Code

Changed about screen on development branch. Now we use the contest winner on 0.46...
[inkscape.git] / po / pt.po
index c051a4a66968cd996ae1249c1d7af57ed954a36d..a75621d5c6992c5794f2d5fafbe33edc65574e15 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
-# translation of pt.po to portuguese
-# translation of pt.po to
-# Portuguese translation of Inkscape.
-# Copyright (C) 2001-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of pt.po to Português
+# Portuguese translation for Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
+# Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
+# Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
+# Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
 #
 #
-# Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001, 2002.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002, 2003.
-# Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2006.
-# Fausto Guilherme <faustoguilherme@gmail.com>, 2007.
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-17 21:44-0000\n"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
-"Language-Team: portuguese <en@li.org>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Criar e editar Vectores Gráficos Escaláveis (SVG)"
+msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
+msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:337
+#: ../src/arc-context.cpp:339
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse rácio-integral, manter arco/anglo do "
-"segmento"
+"<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
+"arco/segmento"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em torno de um ponto"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
+"para desenhar em redor do ponto inicial"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:442
+#: ../src/arc-context.cpp:488
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
-"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
+"quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:460
-#, fuzzy
+#: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgid "Create ellipse"
-msgstr "Desenhar elipse"
+msgstr "Criar elipse"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:519
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Criar um novo conector"
+#: ../src/box3d.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Borda</b>"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:746
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Alterar retângulo"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:794
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Criar caixas 3D"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Criar novo conector"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:751
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "Criar conectores"
+msgstr "Redefinir conector"
 
 #. Flush pending updates
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:959
+#: ../src/connector-context.cpp:964
 msgid "Create connector"
 msgstr "Criar conector"
 
 msgid "Create connector"
 msgstr "Criar conector"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:983
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Finalizar conector"
+msgstr "Finalizando conector"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1127
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Ponto de ligação</b>: clique ou arraste para criar uma nova ligação"
+msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1200
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
-"<b>Ligação final</b>: Arraste para reencaminhar ou  ligar a novas formas"
+"<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
+"formas"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1311
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Fazer connectores ignorar objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Camada actual oculta</b>. Mostre a camada para poder desenhar nela"
+msgstr ""
+"<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Camada actual bloqueada</b>. Desbloqueie para poder desenhar nela."
+msgstr ""
+"<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:172
 msgid "Create guide"
 msgid "Create guide"
-msgstr "_Criar ligação"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Move guide"
-msgstr "Alternar Margens"
+msgstr "Criar guia"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Apagar nó"
+msgstr "Eliminar guia"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s em %s"
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mover guia"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "Linha guia: %s"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:716
+#: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
 msgid "No previous zoom."
-msgstr "Sem Zoom anterior"
+msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:741
+#: ../src/desktop.cpp:759
 msgid "No next zoom."
 msgid "No next zoom."
-msgstr "Sem próximo Zoom"
+msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
+msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Mais do que um objecto seleccionado.</small>"
+msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
+msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objecto sem padrões clonados.</small>"
+msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
+msgstr "Separa clones em ladrilho"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
 msgid "Delete tiled clones"
 msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Apagar nós seleccionados"
+msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
-msgstr "Se quer clonar vários objectos, <b>agrupe</b> e <b>clone o grupo</b>."
+msgstr ""
+"Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
 msgid "Create tiled clones"
 msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Criar padrões clonados..."
+msgstr "Criar clones ladrilhados"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Por linha:</small>"
 
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Por linha:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Por linha:</small>"
+msgstr "<small>Por coluna:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "Raio aleatório"
+msgstr "<small>Aleatório:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simétria"
+msgstr "_Simetria"
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Seleccione um dos 17 grupos simétricos para padrão"
+msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: simples transposição"
+msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
 
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
+msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: Transposição reflectida"
+msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: reflexo + Transposição reflectida"
+msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotação 180&#176;"
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: reflexo plano + rotação 180&#176;"
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotação 180&#176;"
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: rotação 90&#176;"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: rotação 90&#176; + reflexo 45&#176;"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>:  rotação 90&#176;+ reflexo 90&#176;"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: rotação 120&#176;"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: reflexo + rotação 120&#176;, densa"
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: reflexo + rotação 120&#176;, disperso"
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: rotação 60&#176;"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotação 60&#176;"
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgid "S_hift"
-msgstr "D_eslocar"
+msgstr "D_eslocamento"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Deslocação horizontal aleatória por esta percentagem"
+msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Deslocação vertical aleatória por esta percentagem"
+msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "Exponente"
+msgstr "<b>Expoente:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
+"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge "
-"(>1)"
+"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Esc_ala"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Ampli_ar"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "Escala"
+msgstr "<b>Escala X:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
+msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
+msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Escala horizontal aleatória por esta percentagem"
+msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "Escala"
+msgstr "<b>Escala Y:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
+msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
+msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Escala vertical aleatória por esta percentagem"
+msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotação"
 
