para definir a linha"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+msgid "Set fill"
+msgstr "Definir preenchimento"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Definir traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Modificar definição de cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Remover traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Remover preenchimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Definir cor do traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Definir cor de preenchimento"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Definir traço da paleta de cores"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
+
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
 msgid "Arrange in a grid"
 msgstr "Organizar na grade"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
 msgid "Arrange in a grid"
 msgstr "Organizar na grade"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
 msgid "Rows:"
 msgstr "Linhas:"
 
 msgid "Rows:"
 msgstr "Linhas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Número de linhas"
 
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Número de linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
 msgid "Equal height"
 msgstr "Altura igual"
 
 msgid "Equal height"
 msgstr "Altura igual"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr ""
 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr ""
 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:682 ../src/ui/dialog/tile.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
 msgid "Align:"
 msgstr "Alinhar:"
 
 #. #### Number of columns ####
 msgid "Align:"
 msgstr "Alinhar:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
 msgid "Columns:"
 msgstr "Colunas:"
 
 msgid "Columns:"
 msgstr "Colunas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de colunas"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de colunas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
 msgid "Equal width"
 msgstr "Largura igual"
 
 msgid "Equal width"
 msgstr "Largura igual"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre "
 "eles"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre "
 "eles"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Ajustar à caixa de seleção"
 
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Ajustar à caixa de seleção"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Definir espaçamento:"
 
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Definir espaçamento:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
 
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
 
 #. ## The OK button
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
 
 #. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
 msgid "Arrange"
 msgstr "Arranjar"
 
 msgid "Arrange"
 msgstr "Arranjar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Organizar os objetos selecionados"
 
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Organizar os objetos selecionados"
 
@@ -13471,33 +15522,33 @@ msgstr "Organizar os objetos selecionados"
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Intensidade do Brilho"
 
 msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Intensidade do Brilho"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Traçar pela intensidade do nível de brilho"
 
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Traçar pela intensidade do nível de brilho"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
 
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
 msgid "Single scan: creates a path"
 msgstr "Busca única: criar caminhos"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 msgid "Single scan: creates a path"
 msgstr "Busca única: criar caminhos"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Detecção de bordas"
 
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Detecção de bordas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Traçar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
 
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Traçar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
@@ -13506,80 +15557,81 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Quantidade de Cores"
 
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Quantidade de Cores"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Traçar pelo limite da quantidade de cores especificada"
 
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Traçar pelo limite da quantidade de cores especificada"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Número de cores reduzidas"
 
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Número de cores reduzidas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
 msgid "Colors:"
 msgstr "Cores:"
 
 #. swap black and white
 msgid "Colors:"
 msgstr "Cores:"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
 msgid "Invert image"
 msgstr "Inverter imagem"
 
 msgid "Invert image"
 msgstr "Inverter imagem"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Invert black and white regions"
 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
 msgid "Invert black and white regions"
 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Brightness steps"
 msgstr "Níveis do brilho"
 
 msgid "Brightness steps"
 msgstr "Níveis do brilho"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Traçar o número dado de níveis do brilho"
 
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Traçar o número dado de níveis do brilho"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Scans:"
 msgstr "Níveis:"
 
 msgid "Scans:"
 msgstr "Níveis:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
 
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Traçar o número dado de cores reduzidas"
 
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Traçar o número dado de cores reduzidas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
 msgid "Grays"
 msgstr "Tons de cinza"
 
 msgid "Grays"
 msgstr "Tons de cinza"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suavizar"
 
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suavizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Stack scans"
 msgstr "Fechar brechas"
 
 msgid "Stack scans"
 msgstr "Fechar brechas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
 msgid ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 "gaps)"
 msgid ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 "gaps)"
@@ -13587,59 +15639,59 @@ msgstr ""
 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
 "(usualmente com aberturas)"
 
 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
 "(usualmente com aberturas)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
 msgstr "Remover fundo"
 
 msgid "Remove background"
 msgstr "Remover fundo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
 
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Suppress speckles"
 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
 
 msgid "Suppress speckles"
 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
 
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
 
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Suavizar cantos"
 
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Suavizar cantos"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
 msgstr "Suavizar ao redor dos cantos do traçado"
 
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
 msgstr "Suavizar ao redor dos cantos do traçado"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
 msgid "Increase this to smooth corners more"
 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
 
 msgid "Increase this to smooth corners more"
 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid "Optimize paths"
 msgstr "Otimize as formas"
 
 msgid "Optimize paths"
 msgstr "Otimize as formas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
 "Bezier"
 
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
 "Bezier"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
@@ -13647,56 +15699,62 @@ msgstr ""
 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
 "mais agressiva"
 
 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
 "mais agressiva"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerância:"
 
 #. ## end option page
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerância:"
 
 #. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
 #. ### credits
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
 #. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
 msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "SIOX sobre a seleção"
 
 msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "SIOX sobre a seleção"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr ""
 "Cubra a área que você deseja traçar como sendo o primeiro plano, selecione "
 "ambos."
 
 #. ## preview
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr ""
 "Cubra a área que você deseja traçar como sendo o primeiro plano, selecione "
 "ambos."
 
 #. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem realmente traçar"
 
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem realmente traçar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 msgid "Preview"
 msgstr "Visualização"
 
 msgid "Preview"
 msgstr "Visualização"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Abortar o traçado em progresso"
 
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Abortar o traçado em progresso"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Executar o traçado"
 
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Executar o traçado"
 
@@ -13840,288 +15898,47 @@ msgstr "_Escala"
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Girar"
 
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Girar"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Inclinar"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_z"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Reinicie os valores da tabela atual para os valores padrão"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplicar transformação à seleção"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Editar matriz de transformação"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "Rasterizar"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Reverter"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome do usuário:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Exportar"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Conector"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Nome da camada:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Mudar manualmente"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Conector"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Inclinar"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_z"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Reinicie os valores da tabela atual para os valores padrão"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplicar transformação à seleção"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Editar matriz de transformação"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
 
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:497
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Coordenadas do cursor"
 
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Coordenadas do cursor"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
@@ -14130,7 +15947,7 @@ msgstr ""
 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
 "criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
 
 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
 "criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -14143,12 +15960,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas."
 
 "\n"
 "Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Fechar _sem salvar"
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Fechar _sem salvar"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -14161,7 +15978,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja salvar este arquivo em outro formato?"
 
 "\n"
 "Deseja salvar este arquivo em outro formato?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr ""
 
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr ""
 
@@ -14173,62 +15990,78 @@ msgstr "_Modo de mistura:"
 msgid "B_lur:"
 msgstr "B_orrar:"
 
 msgid "B_lur:"
 msgstr "B_orrar:"
 
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Tornar a camada atual visível"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada atual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Camada atual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(raiz)"
+
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietário"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietário"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
 msgid "Change blur"
 msgstr "Mudar desfoque"
 
 msgid "Change blur"
 msgstr "Mudar desfoque"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:209
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
 msgid "Change opacity"
 msgstr "Alterar opacidade"
 
 msgid "Change opacity"
 msgstr "Alterar opacidade"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 msgid "U_nits:"
 msgstr "U_nidades:"
 
 msgid "U_nits:"
 msgstr "U_nidades:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 msgid "Width of paper"
 msgstr "Largura do papel"
 
 msgid "Width of paper"
 msgstr "Largura do papel"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 msgid "Height of paper"
 msgstr "Altura do papel"
 
 msgid "Height of paper"
 msgstr "Altura do papel"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 msgid "P_age size:"
 msgstr "T_amanho da página:"
 
 msgid "P_age size:"
 msgstr "T_amanho da página:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 msgid "Page orientation:"
 msgstr "Orientação da página:"
 
 msgid "Page orientation:"
 msgstr "Orientação da página:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
 msgid "_Landscape"
 msgstr "_Paisagem"
 
 msgid "_Landscape"
 msgstr "_Paisagem"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
 msgid "_Portrait"
 msgstr "_Retrato"
 
 #. ## Set up custom size frame
 msgid "_Portrait"
 msgstr "_Retrato"
 
 #. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamanho personalizado"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamanho personalizado"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
 msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "_Ajustar página à seleção"
 
 msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "_Ajustar página à seleção"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
@@ -14236,7 +16069,7 @@ msgstr ""
 "Redimensionar a página para caber a seleção atual, ou o desenho inteiro se "
 "não houver nenhuma seleção"
 
 "Redimensionar a página para caber a seleção atual, ou o desenho inteiro se "
 "não houver nenhuma seleção"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
 msgid "Set page size"
 msgstr "Definir tamanho da página"
 
 msgid "Set page size"
 msgstr "Definir tamanho da página"
 
@@ -14244,71 +16077,76 @@ msgstr "Definir tamanho da página"
 msgid "List"
 msgstr "Listar"
 
 msgid "List"
 msgstr "Listar"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
 #, fuzzy
 msgid "swatches|Size"
 msgstr "Colar tamanho"
 
 #, fuzzy
 msgid "swatches|Size"
 msgstr "Colar tamanho"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "tiny"
 msgstr "minúsculo"
 
 msgid "tiny"
 msgstr "minúsculo"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
 msgid "small"
 msgstr "pequeno"
 
 msgid "small"
 msgstr "pequeno"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
 msgid "swatchesHeight|medium"
 msgstr ""
 
 msgid "swatchesHeight|medium"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
 msgid "large"
 msgstr "grande"
 
 msgid "large"
 msgstr "grande"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
 msgid "huge"
 msgstr "enorme"
 
 msgid "huge"
 msgstr "enorme"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
 #, fuzzy
 msgid "swatches|Width"
 msgstr "Colar La_rgura"
 
 #, fuzzy
 msgid "swatches|Width"
 msgstr "Colar La_rgura"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
 #, fuzzy
 msgid "narrower"
 msgstr "Abai_xar"
 
 #, fuzzy
 msgid "narrower"
 msgstr "Abai_xar"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
 msgid "narrow"
 msgstr ""
 
 msgid "narrow"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
 msgid "swatchesWidth|medium"
 msgstr ""
 
 msgid "swatchesWidth|medium"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
 #, fuzzy
 msgid "wide"
 msgstr "Ocultar"
 
 #, fuzzy
 msgid "wide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
 #, fuzzy
 msgid "wider"
 msgstr "Ocultar"
 
 #, fuzzy
 msgid "wider"
 msgstr "Ocultar"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
 msgid "swatches|Wrap"
 msgstr ""
 
 msgid "swatches|Wrap"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr " R_edefinir "
-
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
 msgid ""
 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
 msgid ""
 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
@@ -14361,276 +16199,297 @@ msgstr ""
 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são "
 "gerados exatamente como mostrado."
 
 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são "
 "gerados exatamente como mostrado."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
 msgstr "Preenchimento:"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
 msgstr "Preenchimento:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Traço:"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Traço:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Nenhum objeto selecionado"
 
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Nenhum objeto selecionado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Nenhum</i>"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Nenhum</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No fill"
 msgstr "Sem preenchimento"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No fill"
 msgstr "Sem preenchimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
 msgstr "Sem traço"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
 msgstr "Sem traço"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Padrão de preenchimento"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Padrão de preenchimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Padrão de traço"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Padrão de traço"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>E</b>"
 
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>E</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Traço em degradê linear"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Traço em degradê linear"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>D</b>"
 
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>D</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Traço em degradê radial"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Traço em degradê radial"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different fills"
 msgstr "Preenchimentos diferentes"
 
 msgid "Different fills"
 msgstr "Preenchimentos diferentes"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Traços diferentes"
 
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Traços diferentes"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 #, fuzzy
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Linha</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 #, fuzzy
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Linha</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Desfazer preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Redefinir o traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Preenchimento em cor uniforme"
 
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Preenchimento em cor uniforme"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Traço em cor uniforme"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Traço em cor uniforme"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>a</b>"
 
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Preenchimento médio entre os objetos selecionados"
 
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Preenchimento médio entre os objetos selecionados"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Traço médio entre os objetos selecionados"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Traço médio entre os objetos selecionados"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo preenchimento"
 
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo preenchimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo traço"
 
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo traço"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Editar preenchimento..."
 
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Editar preenchimento..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Editar traço..."
 
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Editar traço..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 msgid "Last set color"
 msgstr "Última cor aplicada"
 
 msgid "Last set color"
 msgstr "Última cor aplicada"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Última cor selecionada"
 
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Última cor selecionada"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
 msgid "White"
 msgstr "Branco"
 
 msgid "White"
 msgstr "Branco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 msgid "Black"
 msgstr "Preto"
 
 msgid "Black"
 msgstr "Preto"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
 msgid "Copy color"
 msgstr "Copiar cor"
 
 msgid "Copy color"
 msgstr "Copiar cor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
 msgid "Paste color"
 msgstr "Colar cor"
 
 msgid "Paste color"
 msgstr "Colar cor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
 
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
 
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Tornar traço opaco"
 
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Tornar traço opaco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Remover preenchimento"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Remover traço"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
 
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
 
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da seleção"
 
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da seleção"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Aplicar a última cor para traço da seleção"
 
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Aplicar a última cor para traço da seleção"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Inverter preenchimento"
 
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Inverter preenchimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Inverter traço"
 
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Inverter traço"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
 msgid "White fill"
 msgstr "Preenchimento branco"
 
 msgid "White fill"
 msgstr "Preenchimento branco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
 msgid "White stroke"
 msgstr "Traço branco"
 
 msgid "White stroke"
 msgstr "Traço branco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
 msgid "Black fill"
 msgstr "Preenchimento preto"
 
 msgid "Black fill"
 msgstr "Preenchimento preto"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Traço preto"
 
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Traço preto"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Colar preenchimento"
 
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Colar preenchimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Colar traço"
 
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Colar traço"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Alterar largura do traço"
 
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Alterar largura do traço"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
 msgid ", drag to adjust"
 msgstr ", arraste para ajustar"
 
 msgid ", drag to adjust"
 msgstr ", arraste para ajustar"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (médio)"
 
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (médio)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (transparente)"
 
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (transparente)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (opaco)"
 
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (opaco)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Ajustar saturação"
 
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Ajustar saturação"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -14639,11 +16498,11 @@ msgstr ""
 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
 
 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Ajustar luminosidade"
 
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Ajustar luminosidade"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -14652,11 +16511,11 @@ msgstr ""
 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
 
 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Ajustar matiz"
 
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Ajustar matiz"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
@@ -14666,19 +16525,21 @@ msgstr ""
 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
 "luminosidade"
 
 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
 "luminosidade"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
 #, fuzzy
 msgid "Adjust stroke width"
 msgstr "Largura do traço"
 
 #, fuzzy
 msgid "Adjust stroke width"
 msgstr "Largura do traço"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
 msgid "sliders|Link"
 msgstr ""
 
 msgid "sliders|Link"
 msgstr ""
 
@@ -14720,19 +16581,19 @@ msgstr "O:.%d"
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacidade: %.3g"
 
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacidade: %.3g"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
 msgid "Split vanishing points"
 msgstr ""
 
 msgid "Split vanishing points"
 msgstr ""
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
 msgid "Merge vanishing points"
 msgstr ""
 
 msgid "Merge vanishing points"
 msgstr ""
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
 msgid "3D box: Move vanishing point"
 msgstr ""
 
 msgid "3D box: Move vanishing point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
@@ -14743,7 +16604,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
 #, c-format
 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
@@ -14752,7 +16613,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -14766,219 +16627,219 @@ msgstr[1] ""
 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
 "<b>Shift</b> para separar"
 
 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
 "<b>Shift</b> para separar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1142
+#: ../src/verbs.cpp:1140
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Trocar para a próxima camada"
 
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Trocar para a próxima camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1143
+#: ../src/verbs.cpp:1141
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Trocado para a próxima camada."
 
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Trocado para a próxima camada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1145
+#: ../src/verbs.cpp:1143
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
 
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1152
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Trocar para a camada anterior"
 
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Trocar para a camada anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Trocado para a camada anterior."
 
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Trocado para a camada anterior."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
 
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
-#: ../src/verbs.cpp:1289
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nenhuma camada atual."
 
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nenhuma camada atual."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
 
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1204
+#: ../src/verbs.cpp:1202
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Camada para o topo"
 
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Camada para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1206
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Levantar camada"
 
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Levantar camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
+#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
 
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1212
+#: ../src/verbs.cpp:1210
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Camada para o fundo"
 
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Camada para o fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1216
+#: ../src/verbs.cpp:1214
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Abaixar camada"
 
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Abaixar camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1225
+#: ../src/verbs.cpp:1223
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
 
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1234
+#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "%s copy"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1246
+#: ../src/verbs.cpp:1263
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "Duplicar filtro"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "Duplicar filtro"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1249
+#: ../src/verbs.cpp:1266
 #, fuzzy
 msgid "Duplicated layer."
 msgstr "Duplicar filtro"
 
 #, fuzzy
 msgid "Duplicated layer."
 msgstr "Duplicar filtro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1278
+#: ../src/verbs.cpp:1295
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Apagar camada"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Apagar camada"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1281
+#: ../src/verbs.cpp:1298
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Camada apagada."
 
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Camada apagada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1292
+#: ../src/verbs.cpp:1309
 #, fuzzy
 msgid "Toggle layer solo"
 msgstr "Tornar a camada atual visível"
 
 #, fuzzy
 msgid "Toggle layer solo"
 msgstr "Tornar a camada atual visível"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1372
+#: ../src/verbs.cpp:1389
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Inverter horizontalmente"
 
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Inverter horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1387
+#: ../src/verbs.cpp:1404
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Inverter verticalmente"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Inverter verticalmente"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:1912
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:1916
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:1920
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1901
+#: ../src/verbs.cpp:1924
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:1928
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
 
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Destravar todos os objetos da camada atual"
 
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Destravar todos os objetos da camada atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Destravar todos os objetos de todas as camadas"
 
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Destravar todos os objetos de todas as camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Mostrar todos os objetos na camada atual"
 
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Mostrar todos os objetos na camada atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Mostrar todos os objetos em todas as camadas"
 
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Mostrar todos os objetos em todas as camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Não faz nada"
 
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Não faz nada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
 
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abrir um desenho existente"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abrir um desenho existente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Re_verter"
 
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Re_verter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
 
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Save document"
 msgstr "Salvar documento"
 
 msgid "Save document"
 msgstr "Salvar documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Salvar _Como..."
 
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Salvar _Como..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Salvar documento com outro nome"
 
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Salvar documento com outro nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Salvar Cóp_ia..."
 
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Salvar Cóp_ia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Salvar uma cópia do documento com outro nome"
 
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Salvar uma cópia do documento com outro nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Definições Vac_uum"
 
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Definições Vac_uum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -14986,148 +16847,148 @@ msgstr ""
 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
 "pincéis, clipping, etc)"
 
 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
 "pincéis, clipping, etc)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "_Visualizar Impressão"
 
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "_Visualizar Impressão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
 
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importar..."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
 
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exportar Bitmap..."
 
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exportar Bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exportar o documento ou a seleção como uma imagem bitmap"
 
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exportar o documento ou a seleção como uma imagem bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
 
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
 
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
 
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Próxima Jan_ela"
 
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Próxima Jan_ela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
 
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Janela Ante_rior"
 
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Janela Ante_rior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
 
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Fechar a janela do documento"
 
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Fechar a janela do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Sair do Inkscape"
 
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Sair do Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Desfazer a última ação"
 
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Desfazer a última ação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
 
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência"
 
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência"
 
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 "Colar objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
 
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 "Colar objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Colar E_stilo"
 
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Colar E_stilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Aplicar o estilo do objeto copiado para a seleção"
 
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Aplicar o estilo do objeto copiado para a seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Redimensionar seleção para o tamanho do objeto selecionado"
 
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Redimensionar seleção para o tamanho do objeto selecionado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Colar La_rgura"
 
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Colar La_rgura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Redimensionar seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado"
 
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Redimensionar seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Colar _Altura"
 
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Colar _Altura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Redimensionar seleção verticalmente para a altura do objeto copiado"
 
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Redimensionar seleção verticalmente para a altura do objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
 
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "Redimensionar cada objeto selecionado para o tamanho do objeto copiado"
 
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "Redimensionar cada objeto selecionado para o tamanho do objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Colar Largura Separadamente"
 
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Colar Largura Separadamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -15135,11 +16996,11 @@ msgstr ""
 "Redimensionar horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do "
 "objeto copiado"
 
 "Redimensionar horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do "
 "objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Colar Altura Separadamente"
 
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Colar Altura Separadamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -15147,110 +17008,108 @@ msgstr ""
 "Redimensionar verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto "
 "copiado"
 
 "Redimensionar verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto "
 "copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Colar _No Lugar"
 
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Colar _No Lugar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr ""
 "Colar os objetos da área de transferência para o lugar original de onde "
 "foram copiados"
 
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr ""
 "Colar os objetos da área de transferência para o lugar original de onde "
 "foram copiados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Colar _Efeito do Caminho"
 
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Colar _Efeito do Caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Aplicar o efeito de caminho do objeto copiado para a seleção"
 
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Aplicar o efeito de caminho do objeto copiado para a seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 #, fuzzy
 msgid "Remove Path _Effect"
 msgstr "Remover efeito de caminho"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove Path _Effect"
 msgstr "Remover efeito de caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 #, fuzzy
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
 msgstr "Remover efeito da seleção"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
 msgstr "Remover efeito da seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove Filter"
+msgid "Remove Filters"
 msgstr "Remover filtro"
 
 msgstr "Remover filtro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 #, fuzzy
 msgid "Remove any filters from selected objects"
 msgstr "Remover máscara da seleção"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove any filters from selected objects"
 msgstr "Remover máscara da seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Delete"
 msgstr "Apa_gar"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "Apa_gar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Apagar a seleção"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Apagar a seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplic_ar"
 
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplic_ar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
 
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Criar Clo_ne"
 
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Criar Clo_ne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)"
 
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Desl_igar Clone"
 
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Desl_igar Clone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
 "standalone objects"
 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
 "standalone objects"
 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Relink to Copied"
 msgstr ""
 
 msgid "Relink to Copied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 msgstr ""
 
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Selecionar _Original"
 
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Selecionar _Original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Selecione o objeto ao qual o clone está ligado"
 
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Selecione o objeto ao qual o clone está ligado"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Objeto para _Marcador"
 
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Objeto para _Marcador"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Converter seleção em um marcador linha"
 
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Converter seleção em um marcador linha"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Objeto para Gu_ias"
 
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Objeto para Gu_ias"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
@@ -15258,198 +17117,197 @@ msgstr ""
 "Converter objetos selecionados em uma coleção de linhas guias alinhadas com "
 "suas bordas"
 
 "Converter objetos selecionados em uma coleção de linhas guias alinhadas com "
 "suas bordas"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "O_bjeto para Padrão"
 
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "O_bjeto para Padrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Converter a seleção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
 
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Converter a seleção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Padrão para _Objeto"
 
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Padrão para _Objeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extrai objetos de um preenchimento com padrões"
 
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extrai objetos de um preenchimento com padrões"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Limpa_r Todos"
 
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Limpa_r Todos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Apagar todos os objetos do desenho"
 
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Apagar todos os objetos do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Se_lecionar Todos"
 
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Se_lecionar Todos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós"
 
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
 
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Selecionar todos os objetos em todas camadas visíveis e não trancadas"
 
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Selecionar todos os objetos em todas camadas visíveis e não trancadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_verter Seleção"
 
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_verter Seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Inverter seleção (desselecionar o que está selecionado e selecionar todo o "
 "restante)"
 
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Inverter seleção (desselecionar o que está selecionado e selecionar todo o "
 "restante)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
 
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Inverter seleção em todas camadas visíveis e destravadas."
 