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotação"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
 
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Rodar moldes pelo angulo por linha"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Rodar moldes pelo angulo por coluna"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
+msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "_Blur & opacity"
 msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Opacidade & Suavizar"
+msgstr "_Desfoque & opacidade"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Suavizar:</b>"
+msgstr "<b>Desfoque:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
+msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "Diminuir zoom"
+msgstr "<b>Escurecer:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "opacidade dos moldes aleatório por esta percentagem"
+msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada linha"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada coluna"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Co_r"
 
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Co_r"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgid "Initial color: "
-msgstr "Cor inicial:"
+msgstr "Cor inicial: "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
+msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr ""
-"Cor inicial para clones (funciona se o original tem preenchimento "
-"desconhecido ou linha)"
+"Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
+"ou traço)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por linha"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
+msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por linha"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente a saturação por esta percentagem"
+msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por linha"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o brilho da cor por esta percentagem"
+msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Vectorizar"
 
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Vectorizar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Vectorizar o desenho por baixo dos padrões"
+msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
-"Por cada clone,  escolha um valor do desenho no lugar do clone e aplique ao "
-"clone"
+"Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
+"ao clone"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Escolha do desenho:"
+msgstr "1. Capturar do desenho:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
@@ -622,6 +701,7 @@ msgstr "1. Escolha do desenho:"
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
@@ -630,228 +710,229 @@ msgstr "1. Escolha do desenho:"
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Escolha uma cor visível e opacidade"
+msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidade"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidade"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Escolha o total acumulado de opacidade"
+msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgid "R"
-msgstr "E"
+msgstr "R"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Escolha a quantidade de encarnado"
+msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgid "G"
-msgstr "V"
+msgstr "G"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Escolha a quantidade de "
+msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgid "B"
-msgstr "A"
+msgstr "B"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Escolha o componente azul da cor"
+msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
 
 
+# Não devemos traduzir "clonetiler"?
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|T"
+msgstr "clonetiler|H"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Escolha o tom de cor"
+msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|S"
 
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Escolha a saturação da cor"
+msgstr "Capturar a saturação da cor"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|B"
+msgstr "clonetiler|L"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Escolha o brilho da cor"
+msgstr "Capturar o brilho da cor"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Esplicite o valor escolhido:"
+msgstr "2. Altere o valor requerido:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Correcção-gamma:"
+msgstr "Correção-gama:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
-"Deslocar para cima o alcançe-médio do valor escolhido (>0) ou para baixo (<0)"
+"Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
+"0)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Aleatório:"
 
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o valor por esta percentagem"
+msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
 msgid "Invert:"
-msgstr "Inverter"
+msgstr "Inverter:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Inverter o valor escolhido"
+msgstr "Inverter o valor captado"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
 
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgstr "Presença"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "Presença"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
-"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor escolhido no "
-"momento"
+"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
+"ponto"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
+msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
-"Cada Clone é pintado pela cor escolhida (o original tem de ter cor "
-"indefenida ou traçado)"
+"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
+"preenchimento ou traço ativados)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
+msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Quantas linhas no padrão"
+msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Quantas colunas no padrão"
+msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Largura do rectângulo a ser preenchido"
+msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Altura do rectângulo a ser preenchido"
+msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Linhas, colunas:"
+msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Criar o número específico de linhas e colunas"
+msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgid "Width, height: "
-msgstr "Largura, altura:"
+msgstr "Largura, altura: "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Preencher a largura e altura especificado"
+msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "utilizar tamanho e posição do padrão guardado"
+msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
-"Pretende que o tamanho e posição dos padrões sejam o mesmo que da última vez "
-"( se alguma), em vez de usar oo tamanho actual"
+"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
+"que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Criar</b> "
 