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Inverter seleção em todas camadas visíveis e destravadas."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Select Next"
 msgstr "Selecionar Próximo"
 
 msgid "Select Next"
 msgstr "Selecionar Próximo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Selecionar próximo objeto ou nó"
 
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Selecionar próximo objeto ou nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Selecionar Anterior"
 
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Selecionar Anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Selecionar objeto ou nó anterior"
 
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Selecionar objeto ou nó anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Remover S_eleção"
 
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Remover S_eleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó"
 
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Guides around page"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+#, fuzzy
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Guias ao redor da página"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
 msgstr ""
 
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Próximo "
 
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Próximo "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
 
 #. Selection
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Levantar para o _Topo"
 
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Levantar para o _Topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Levantar a seleção para o topo"
 
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Levantar a seleção para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "A_baixar para o Fundo"
 
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "A_baixar para o Fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Abaixar a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
 
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Abaixar a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "_Raise"
 msgstr "Levanta_r"
 
 msgid "_Raise"
 msgstr "Levanta_r"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Levantar a seleção um passo"
 
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Levantar a seleção um passo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Lower"
 msgstr "Abai_xar"
 
 msgid "_Lower"
 msgstr "Abai_xar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Abaixar a seleção um passo"
 
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Abaixar a seleção um passo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Group"
 msgstr "A_grupar"
 
 msgid "_Group"
 msgstr "A_grupar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Agrupar os objetos selecionados"
 
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Agrupar os objetos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Desagrupar os grupos selecionados"
 
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Desagrupar os grupos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Por no Caminho"
 
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Por no Caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Remover do caminho"
 
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Remover do caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objeto de texto"
 
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objeto de texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Union"
 msgstr "_União"
 
 msgid "_Union"
 msgstr "_União"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "União entre os caminhos selecionados"
 
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "União entre os caminhos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Interseção"
 
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Interseção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Interseção entre os caminhos selecionados"
 
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Interseção entre os caminhos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferença"
 
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferença"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Diferença entre os objetos selecionados (fundo menos topo)"
 
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Diferença entre os objetos selecionados (fundo menos topo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusão"
 
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -15457,21 +17315,21 @@ msgstr ""
 "OU exclusivo entre os objetos selecionados (as partes pertencentes a apenas "
 "um caminho)"
 
 "OU exclusivo entre os objetos selecionados (as partes pertencentes a apenas "
 "um caminho)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visão"
 
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Cortar Camin_ho"
 
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Cortar Camin_ho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 "Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 "Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
@@ -15479,292 +17337,292 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Expandir"
 
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Expandir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) selecionados"
 
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
 
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 1px"
 
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
 
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "I_nset"
 msgstr "Co_mprimir"
 
 msgid "I_nset"
 msgstr "Co_mprimir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Comprimir caminhos selecionados"
 
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Comprimir caminhos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
 
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Comprime o caminho selecionado por 1px"
 
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Comprime o caminho selecionado por 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
 
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Comprimir o caminho selecionado por 10px"
 
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Comprimir o caminho selecionado por 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Tipografia D_inâmica"
 
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Tipografia D_inâmica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico"
 
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Tipografia _Ligada"
 
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Tipografia _Ligada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Cria um objeto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
 
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Cria um objeto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Traço para caminho"
 
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Traço para caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Converte o traço do objeto selecionado em caminho"
 
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Converte o traço do objeto selecionado em caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplificar"
 
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplificar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Simplificar os caminhos selecionados removendo nós adicionais"
 
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Simplificar os caminhos selecionados removendo nós adicionais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Reverter"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Reverter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Reverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Reverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Traçar Bitmap..."
 
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Traçar Bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
 
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
 
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Exportar seleção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
 
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Exportar seleção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combinar"
 
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combinar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Sep_arar"
 
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Sep_arar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos"
 
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Rows and Columns..."
 msgstr "Linhas e Colunas..."
 
 msgid "Rows and Columns..."
 msgstr "Linhas e Colunas..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgstr "Arranjar objetos selecionados em uma tabela"
 
 #. Layer
 msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgstr "Arranjar objetos selecionados em uma tabela"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Adicionar Camada..."
 
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Adicionar Camada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Cria uma nova camada"
 
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Cria uma nova camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_nomear Camada..."
 
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_nomear Camada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Renomear a camada atual"
 
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Renomear a camada atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
 
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Mudar para a camada acima da atual"
 
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Mudar para a camada acima da atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
 
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
 
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Mo_ver seleção para a Camada Acima"
 
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Mo_ver seleção para a Camada Acima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual"
 
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Mover seleção para a camada abaix_o"
 
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Mover seleção para a camada abaix_o"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Mover seleção para a camada abaixo da atual"
 
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Mover seleção para a camada abaixo da atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Camada para o _Topo"
 
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Camada para o _Topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Levanta a camada atual para o topo"
 
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Levanta a camada atual para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Camada para o _Baixo"
 
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Camada para o _Baixo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Abaixa a camada atual para o fundo"
 
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Abaixa a camada atual para o fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Levantar Camada"
 
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Levantar Camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Levantar a camada atual"
 
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Levantar a camada atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Abaixar Camada"
 
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Abaixar Camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Abaixar a camada atual"
 
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Abaixar a camada atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgid "Duplicate Current Layer"
 msgstr "Apagar Camada Atual"
 
 msgstr "Apagar Camada Atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate an existing layer"
 msgstr "Duplicar filtro"
 
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate an existing layer"
 msgstr "Duplicar filtro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Apagar Camada Atual"
 
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Apagar Camada Atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Apagar a camada atual"
 
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Apagar a camada atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 #, fuzzy
 msgid "_Show/hide other layers"
 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Show/hide other layers"
 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 #, fuzzy
 msgid "Solo the current layer"
 msgstr "Abaixar a camada atual"
 
 #. Object
 #, fuzzy
 msgid "Solo the current layer"
 msgstr "Abaixar a camada atual"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Girar +_90° graus"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Girar +_90° graus"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido hórario"
 
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido hórario"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Girar -9_0° graus"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Girar -9_0° graus"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário"
 
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Remover _Transformações"
 
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Remover _Transformações"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Remover transformações do objeto selecionado"
 
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Remover transformações do objeto selecionado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objeto para Caminho"
 
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objeto para Caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos"
 
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
 
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -15772,558 +17630,562 @@ msgstr ""
 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
 "texto ligada ao objeto"
 
 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
 "texto ligada ao objeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Retirar da Mold_ura"
 
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Retirar da Mold_ura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 "Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)"
 
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 "Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Converter para Texto"
 
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Converter para Texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Converter o texto flutuante para um objeto de texto normal (preservar "
 "aparência)"
 
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Converter o texto flutuante para um objeto de texto normal (preservar "
 "aparência)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
 
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
 
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Inverter _Verticalmente"
 
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Inverter _Verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente"
 
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Aplicar mask para a seleção (usando o objeto acima como mask)"
 
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Aplicar mask para a seleção (usando o objeto acima como mask)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 #, fuzzy
 msgid "Edit mask"
 msgstr "Definir máscara"
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit mask"
 msgstr "Definir máscara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Release"
 msgstr "_Remover"
 
 msgid "_Release"
 msgstr "_Remover"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Remover máscara da seleção"
 
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Remover máscara da seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Aplicar clip ao caminho da seleção (usa o objeto acima como o caminho para o "
 "clip)"
 
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Aplicar clip ao caminho da seleção (usa o objeto acima como o caminho para o "
 "clip)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
+#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
 #, fuzzy
 msgid "Edit clipping path"
 msgstr "Definir caminho recortado"
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit clipping path"
 msgstr "Definir caminho recortado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
 
 #. Tools
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Selecionar e transformar objetos"
 
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Selecionar e transformar objetos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Alterar Nó"
 
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Alterar Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Editar caminhos por nós"
 
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Editar caminhos por nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Ajustar objetos ao esculpí-los ou pintá-los"
 
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Ajustar objetos ao esculpí-los ou pintá-los"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
 
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "Criar caixas 3D"
 
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "Criar caixas 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
 
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
 
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Criar espirais"
 
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Criar espirais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
 
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
 
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
 
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Criar e alterar objetos texto"
 
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Criar e alterar objetos texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Criar e editar degradês"
 
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Criar e editar degradês"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
 
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Pegar cores da imagem"
 
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Pegar cores da imagem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Criar conectores de diagrama"
 
 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Criar conectores de diagrama"
 
 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Preencher áreas fechadas"
 
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Preencher áreas fechadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 #, fuzzy
 msgid "LPE Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #, fuzzy
 msgid "LPE Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit Live Path Effect parameters"
+msgid "Edit Path Effect parameters"
 msgstr "Próximo "
 
 msgstr "Próximo "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 #, fuzzy
 msgid "Erase existing paths"
 msgstr "Soltar caminho recortado"
 
 #, fuzzy
 msgid "Erase existing paths"
 msgstr "Soltar caminho recortado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Do geometric constructions"
 msgstr ""
 
 #. Tool prefs
 msgid "Do geometric constructions"
 msgstr ""
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Propriedades do Seletor"
 
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Propriedades do Seletor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
 
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
 
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
 
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
 
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Propriedades de Retângulos"
 
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Propriedades de Retângulos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
 
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
 
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Propriedades de Elipses"
 
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Propriedades de Elipses"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
 
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Propriedades de Estrelas"
 
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Propriedades de Estrelas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
 
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Propriedades de Espirais"
 
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Propriedades de Espirais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
 
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Propriedades do Lápis"
 
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Propriedades do Lápis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
 
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Propriedades da Caneta"
 
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Propriedades da Caneta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
 
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
 
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
 
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Propriedades de Textos"
 
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Propriedades de Textos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
 
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Preferências do degradê"
 
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Preferências do degradê"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
 
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Propriedades de Ampliações"
 
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Propriedades de Ampliações"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
 
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Propriedades do Borrão"
 
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Propriedades do Borrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
 
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Propriedades do Seletor"
 
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Propriedades do Seletor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
 
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Preferências do balde de tinta"
 
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Preferências do balde de tinta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 #, fuzzy
 msgid "Eraser Preferences"
 msgstr "Propriedades de Estrelas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Eraser Preferences"
 msgstr "Propriedades de Estrelas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 #, fuzzy
 msgid "LPE Tool Preferences"
 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
 
 #, fuzzy
 msgid "LPE Tool Preferences"
 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
 
 #. Zoom/View
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reduzir"
 
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reduzir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Réguas"
 
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Réguas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela"
 
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barras de Rolagem"
 
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barras de Rolagem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da tela"
 
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da tela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Grade"
 
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Grade"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela"
 
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uias"
 
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uias"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
 "criar uma guia)"
 
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
 "criar uma guia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Alternar Encaixe Ligado ou Desligado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Pró_xima Ampliação"
 
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Pró_xima Ampliação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
 
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Amp_liação Anterior"
 
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Amp_liação Anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
 
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Ampliação 1:_1"
 
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Ampliação 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
 
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Ampliação 1:_2"
 
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Ampliação 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
 
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
 
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
 
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
 
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Toggle _Focus Mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle _Focus Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 msgstr ""
 
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplic_ar Janela"
 
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplic_ar Janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
 
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nova Visualização"
 
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nova Visualização"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nova visualização"
 
 #. "view_new_preview"
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nova visualização"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
 
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 #, fuzzy
 msgid "No _Filters"
 msgstr "_Filtro"
 
 #, fuzzy
 msgid "No _Filters"
 msgstr "_Filtro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2612
 #, fuzzy
 msgid "Switch to normal display without filters"
 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Switch to normal display without filters"
 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Contorno"
 
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
 
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Al_ternar"
 
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Al_ternar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
 
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 #, fuzzy
 msgid "Color-managed view"
 msgstr "Gerenciamento de cor"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color-managed view"
 msgstr "Gerenciamento de cor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2619
 #, fuzzy
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgstr "Fechar a janela do documento"
 
 #, fuzzy
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgstr "Fechar a janela do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
 
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2622
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
 
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
 
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Largura da Página"
 
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Largura da Página"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
 
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
 
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela"
 
 #. Dialogs
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Configurações do In_kscape"
 
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Configurações do In_kscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2634
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
 
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2635
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
 
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
 
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Metadados do Desenho..."
 
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Metadados do Desenho..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
 
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
 
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2640
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
@@ -16331,91 +18193,109 @@ msgstr ""
 "padrões de traço..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 "padrões de traço..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Modelos de Cores..."
 
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Modelos de Cores..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2643
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
 
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_mação..."
 
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_mação..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2645
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objetos"
 
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objetos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2646
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2647
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Alinhar e distribuir objetos"
 
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Alinhar e distribuir objetos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2648
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_Histórico do desfazer..."
 
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_Histórico do desfazer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "Undo History"
 msgstr "Histórico do desfazer"
 
 msgid "Undo History"
 msgstr "Histórico do desfazer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Texto e Fonte..."
 
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Texto e Fonte..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2651
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
 
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2652
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editor _XML..."
 
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
 
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Encontrar..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Encontrar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Encontrar objetos no desenho"
 
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Encontrar objetos no desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Encontrar objetos no desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+#, fuzzy
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Abrir um desenho existente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Mensagens..."
 
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Mensagens..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2661
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Ver mensagens de depuração"
 
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Ver mensagens de depuração"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2662
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Executar scripts"
 
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Executar scripts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
 
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
 
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
 
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2667
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -16423,239 +18303,238 @@ msgstr ""
 "Criar múltiplos clones do objeto selecionado, arrumando-os em um padrão "
 "definido"
 
 "Criar múltiplos clones do objeto selecionado, arrumando-os em um padrão "
 "definido"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Propriedades do _Objeto"
 
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Propriedades do _Objeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2669
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objeto"
 
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
 
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
 
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2674
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
 
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
 "digitalizadora"
 
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
 "digitalizadora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2676
 #, fuzzy
 msgid "_Input Devices (new)..."
 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
 
 #, fuzzy
 msgid "_Input Devices (new)..."
 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Extensões..."
 
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Extensões..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
 
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2680
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Camadas..."
 
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Camadas..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2681
 msgid "View Layers"
 msgstr "Visualizar Camadas"
 
 msgid "View Layers"
 msgstr "Visualizar Camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Path Effects..."
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "Path Effect Editor..."
 msgstr "Efeitos sobre caminhos..."
 
 msgstr "Efeitos sobre caminhos..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Gerenciar efeitos sobre caminhos..."
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+#, fuzzy
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "Filter Effects..."
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+#, fuzzy
+msgid "Filter Editor..."
 msgstr "Filtros..."
 
 msgstr "Filtros..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "Manage SVG filter effects"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
 
 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "SVG Fonts..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+#, fuzzy
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2687
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Manage SVG fonts"
+msgid "Edit SVG fonts"
 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
 
 #. Help
 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Sobre E_xtensões"
 
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Sobre E_xtensões"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
 
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Sobre a _Memória"
 
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Sobre a _Memória"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2693
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informações sobre uso de memória"
 
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informações sobre uso de memória"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2694
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Sobre o Inkscape"
 
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Sobre o Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
 
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
 
-#. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Básico"
 
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Básico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Iniciando no Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Iniciando no Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: Forma_s"
 
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: Forma_s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2703
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
 
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avançado"
 
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avançado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2707
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Traçando"
 
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Traçando"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2708
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
 
 #. "tutorial_tracing"
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2709
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
 
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2710
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
 
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2711
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementos do Desenho"
 
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementos do Desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2712
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
 
 #. "tutorial_design"
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2713
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Dicas e _Truques"
 
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Dicas e _Truques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2714
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Dicas e truques variados"
 
 #. "tutorial_tips"
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Dicas e truques variados"
 
 #. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Efeito Anterior"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+#, fuzzy
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Sobre E_xtensões"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
 
 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2696
-msgid "Previous Effect Settings..."
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+#, fuzzy
+msgid "Previous Extension Settings..."
 msgstr "Configuração do efeito anterior..."
 
 msgstr "Configuração do efeito anterior..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2697
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
 
 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Ajusta a tela à seleção atual"
 
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Ajusta a tela à seleção atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2726
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
 
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2728
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 "Ajustar a tela à seleção atual ou ao desenho se não houver nada selecionado"
 
 #. LockAndHide
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 "Ajustar a tela à seleção atual ou ao desenho se não houver nada selecionado"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2730
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Destravar Tudo"
 
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Destravar Tudo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2732
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Destravar Tudo em Todas as Camadas"
 
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Destravar Tudo em Todas as Camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2734
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Mostrar Tudo"
 
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Mostrar Tudo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2736
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
 
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Embed an ICC color profile"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Link an ICC color profile"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2741
 #, fuzzy
 msgid "Remove Color Profile"
 msgstr "Remover filtro"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove Color Profile"
 msgstr "Remover filtro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Remove an embedded ICC color profile"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Renomear arquivo"
-
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/verbs.cpp:2742
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "_Salvar"
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Remover filtro"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
@@ -16666,7 +18545,7 @@ msgid "Pattern offset"
 msgstr "Padrão de Tipografia"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 msgstr "Padrão de Tipografia"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:545
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -16674,38 +18553,65 @@ msgstr ""
 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
 "criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
 
 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
 "criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Mudar regra de preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Definir cor de preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Definir degradê no preenchimento"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Definir padrão de preenchimento"
+
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
 msgstr "Família da fonte"
 
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
 msgstr "Família da fonte"
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Style frame
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamanho da Fonte"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamanho da Fonte"
 
@@ -16713,17 +18619,12 @@ msgstr "Tamanho da Fonte"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -16735,147 +18636,137 @@ msgstr ""
 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
 "(spreadMethod=\"reflect\")"
 
 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
 "(spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
 msgid "reflected"
 msgstr "refletido"
 
 msgid "reflected"
 msgstr "refletido"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
 msgid "direct"
 msgstr "direto"
 
 msgid "direct"
 msgstr "direto"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Repetir:"
 
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Repetir:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
 msgid "Assign gradient to object"
 msgstr "Atribuir o degradê ao objeto"
 
 msgid "Assign gradient to object"
 msgstr "Atribuir o degradê ao objeto"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
 
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Nada selecionado</small>"
 
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Nada selecionado</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Nenhum degradê na seleção</small>"
 
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Nenhum degradê na seleção</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
 
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2603 ../src/widgets/toolbox.cpp:3218
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3242 ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Novo:</b>"
 
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Novo:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Criar degradê linear"
 
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Criar degradê linear"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
 
 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
 
 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
 msgid "on"
 msgstr "ligado"
 
 msgid "on"
 msgstr "ligado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
 
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Criar degradê no traço"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Criar degradê no traço"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573 ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3231
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 ../src/widgets/toolbox.cpp:4670
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Modificado:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Modificado:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nenhum documento selecionado"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
 
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Nenhum degradê selecionado"
 
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Nenhum degradê selecionado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:541
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
 
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:664
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
 msgid "Change gradient stop offset"
 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 msgid "Change gradient stop offset"
 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
 msgid "Add stop"
 msgstr "Adicionar parada"
 
 msgid "Add stop"
 msgstr "Adicionar parada"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Adicionar outra parada de controle no degradê"
 
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Adicionar outra parada de controle no degradê"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Apagar parada"
 
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Apagar parada"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Apagar parada de controle atual do degradê"
 
 #. Label
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Apagar parada de controle atual do degradê"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:825
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 msgid "Offset:"
 msgstr "Offset:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 msgid "Offset:"
 msgstr "Offset:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:870
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Cor da Parada"
 
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Cor da Parada"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:900
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Editor de degradê"
 
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Editor de degradê"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1176
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
 
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Tornar a camada atual visível"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada atual"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Camada atual"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(raiz)"
-
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
 msgid "No paint"
 msgstr "Nenhuma pintura"
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
 msgid "No paint"
 msgstr "Nenhuma pintura"
@@ -16935,23 +18826,23 @@ msgstr ""
 "Use <b>Objeto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objeto para Padrão</b> para "
 "criar um novo padrão a partir da seleção."
 
 "Use <b>Objeto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objeto para Padrão</b> para "
 "criar um novo padrão a partir da seleção."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
 
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
 "objetos."
 
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
 "objetos."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
 "objetos."
 
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
 "objetos."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
@@ -16959,7 +18850,7 @@ msgstr ""
 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
 "de acordo com os retângulos."
 
 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
 "de acordo com os retângulos."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -16967,7 +18858,7 @@ msgstr ""
 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
 
 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -16975,7 +18866,7 @@ msgstr ""
 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
 "transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
 
 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
 "transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -16983,7 +18874,7 @@ msgstr ""
 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
 "objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
 
 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
 "objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -16991,7 +18882,7 @@ msgstr ""
 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
 "transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
 
 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
 "transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -17002,87 +18893,87 @@ msgstr ""
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 #, fuzzy
 msgid "select_toolbar|X position"
 msgstr "select_toolbar|X"
 
 #, fuzzy
 msgid "select_toolbar|X position"
 msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "select_toolbar|X"
 
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Coordenada horizontal da seleção"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Coordenada horizontal da seleção"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 #, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Y position"
 msgstr "select_toolbar|Y"
 
 #, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Y position"
 msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "select_toolbar|Y"
 
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Coordenada vertical da seleção"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Coordenada vertical da seleção"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 #, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Width"
 msgstr "select_toolbar|W"
 
 #, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Width"
 msgstr "select_toolbar|W"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "select_toolbar|W"
 
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "select_toolbar|W"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Largura da seleção"
 
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Largura da seleção"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 #, fuzzy
 msgid "Lock width and height"
 msgstr "Largura, altura: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Lock width and height"
 msgstr "Largura, altura: "
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 #, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Height"
 msgstr "select_toolbar|H"
 
 #, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Height"
 msgstr "select_toolbar|H"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "select_toolbar|H"
 
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "select_toolbar|H"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Altura da seleção"
 
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Altura da seleção"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid "Affect:"
 msgstr "Afetar:"
 
 msgid "Affect:"
 msgstr "Afetar:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Ampliar cantos arredondados"
 
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Ampliar cantos arredondados"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
 #, fuzzy
 msgid "Move gradients"
 msgstr "Mover alça do degradê"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move gradients"
 msgstr "Mover alça do degradê"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
 #, fuzzy
 msgid "Move patterns"
 msgstr "Padrões"
 #, fuzzy
 msgid "Move patterns"
 msgstr "Padrões"
@@ -17096,58 +18987,58 @@ msgid "CMS"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
@@ -17158,22 +19049,22 @@ msgstr "Tons de cinza"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 msgid "Cyan"
 msgstr "Ciano"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 msgid "Cyan"
 msgstr "Ciano"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarelo"
 
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarelo"
 
@@ -17187,21 +19078,21 @@ msgstr ""
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
@@ -17209,22 +19100,24 @@ msgstr "Alfa (transparência)"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
 #, fuzzy
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
 #, fuzzy
-msgid "RGBA_:"
+msgid ""
+"_:RGBA_:"
+""
 msgstr "_:RGBA_:"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
 
 msgstr "_:RGBA_:"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 msgid "HSL"
 msgstr "HSL"
 
 msgid "HSL"
 msgstr "HSL"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
@@ -17249,6 +19142,138 @@ msgstr "Valor"
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
 
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
 
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Definir cor do traço"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Criar degradê no traço"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Definir padrão de traço"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Definir marcadores"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+#, fuzzy
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Largura do traço"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Largura do traço"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+msgid "Join:"
+msgstr "Juntas:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+msgid "Miter join"
+msgstr "Junção aguda"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+msgid "Round join"
+msgstr "Junção arredondada"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Junção chanfrada"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limite de aguçamento:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+msgid "Cap:"
+msgstr "Ponta:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Sem ponta"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+msgid "Round cap"
+msgstr "Ponta redonda"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+msgid "Square cap"
+msgstr "Ponta quadrada"
+
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Traços:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marcadores iniciais:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Marcadores centrais:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Marcadores finais:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Definir estilo de traço"
+
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
@@ -17295,346 +19320,490 @@ msgstr ""
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Estilo do preenchimento dos objetos da Tela de Pintura"
 
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Estilo do preenchimento dos objetos da Tela de Pintura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
 msgid "Insert node"
 msgstr "Inserir nó"
 
 msgid "Insert node"
 msgstr "Inserir nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Inserir novos nós nos segmentos selecionados"
 
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Inserir novos nós nos segmentos selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Apagar nós selecionados"
 
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Apagar nós selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
 msgid "Join endnodes"
 msgstr "Unir nós extremos"
 
 msgid "Join endnodes"
 msgstr "Unir nós extremos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Juntar camimhos nos nós selecionados"
 
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Juntar camimhos nos nós selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
 msgid "Join"
 msgstr "Unir"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Unir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
 #, fuzzy
 msgid "Break nodes"
 msgstr "Mover nós"
 
 #, fuzzy
 msgid "Break nodes"
 msgstr "Mover nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Quebrar caminho nos nós selecionados"
 
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Quebrar caminho nos nós selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
 #, fuzzy
 msgid "Join with segment"
 msgstr "Unir Segmento"
 
 #, fuzzy
 msgid "Join with segment"
 msgstr "Unir Segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com um novo segmento"
 
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com um novo segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
 #, fuzzy
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Ponta do nó"
 
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Ponta do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Tornar dobráveis os nós selecionados"
 
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Tornar dobráveis os nós selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Suavização do Nó"
 
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Suavização do Nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Suavizar nós selecionados"
 
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Suavizar nós selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Simetria do Nó"
 
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Simetria do Nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Tornar nós selecionados simétricos"
 
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Tornar nós selecionados simétricos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
 #, fuzzy
 msgid "Node Auto"
 msgstr "Alterar Nó"
 
 #, fuzzy
 msgid "Node Auto"
 msgstr "Alterar Nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
 #, fuzzy
 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
 msgstr "Suavizar nós selecionados"
 
 #, fuzzy
 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
 msgstr "Suavizar nós selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 msgid "Node Line"
 msgstr "Linha do Nó"
 
 msgid "Node Line"
 msgstr "Linha do Nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas"
 
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Curva do Nó"
 
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Curva do Nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas"
 
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Exibir Alças"
 
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Exibir Alças"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós selecionados"
 
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
 #, fuzzy
 msgid "Show Outline"
 msgstr "_Contorno"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show Outline"
 msgstr "_Contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
 #, fuzzy
 msgid "Show the outline of the path"
 msgstr "Largura do caminho"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show the outline of the path"
 msgstr "Largura do caminho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
 #, fuzzy
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "Próximo "
 
 #, fuzzy
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "Próximo "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+#, fuzzy
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+#, fuzzy
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit mask path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Editar as paradas do degradê"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordenada X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X do(s) nó(s) selecionado(s)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordenada Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada Y do(s) nó(s) selecionado(s)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "_Ativar Encaixe"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+#, fuzzy
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Encai_xar ás bordas de caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Encai_xar ás bordas de caixas delimitadoras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#, fuzzy
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centralizar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#, fuzzy
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr ""
+"Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas "
+"delimitadoras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Deslocar alças do nó"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#, fuzzy
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Encaixar nos camin_hos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#, fuzzy
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Intersecção"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#, fuzzy
+msgid "To nodes"
+msgstr "Mover nós"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Encaixar aos n_ós"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#, fuzzy
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Suavidade"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#, fuzzy
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Encaixar aos n_ós"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#, fuzzy
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Largura da Linha"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+#, fuzzy
+msgid "Object Centers"
+msgstr "_Propriedades do Objeto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objetos"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "_Centro de rotação"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
-msgid "Edit mask path"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Coordenada X:"
+msgid "Page border"
+msgstr "Cor da borda da página"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordenada X do(s) nó(s) selecionado(s)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#, fuzzy
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Mostrar bordas da página"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Coordenada Y:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+#, fuzzy
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "<b>Encaixando às grades</b>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordenada Y do(s) nó(s) selecionado(s)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+#, fuzzy
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Estrela: Alterar número de cantos"
 
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Estrela: Alterar número de cantos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Estrela: Alterar proporção do raio"
 
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Estrela: Alterar proporção do raio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Criar polígono"
 
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Criar polígono"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
 msgid "Make star"
 msgstr "Criar estrela"
 
 msgid "Make star"
 msgstr "Criar estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Alterar arredondamento"
 
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Alterar aleatoriedade"
 
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Alterar aleatoriedade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
 
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Estrela ao invés de um Polígono regular (com uma alça)"
 
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Estrela ao invés de um Polígono regular (com uma alça)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "triângulo/tri-estrela"
 
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "triângulo/tri-estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "quadrado/quad-estrela"
 
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "quadrado/quad-estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
 
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
 
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Corners"
 msgstr "Esquinas"
 
 msgid "Corners"
 msgstr "Esquinas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Corners:"
 msgstr "Cantos:"
 
 msgid "Corners:"
 msgstr "Cantos:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
 
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "estrela raio-fino"
 
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "estrela raio-fino"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "pentagram"
 msgstr "pentagrama"
 
 msgid "pentagram"
 msgstr "pentagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "hexagram"
 msgstr "hexagrama"
 
 msgid "hexagram"
 msgstr "hexagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "heptagram"
 msgstr "heptagrama"
 
 msgid "heptagram"
 msgstr "heptagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "octagram"
 msgstr "octagrama"
 
 msgid "octagram"
 msgstr "octagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "regular polygon"
 msgstr "polígono regular"
 
 msgid "regular polygon"
 msgstr "polígono regular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Proporção do raio"
 
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Proporção do raio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Proporção do raio:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Proporção do raio:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
 
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "stretched"
 msgstr "esticado"
 
 msgid "stretched"
 msgstr "esticado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "twisted"
 msgstr "torcido"
 
 msgid "twisted"
 msgstr "torcido"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "levemente apertado"
 
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "levemente apertado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "Não redondo"
 
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "Não redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "Levemente redondo"
 
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "Levemente redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "Visivelmente redondo"
 
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "Visivelmente redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "well rounded"
 msgstr "bem arredondado"
 
 msgid "well rounded"
 msgstr "bem arredondado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "amply rounded"
 msgstr "amplamente redondo"
 
 msgid "amply rounded"
 msgstr "amplamente redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "blown up"
 msgstr "explodido"
 
 msgid "blown up"
 msgstr "explodido"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 #, fuzzy
 msgid "Rounded"
 msgstr "Arredondado:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rounded"
 msgstr "Arredondado:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Arredondado:"
 
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Arredondado:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
 
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "NÃO randômico"
 
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "NÃO randômico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "levemente irregular"
 
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "levemente irregular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "visivelmente randômico"
 
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "visivelmente randômico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "fortemente randômico"
 
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "fortemente randômico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Randomized"
 msgstr "Aleatório"
 
 msgid "Randomized"
 msgstr "Aleatório"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Aleatório:"
 
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
 
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2354 ../src/widgets/toolbox.cpp:3293
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553 ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7198
 msgid "Defaults"
 msgstr "Padrões"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "Padrões"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 ../src/widgets/toolbox.cpp:3294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -17642,311 +19811,320 @@ msgstr ""
 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
 "Ferramentas para alterar os padrões)"
 
 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
 "Ferramentas para alterar os padrões)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Alterar retângulo"
 
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Alterar retângulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Largura do retângulo"
 
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Largura do retângulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Altura do retângulo"
 
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Altura do retângulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652 ../src/widgets/toolbox.cpp:2667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
 msgid "not rounded"
 msgstr "Não arredondado"
 
 msgid "not rounded"
 msgstr "Não arredondado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
 
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 #, fuzzy
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Espaçamento Vertical"
 
 #, fuzzy
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Espaçamento Vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
 
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Não arredondado"
 
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Não arredondado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Tornar cantos agudos"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Tornar cantos agudos"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva (ângulo do eixo infinito)"
 
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva (ângulo do eixo infinito)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Ângulo na direção X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Ângulo na direção X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
 
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Alternar Ponto de Fulga para direção X entre 'finito' e "
 "'infinito' (=paralelo)"
 
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Alternar Ponto de Fulga para direção X entre 'finito' e "
 "'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Ângulo na direção Y"
 
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Ângulo na direção Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Ângulo Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Ângulo Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
 
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Alternar Ponto de Fulga para direção Y entre 'finito' e "
 "'infinito' (=paralelo)"
 
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Alternar Ponto de Fulga para direção Y entre 'finito' e "
 "'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Ângulo na direção Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Ângulo na direção Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Z"
 
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Alternar Ponto de Fulga para direção Z entre 'finito' e "
 "'infinito' (=paralelo)"
 
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Alternar Ponto de Fulga para direção Z entre 'finito' e "
 "'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Alterar espiral"
 
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Alterar espiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 msgid "just a curve"
 msgstr "apenas uma curva"
 
 msgid "just a curve"
 msgstr "apenas uma curva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 msgid "one full revolution"
 msgstr "uma revolução completa"
 
 msgid "one full revolution"
 msgstr "uma revolução completa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 #, fuzzy
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Número de linhas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Número de linhas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Turns:"
 msgstr "Rotação:"
 
 msgid "Turns:"
 msgstr "Rotação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Número de revoluções"
 
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Número de revoluções"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "circle"
 msgstr "círculo"
 
 msgid "circle"
 msgstr "círculo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "limite é muito mais denso"
 
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "limite é muito mais denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "edge is denser"
 msgstr "limite é mais denso"
 
 msgid "edge is denser"
 msgstr "limite é mais denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "even"
 msgstr "mesmo"
 
 msgid "even"
 msgstr "mesmo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "center is denser"
 msgstr "centro é mais denso"
 
 msgid "center is denser"
 msgstr "centro é mais denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "center is much denser"
 msgstr "centro é muito mais denso"
 
 msgid "center is much denser"
 msgstr "centro é muito mais denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 #, fuzzy
 msgid "Divergence"
 msgstr "Divergência:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Divergence"
 msgstr "Divergência:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergência:"
 
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergência:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
 
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts from center"
 msgstr "começar do centro"
 
 msgid "starts from center"
 msgstr "começar do centro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "começa no meio do caminho"
 
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "começa no meio do caminho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts near edge"
 msgstr "começa perto do limite"
 
 msgid "starts near edge"
 msgstr "começa perto do limite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 #, fuzzy
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Raio interno:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Raio interno:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Raio interno:"
 
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Raio interno:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
 
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
 msgid "Bezier"
 msgstr ""
 
 msgid "Bezier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
 #, fuzzy
 msgid "Create regular Bezier path"
 msgstr "Criando novo caminho"
 
 #, fuzzy
 msgid "Create regular Bezier path"
 msgstr "Criando novo caminho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
 #, fuzzy
 msgid "Spiro"
 msgstr "Espiral"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spiro"
 msgstr "Espiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
 #, fuzzy
 msgid "Create Spiro path"
 msgstr "Criar espirais"
 
 #, fuzzy
 msgid "Create Spiro path"
 msgstr "Criar espirais"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
 msgid "Zigzag"
 msgstr ""
 
 msgid "Zigzag"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgstr ""
 
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
 #, fuzzy
 msgid "Paraxial"
 msgstr "parcial"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paraxial"
 msgstr "parcial"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr ""
 
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3385 ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
 #, fuzzy
 msgid "Triangle in"
 msgstr "Único"
 
 #, fuzzy
 msgid "Triangle in"
 msgstr "Único"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
 #, fuzzy
 msgid "Triangle out"
 msgstr "Único"
 
 #, fuzzy
 msgid "Triangle out"
 msgstr "Único"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
 msgid "From clipboard"
 msgstr ""
 
 msgid "From clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
 #, fuzzy
 msgid "Shape:"
 msgstr "Formas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Shape:"
 msgstr "Formas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#, fuzzy
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
 msgid "(many nodes, rough)"
 msgstr ""
 
 msgid "(many nodes, rough)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664 ../src/widgets/toolbox.cpp:3867
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(default)"
 msgstr "(padrão)"
 
 msgid "(default)"
 msgstr "(padrão)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
 #, fuzzy
 msgid "(few nodes, smooth)"
 msgstr "Suavizar nós selecionados"
 
 #, fuzzy
 msgid "(few nodes, smooth)"
 msgstr "Suavizar nós selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
 #, fuzzy
 msgid "Smoothing:"
 msgstr "Suavizar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Smoothing:"
 msgstr "Suavizar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
 #, fuzzy
 msgid "Smoothing: "
 msgstr "Suavizar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Smoothing: "
 msgstr "Suavizar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3531
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr ""
 
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
@@ -17956,221 +20134,219 @@ msgstr ""
 "Ferramentas para alterar os padrões)"
 
 #. Width
 "Ferramentas para alterar os padrões)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 #, fuzzy
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(apertar)"
 
 #, fuzzy
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(apertar)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 #, fuzzy
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(traço)"
 
 #, fuzzy
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(traço)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
 
 #. Force
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(força mínima)"
 
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(força mínima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(força máxima)"
 
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(força máxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 msgid "Force:"
 msgstr "Força:"
 
 msgid "Force:"
 msgstr "Força:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Força da ação"
 
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Força da ação"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
 #, fuzzy
 msgid "Move mode"
 msgstr "Mover nós"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move mode"
 msgstr "Mover nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
 #, fuzzy
 msgid "Move objects in any direction"
 msgstr "Ângulo na direção X"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move objects in any direction"
 msgstr "Ângulo na direção X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
 #, fuzzy
 msgid "Move in/out mode"
 msgstr "Mover nós"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move in/out mode"
 msgstr "Mover nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr ""
 
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3699
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
 #, fuzzy
 msgid "Move jitter mode"
 msgstr "Aguçar nós"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move jitter mode"
 msgstr "Aguçar nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
 #, fuzzy
 msgid "Move objects in random directions"
 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
 
 #, fuzzy
 msgid "Move objects in random directions"
 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
 #, fuzzy
 msgid "Scale mode"
 msgstr "Escalar nós"
 
 #, fuzzy
 msgid "Scale mode"
 msgstr "Escalar nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scale objects, with Shift scale up"
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
 msgstr "Ajustar título do objeto"
 
 msgstr "Ajustar título do objeto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
 #, fuzzy
 msgid "Rotate mode"
 msgstr "Girar nós"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rotate mode"
 msgstr "Girar nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
 #, fuzzy
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
 msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
 msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate/delete mode"
 msgstr "Duplicar nó"
 
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate/delete mode"
 msgstr "Duplicar nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 msgstr ""
 
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
 msgid "Push mode"
 msgstr "Modo empurrar"
 
 msgid "Push mode"
 msgstr "Modo empurrar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "Empurrar regiões de caminhos em qualquer direção"
 
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "Empurrar regiões de caminhos em qualquer direção"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
 msgid "Shrink/grow mode"
 msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Modo encolher"
+msgstr "Modo encolher/crescer"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Encolher (reduzir) regiões de caminhos"
+msgstr ""
+"Encolher (reduzir) regiões de caminhos; com Shift para crescer (aumentar)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
 msgid "Attract/repel mode"
 msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Modo atrair"
+msgstr "Modo atrair/repelir"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Atrair caminhos para o centro do cursor"
+msgstr ""
+"Atrair caminhos em direção ao cursor; com Shift para repelir contra o cursor"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Modo áspero"
 
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Modo áspero"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Tornar regiões de caminhos ásperas"
 
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Tornar regiões de caminhos ásperas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Modo cor da tinta"
 
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Modo cor da tinta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objetos selecionados"
 
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objetos selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
 #, fuzzy
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Aguçar nós"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Aguçar nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
 #, fuzzy
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
 
 #, fuzzy
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
 #, fuzzy
 msgid "Blur mode"
 msgstr "_Modo de mistura:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Blur mode"
 msgstr "_Modo de mistura:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
 #, fuzzy
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
 
 #, fuzzy
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canais:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canais:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "Em modo de cor, agir na saturação do objeto"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "Em modo de cor, agir na saturação do objeto"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "Em modo de cor, agir na clareza do objeto"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "Em modo de cor, agir na clareza do objeto"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "Em modo de cor, agir na opacidade do objeto"
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "Em modo de cor, agir na opacidade do objeto"
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(áspero, simplificado)"
 
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(áspero, simplificado)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
 
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Fidelidade"
 
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Fidelidade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Fidelidade:"
 
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Fidelidade:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
@@ -18178,76 +20354,76 @@ msgstr ""
 "Baixa fidelidade simplifica os caminhos; alta fidelidade preserva as formas "
 "do caminho, mas pode gerar um grande número de nós"
 
 "Baixa fidelidade simplifica os caminhos; alta fidelidade preserva as formas "
 "do caminho, mas pode gerar um grande número de nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressão"
 
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
 #, fuzzy
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
 #, fuzzy
 msgid "No preset"
 msgstr "Sem pré-visualização"
 
 #, fuzzy
 msgid "No preset"
 msgstr "Sem pré-visualização"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
 msgstr "Salvar _Como..."
 
 #. Width
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
 msgstr "Salvar _Como..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 ../src/widgets/toolbox.cpp:5257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(linha do cabelo)"
 
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(linha do cabelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 ../src/widgets/toolbox.cpp:5257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 #, fuzzy
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr " (traço)"
 
 #, fuzzy
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr " (traço)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
 #, fuzzy
 msgid "Pen Width"
 msgstr "_Largura da Página"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pen Width"
 msgstr "_Largura da Página"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
 
 #. Thinning
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr ""
 
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(leve expansão)"
 
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(leve expansão)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(comprimento constante)"
 
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(comprimento constante)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(Leve diminuição, padrão)"
 
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(Leve diminuição, padrão)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(velocidade de redução do traço)"
 
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(velocidade de redução do traço)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 #, fuzzy
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Pintura de Traço"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Pintura de Traço"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Sinuoso"
 
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Sinuoso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -18256,30 +20432,30 @@ msgstr ""
 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
 
 #. Angle
 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 #, fuzzy
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(elevar borda esquerda)"
 
 #, fuzzy
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(elevar borda esquerda)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(horizontal)"
 
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 #, fuzzy
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(elevar borda direita)"
 
 #, fuzzy
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(elevar borda direita)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
 #, fuzzy
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Ângulo de Cone"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Ângulo de Cone"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ângulo:"
 
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ângulo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -18288,28 +20464,28 @@ msgstr ""
 "fixar = 0)"
 
 #. Fixation
 "fixar = 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
 
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 #, fuzzy
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(pouco fixo, padrão)"
 
 #, fuzzy
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(pouco fixo, padrão)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(determinado pelo ângulo, \"caneta\")"
 
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(determinado pelo ângulo, \"caneta\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
 msgid "Fixation"
 msgstr "Fixação"
 
 msgid "Fixation"
 msgstr "Fixação"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixação:"
 
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
@@ -18319,33 +20495,33 @@ msgstr ""
 "fixo)"
 
 #. Cap Rounding
 "fixo)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 #, fuzzy
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "Ajustar como padrão"
 
 #, fuzzy
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "Ajustar como padrão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(levemente saliente)"
 
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(levemente saliente)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(aproximadamente redondo)"
 
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(aproximadamente redondo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr ""
 
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 #, fuzzy
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Alterar arredondamento"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 msgid "Caps:"
 msgstr "Pontas:"
 
 msgid "Caps:"
 msgstr "Pontas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -18354,97 +20530,97 @@ msgstr ""
 "ponta redonda)"
 
 #. Tremor
 "ponta redonda)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(linha suave)"
 
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(linha suave)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(tremor leve)"
 
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(tremor leve)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(tremor perceptível)"
 
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(tremor perceptível)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(tremor máximo)"
 
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(tremor máximo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
 #, fuzzy
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Definir cor do traço"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Definir cor do traço"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tremor:"
 
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tremor:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
 
 #. Wiggle
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(sem sinuosidade)"
 
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(sem sinuosidade)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 #, fuzzy
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "Destino da impressão"
 
 #, fuzzy
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "Destino da impressão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 #, fuzzy
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(ondas agressivas e suaves)"
 
 #, fuzzy
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(ondas agressivas e suaves)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Ondulação:"
 
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Ondulação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Ondulação:"
 
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Ondulação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
 
 #. Mass
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(sem inércia)"
 
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(sem inércia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(suavização rápida, padrão)"
 
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(suavização rápida, padrão)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr ""
 
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(inércia máxima)"
 
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(inércia máxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Massa da caneta"
 
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Massa da caneta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
 msgid "Mass:"
 msgstr "Massa:"
 
 msgid "Mass:"
 msgstr "Massa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
 
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Plano de fundo"
 
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Plano de fundo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
@@ -18452,85 +20628,85 @@ msgstr ""
 "Traçar a luminosidade do Plano de Fundo em  função da largura da caneta "
 "(Branco - largura minima, Preto - Largura máxima)"
 
 "Traçar a luminosidade do Plano de Fundo em  função da largura da caneta "
 "(Branco - largura minima, Preto - Largura máxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
 msgid "Tilt"
 msgstr "Tilt"
 
 msgid "Tilt"
 msgstr "Tilt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
 "da caneta."
 
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
 "da caneta."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
 #, fuzzy
 msgid "Choose a preset"
 msgstr "Sem pré-visualização"
 
 #, fuzzy
 msgid "Choose a preset"
 msgstr "Sem pré-visualização"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
 
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
 
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Start:"
 msgstr "Início:"
 
 msgid "Start:"
 msgstr "Início:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
 msgid "End:"
 msgstr "Fim:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "Fim:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Arco fechado"
 
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Arco fechado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Alternar para segmento (forma fechada com dois raios)"
 
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Alternar para segmento (forma fechada com dois raios)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arco Aberto"
 
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arco Aberto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Alternar para arco (Forma não fechada)"
 
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Alternar para arco (Forma não fechada)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
 msgid "Make whole"
 msgstr "Tornar inteiro"
 
 msgid "Make whole"
 msgstr "Tornar inteiro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
 
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 #, fuzzy
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacidade"
 
 #, fuzzy
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacidade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
 #, fuzzy
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "Capturar alfa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "Capturar alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -18538,123 +20714,143 @@ msgstr ""
 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
 
 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
 #, fuzzy
 msgid "Pick"
 msgstr "Pica (unidade de medida em impressão)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pick"
 msgstr "Pica (unidade de medida em impressão)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
 #, fuzzy
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Alterar opacidade"
 
 #, fuzzy
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Alterar opacidade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à seleção como transparência de "
 "preenchimento ou de traço"
 
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à seleção como transparência de "
 "preenchimento ou de traço"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
 #, fuzzy
 msgid "Assign"
 msgstr "Alinhar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Assign"
 msgstr "Alinhar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Arco Aberto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Abrir _Recentes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#, fuzzy
+msgid "Open both"
+msgstr "Abrir tanto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
 msgid "All inactive"
 msgstr ""
 
 msgid "All inactive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
 msgid "No geometric tool is active"
 msgstr ""
 
 msgid "No geometric tool is active"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
-msgid "all_inactive"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "draw-geometry-inactive"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
 #, fuzzy
 msgid "Show limiting bounding box"
 msgstr "Caixa delimitadora geométrica"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show limiting bounding box"
 msgstr "Caixa delimitadora geométrica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr ""
 
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
 #, fuzzy
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
 
 #, fuzzy
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 "of current selection"
 msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 "of current selection"
 msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
 #, fuzzy
 msgid "Choose a line segment type"
 msgstr "Alterar tipo do segmento"
 
 #, fuzzy
 msgid "Choose a line segment type"
 msgstr "Alterar tipo do segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
 #, fuzzy
 msgid "Display measuring info"
 msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Display measuring info"
 msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
 msgid "Display measuring info for selected items"
 msgstr ""
 
 msgid "Display measuring info for selected items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
 msgid "Open LPE dialog"
 msgstr ""
 
 msgid "Open LPE dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr ""
 
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
 #, fuzzy
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
 
 #, fuzzy
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr ""
 
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
 #, fuzzy
 msgid "Cut"
 msgstr "Cor_tar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cut"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
 #, fuzzy
 msgid "Cut out from objects"
 msgstr "Padrão para objeto"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cut out from objects"
 msgstr "Padrão para objeto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6085
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Alterar fonte"
 
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Alterar fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6155
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
 
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
 
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6281
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Texto: Alterar orientação"
 
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Texto: Alterar orientação"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6395
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
 
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6634
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -18662,102 +20858,98 @@ msgstr ""
 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
 "fonte padrão no lugar dela."
 
 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
 "fonte padrão no lugar dela."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6670
 msgid "Align left"
 msgstr "Alinhar à esquerda"
 
 msgid "Align left"
 msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6228
-msgid "Center"
-msgstr "Centralizar"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692
 msgid "Align right"
 msgstr "Alinhar à direita"
 
 msgid "Align right"
 msgstr "Alinhar à direita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6703
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6862
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6945
 msgid "Avoid"
 msgstr "Evitar"
 
 msgid "Avoid"
 msgstr "Evitar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6955
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967
 #, fuzzy
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espaçamento:"
 
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espaçamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são "
 "posicionados automaticamente "
 
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são "
 "posicionados automaticamente "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráfico"
 
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráfico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6989
 #, fuzzy
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Conector"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6989
 msgid "Length:"
 msgstr "Comprimento:"
 
 msgid "Length:"
 msgstr "Comprimento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
 
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
 #, fuzzy
 msgid "Downwards"
 msgstr "Abaixamentos"
 
 #, fuzzy
 msgid "Downwards"
 msgstr "Abaixamentos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6550
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
 
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
 
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7121
 #, fuzzy
 msgid "Fill by"
 msgstr "Preencher por:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fill by"
 msgstr "Preencher por:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7122
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Preencher por:"
 
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Preencher por:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7134
 #, fuzzy
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Limiar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Limiar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
@@ -18765,30 +20957,30 @@ msgstr ""
 "A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos a "
 "serem contados no preenchimento"
 
 "A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos a "
 "serem contados no preenchimento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Expandir/Encolher por"
 
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Expandir/Encolher por"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Expandir/Encolher por:"
 
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Expandir/Encolher por:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "Quantidade a expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área "
 "desejada"
 
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "Quantidade a expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área "
 "desejada"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Fechar intervalos:"
 
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Fechar intervalos:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Fechar intervalos:"
 
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Fechar intervalos:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
@@ -18801,6 +20993,48 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr ""
 
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
 msgid ""
 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
 msgid ""
 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
@@ -18829,7 +21063,7 @@ msgstr ""
 msgid "Difficulty finding the image data."
 msgstr ""
 
 msgid "Difficulty finding the image data."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:61
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
 msgid ""
 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
 msgid ""
 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
@@ -18837,7 +21071,7 @@ msgid ""
 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 msgstr ""
 
 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:186
+#: ../share/extensions/inkex.py:213
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
 msgstr ""
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
 msgstr ""
@@ -18873,11 +21107,41 @@ msgid ""
 "numpy."
 msgstr ""
 
 "numpy."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:64
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
 msgid ""
 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
 msgid ""
 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
 msgid ""
 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
@@ -18897,7 +21161,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
 msgid ""
 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
 msgid ""
 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
@@ -18908,12 +21172,16 @@ msgstr ""
 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
 msgstr ""
 
 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
 
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
 
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Adicionar Nós"
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Adicionar Nós"
@@ -18937,8 +21205,11 @@ msgstr "Divisão"
 msgid "Maximum segment length (px)"
 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos (px)"
 
 msgid "Maximum segment length (px)"
 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos (px)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
@@ -19072,10 +21343,6 @@ msgstr "Função Vermelho"
 msgid "Darker"
 msgstr "Mais escuro"
 
 msgid "Darker"
 msgstr "Mais escuro"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desaturação"
-
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Escala de cinzas"
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Escala de cinzas"
@@ -19142,47 +21409,10 @@ msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
 msgid "RGB Barrel"
 msgstr "Barril RGB"
 
 msgid "RGB Barrel"
 msgstr "Barril RGB"
 
-#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:1
-msgid "Add Cut Marks"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Margin bottom"
-msgstr "Alinhar lados inferiores"
-
-#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Margin left"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
-
-#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Margin right"
-msgstr "Alinhar à direita"
-
-#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Margin top"
-msgstr "Alinhar lados superiores"
-
-#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Measurement unit:"
-msgstr "_Unidade padrão:"
-
-#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:7
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Printing"
-msgstr "Ponto"
-
-#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:8
-msgid "The fields above are needed only if you don't use a rect:"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:9
-msgid "Use the selected rect to define the margin"
-msgstr ""
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Converter para Texto"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -19408,13 +21638,26 @@ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Alterar arredondamento"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "DXF Input"
 msgstr "Entrada DXF"
 
 msgid "DXF Input"
 msgstr "Entrada DXF"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
 
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
 
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr ""
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr ""
@@ -19469,8 +21712,9 @@ msgid "Shades"
 msgstr "Sombras"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgstr "Sombras"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Embutir Todas as Imagens"
+#, fuzzy
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Embutir imagens"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 msgid "Embed only selected images"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 msgid "Embed only selected images"
@@ -19513,7 +21757,8 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
+#, fuzzy
+msgid "Extract Image"
 msgstr "Extrair Uma Imagem"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgstr "Extrair Uma Imagem"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
@@ -19549,6 +21794,30 @@ msgstr "Nivelar"
 msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Nivelar Curvas"
 
 msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Nivelar Curvas"
 
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Linha guia"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth"
+msgstr "Dentes"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Medida da Grossura do Papel"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Escala proporcional"
+
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
 msgstr "Fractalizar"
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
 msgstr "Fractalizar"
@@ -19566,6 +21835,7 @@ msgid "Calculate first derivative numerically"
 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
 msgid "Draw Axes"
 msgstr "Desenhar Eixos"
 
 msgid "Draw Axes"
 msgstr "Desenhar Eixos"
 
@@ -19587,6 +21857,7 @@ msgid "Function Plotter"
 msgstr "Desenhar Função"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 msgstr "Desenhar Função"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
 msgid "Functions"
 msgstr "Funções"
 
 msgid "Functions"
 msgstr "Funções"
 
@@ -19612,6 +21883,7 @@ msgid "Range and sampling"
 msgstr "Escala e Amostragem"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 msgstr "Escala e Amostragem"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Remover retângulo"
 
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Remover retângulo"
 
@@ -19631,6 +21903,7 @@ msgstr ""
 "desabilitada. Primeira derivada é sempre determinada numericamente."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 "desabilitada. Primeira derivada é sempre determinada numericamente."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
@@ -19652,6 +21925,7 @@ msgid "Start X value"
 msgstr "Valor de x inicial"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
 msgstr "Valor de x inicial"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
 msgid "Use"
 msgstr "Uso"
 
 msgid "Use"
 msgstr "Uso"
 
@@ -19744,7 +22018,7 @@ msgstr "Divisão"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
 #, fuzzy
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Major Y Division Spacing"
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
 msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
 msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
@@ -19784,7 +22058,7 @@ msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
@@ -19899,27 +22173,46 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
 #, fuzzy
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
 #, fuzzy
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#, fuzzy
 msgid "Delete existing guides"
 msgstr "Remover guias existentes"
 
 msgid "Delete existing guides"
 msgstr "Remover guias existentes"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Proporção do raio"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Guides creator"
 msgstr "Cor das gui_as:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Guides creator"
 msgstr "Cor das gui_as:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal guides each"
+msgid "Horizontal guide each"
 msgstr "Desvio Horizontal"
 
 msgstr "Desvio Horizontal"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr " R_edefinir "
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Start from edges"
 msgstr "começar do centro"
 
 #, fuzzy
 msgid "Start from edges"
 msgstr "começar do centro"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vertical guides each"
+msgid "Vertical guide each"
 msgstr "Desvio Vertical"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgstr "Desvio Vertical"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
@@ -19948,29 +22241,120 @@ msgstr "Faça-nos uma questão"
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Opções da Linha de Comando"
 
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Opções da Linha de Comando"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referência de atalhos (Teclado e Mouse)"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manual do Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Novidades nesta versão"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Reportar Bug"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Especificação do SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Nome do atributo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End Value"
+msgstr "Valor de x final"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Float Number"
+msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "No Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Nome do atributo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Start Value"
+msgstr "Valor de x inicial"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Tag"
+msgstr "Alvo"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Referência de atalhos (Teclado e Mouse)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Manual do Inkscape"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "Informação"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Novidades nesta versão"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Translate X"
+msgstr "_Tradutores"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Reportar Bug"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Translate Y"
+msgstr "_Tradutores"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Especificação do SVG 1.1"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
@@ -20111,6 +22495,10 @@ msgid ""
 "real world, Scale must be set to 250."
 msgstr ""
 
 "real world, Scale must be set to 250."
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Magnitude"
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Magnitude"
@@ -20132,6 +22520,78 @@ msgstr "Arquivo de Texto Outline (*.outline)"
 msgid "Text Outline Input"
 msgstr "Entrada Texto Outline"
 
 msgid "Text Outline Input"
 msgstr "Entrada Texto Outline"
 
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value"
+msgstr "Valor de x final"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Escala e Amostragem"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Samples"
+msgstr "Formas"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
+"scales. First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Valor de x inicial"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "x-Function"
+msgstr "Função"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "y-Function"
+msgstr "Função"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valor de y da base do retângulo"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
+
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
 msgstr "Cópias do padrão:"
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
 msgstr "Cópias do padrão:"
@@ -20195,11 +22655,6 @@ msgstr "Mover"
 msgid "Original pattern will be:"
 msgstr "O caminho original é vertical"
 
 msgid "Original pattern will be:"
 msgstr "O caminho original é vertical"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Scatter"
-msgstr "Padrão"
-
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr ""
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr ""
@@ -20244,36 +22699,33 @@ msgid "Cover Thickness Measurement"
 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Gerar Modelo"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Interior Pages"
 msgstr "Páginas Internas"
 
 msgid "Interior Pages"
 msgstr "Páginas Internas"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 msgstr ""
 "Nota: Cálculos nos pesos vinculados # são estimativas melhores sugeridas."
 
 #, fuzzy
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 msgstr ""
 "Nota: Cálculos nos pesos vinculados # são estimativas melhores sugeridas."
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de páginas"
 
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de páginas"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
 msgstr ""
 
 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 msgid "Paper Thickness Measurement"
 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
 
 msgid "Paper Thickness Measurement"
 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
 msgstr "Livro"
 
 msgstr "Livro"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Remove existing guides"
 msgstr "Remover guias existentes"
 
 msgid "Remove existing guides"
 msgstr "Remover guias existentes"
 
@@ -20513,6 +22965,84 @@ msgstr ""
 msgid "Z-Sort Faces By:"
 msgstr ""
 
 msgid "Z-Sort Faces By:"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Sangrar (in)"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Marcadores centrais:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Left:"
+msgstr "ft"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Marks"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posição"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Ponto"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "Direitos"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Definir marcadores"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Alvo"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Top:"
+msgstr "Topo"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "PostScript Input"
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "PostScript Input"
@@ -20671,6 +23201,7 @@ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
 msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
 msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
 msgstr ""
 
 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
 msgstr ""
 
@@ -20678,6 +23209,15 @@ msgstr ""
 msgid "sK1 vector graphics files input"
 msgstr ""
 
 msgid "sK1 vector graphics files input"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
@@ -20767,10 +23307,143 @@ msgstr ""
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Saída ZIP"
 
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Saída ZIP"
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Selecione seu sistema de codificação. Mais informações em http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(A lista de nomes dos dias deve começar por Domingo)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Definir automaticamente tamanhos e posições"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Cor para os dias"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Nomes dos dias"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Preencher dias vazios com dias de meses vizinhos"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro "
+"Novembro Dezembro"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Localização"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda-feira"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Meses (0 para todos)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Margem de cada mês"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Largura de cada mês"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Cor do mês"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Nomes dos meses"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Meses por linha"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Cor dos meses não atuais"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sábado e domingo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Dom Seg Ter Qua Qui Sex Sáb"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "As opções abaixo não têm valor se a opção acima estiver marcada."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Dia de início de semana"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Cor para os nomes dos dias"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Fim de semana"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Cor para fins de semana"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Ano (0 para ano atual)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Cor do ano"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Você pode mudar os nomes para outros idiomas:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 msgid "Convert to Braille"
 msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Converter para Texto"
+msgstr "Converter em Braile"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
@@ -20785,19 +23458,16 @@ msgid "rANdOm CasE"
 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "By:"
 msgid "By:"
-msgstr "Ry:"
+msgstr "Por:"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Replace text"
 msgid "Replace text"
-msgstr "Substituir texto..."
+msgstr "Substituir texto"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Replace:"
 msgid "Replace:"
-msgstr "Substituir"
+msgstr "Substituir:"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
@@ -20812,59 +23482,52 @@ msgid "UPPERCASE"
 msgstr "CAIXA ALTA"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
 msgstr "CAIXA ALTA"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Angle a / deg"
 msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Ângulo (graus):"
+msgstr "Ângulo a (graus)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Angle b / deg"
 msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Ângulo (graus):"
+msgstr "Ângulo b (graus)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Angle c / deg"
 msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Ângulo (graus):"
+msgstr "Ângulo c (graus)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
 msgid "From Side a and Angles a, b"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
 msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Do lado a e ângulos a, b"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
 msgid "From Side c and Angles a, b"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
 msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Do lado c e ângulos a, b"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
 msgid "From Sides a, b and Angle a"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
 msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "Dos lados a, b e ângulo a"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
 msgid "From Sides a, b and Angle c"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
 msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "Dos lados a, b e ângulo c"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
 msgid "From Three Sides"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
 msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Dos três lados"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Side Length a / px"
 msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Tamanho do passo (px)"
+msgstr "Tamanho do lado a (px)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Side Length b / px"
 msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Tamanho do passo (px)"
+msgstr "Tamanho do lado b (px)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Side Length c / px"
 msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Tamanho do passo (px)"
+msgstr "Tamanho do lado c (px)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Triangle"
 msgid "Triangle"
-msgstr "Único"
+msgstr "Triângulo"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -20878,6 +23541,179 @@ msgstr "Arquivo de Texto (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Entrada de Texto"
 
 msgid "Text Input"
 msgstr "Entrada de Texto"
 
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Todos os selecionados definem atributo(s) no último selecionado"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Atributo(s) a definir"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Compatibilidade com previsão de código para este evento"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Se você quiser definir mais de um atributo, utilize um espaço como "
+"separador, e somente um espaço."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Executar depois"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Executar antes"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Definir atributos"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Fonte e destino da aplicação"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgstr "O primeiro selecionado define um atributo em todos os outros"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgstr "A lista de valores deve ter o mesmo tamanho da lista de atributos."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+"O próximo parâmetro é útil quando você seleciona mais que dois elementos"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Este efeito adiciona uma característica visível (ou usual) apenas em "
+"browsers que permitem visualização SVG."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Este efeito define um ou mais atributos em um segundo elemento quando um "
+"determinado evento acontece em um primeiro elemento selecionado."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Valor à atribuir"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When the set must be done?"
+msgstr "Quando a definição deve ser aplicada?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "ao ativar (on activate)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "ao perder foco (on blur)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "ao clicar (on click)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "ao carregar elemento (on element loaded)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "ao focar (on focus)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "ao pressionar mouse (on mouse down)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "ao mover mouse (on mouse move)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "ao retirar o mouse (on mouse out)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "ao passar o mouse (on mouse over)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "ao soltar o mouse (on mouse up)"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgstr "Todos os selecionados transmitem ao último selecionado"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Atributo à transmitir"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Se quiser transmitir mais de um atributo, utilize como separador um espaço, "
+"e somente um espaço."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Fonte e destino de transmissão"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "O primeiro selecionado transmite à todos os outros"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when a event occurs."
+msgstr ""
+"Este efeito transmite um ou mais atributos de um primeiro elemento "
+"selecionado à um segundo ao ocorrer um evento."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Transmitir atributos"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Quando transmitir?"
+
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Quantidade de torção"
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Quantidade de torção"
@@ -20891,20 +23727,22 @@ msgid "Whirl"
 msgstr "Torção"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgstr "Torção"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
 msgstr "Um formato de arquivo gráfico popular para clipart"
 
 # Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida.
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
 msgstr "Um formato de arquivo gráfico popular para clipart"
 
 # Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida.
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgstr "Meta-arquivo do Windows (*.wmf)"
 
 # Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida.
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgstr "Meta-arquivo do Windows (*.wmf)"
 
 # Dei uma editada aqui, o que antes era Metaarquivo. Senti meio anti-estético, e também pelo fato de não ser a forma mais conhecida.
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Entrada de Meta-arquivo do Windows"
 
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Entrada XAML"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Entrada de Meta-arquivo do Windows"
 
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Entrada XAML"
-