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Criar</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Criar e colocar os clones da selecção"
+msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgid " _Unclump "
-msgstr "_Acoplar"
+msgstr " _Desagrupar "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Espalhar os clones para reduzir clumping; pode ser aplicado repetidamente"
+msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgid " Re_move "
-msgstr " Re_mover"
+msgstr " Re_mover "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Rmover o clone existente do object seleccionado"
+msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
 msgid " R_eset "
-msgstr "R_einiciar"
+msgstr " R_edefinir "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
-"Limpar todos os movimentos, tamanho, rotação, opacidade e mudanças de cor a "
-"zero no diálogo"
+"Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
+"cores na caixa de diálogo para zero"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
@@ -859,236 +940,238 @@ msgstr "Mensagens"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
-msgstr "Capturar mensagem de log"
+msgstr "Capturar mensagens de depuração"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Release log messages"
 msgid "Release log messages"
-msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
+msgstr "Liberar mensagens de depuração"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "nenhum"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Page"
 msgstr "_Página"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "_Página"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Desenho"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Desenho"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Selection"
 msgid "_Selection"
-msgstr "_Selecção"
+msgstr "_Seleção"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgid "_Custom"
-msgstr "_Comum"
+msgstr "_Personalizado"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Exportar area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Unidades:"
 
 msgid "Units:"
 msgstr "Unidades:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Tamanho do Bitmap</b></big>"
+msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixels em"
 
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixels em"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Ficheiro</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Explorar"
+msgstr "_Navegar..."
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
+msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
 msgstr ""
+"Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
+"(sobrescreve sem perguntar)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "Hide all except selected"
 msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Permanece seleccionado"
+msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportar o ficheiro de imagem com estas definições"
+msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
+msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
 msgid "Export in progress"
-msgstr "A exportar"
+msgstr "Exportação em progresso"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
+msgstr "Exportando %d ficheiros"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
+msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
+msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "A área seleccionada a ser exportada é inválida"
+msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
 msgid "Change fill rule"
 msgid "Change fill rule"
-msgstr "Alterar regra de preenchimento"
+msgstr "Mudar regra de preenchimento"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
 msgid "Set fill color"
 msgid "Set fill color"
-msgstr "Definir cor do preenchimento"
+msgstr "Definir cor de preenchimento"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Remover preenchimento"
 
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Remover preenchimento"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
 msgid "Set gradient on fill"
 msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Definir escala de cores do preenchimento"
+msgstr "Definir degradê no preenchimento"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
 msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset fill"
 msgid "Unset fill"
-msgstr "Preenchimento indefinido"
+msgstr "Desfazer preenchimento"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgid "exact"
-msgstr "exacto"
+msgstr "exato"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "parcial"
 
 msgid "partial"
 msgstr "parcial"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
 msgid "No objects found"
 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipo:"
+msgstr "T_ipo: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
-msgstr "Procurar em todos os tipos de objectos"
+msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
@@ -1104,15 +1187,15 @@ msgstr "Todas as formas"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgstr "Procurar retângulos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectângulos"
+msgstr "Retângulos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Procurar elipses, arcos, círculos"
+msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
@@ -1138,11 +1221,11 @@ msgstr "Espirais"
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Procurar traçados, linha, polígonos"
+msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
-msgstr "Linhas"
+msgstr "Caminhos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
@@ -1150,7 +1233,7 @@ msgstr "Procurar objectos de texto"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Textos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
@@ -1165,7 +1248,7 @@ msgid "Search clones"
 msgstr "Procurar clones"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgstr "Procurar clones"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
@@ -1180,21 +1263,22 @@ msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgstr "Imagens"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Search offset objects"
 msgid "Search offset objects"
-msgstr "Procurar objectos de texto"
+msgstr "Procurar objectos tipográficos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
-msgstr "Replicação"
+msgstr "Offsets"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
-msgstr "_Texto:"
+msgstr "_Texto: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Encontrar objectos pelo seu contexto (exacto ou parcialmente igual)"
+msgstr ""
+"Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
+"parcial)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
@@ -1203,127 +1287,137 @@ msgstr "_ID: "
 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Encontrar objectos pelo valor do atributo id (exacto ou parcialmente igual)"
+"Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
-msgstr " _Estilo:"
+msgstr "E_stilo: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (exacto ou parcialmente "
-"igual)"
+"Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atributo:"
+msgstr "_Atributo: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Encontrar objectos pelo nome de um atributo (exacto ou parcialmente igual)"
+"Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
-msgstr "Procurar na s_elecção"
+msgstr "Procurar na s_eleção"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
+msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Procurar na _camada actual"
+msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Limitar a busca à camada actual"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Include _hidden"
 msgid "Include _hidden"
-msgstr "Ignorar objectos escondidos"
+msgstr "Incluir _ocultos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
+msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Inlcuir B_loquedos"
+msgstr "Incluir bl_oqueados"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "Include locked objects in search"
 msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Objectos seleccionados"
+msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
-msgstr "Limpar valores"
+msgstr "Limpar os valores"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
-msgstr "_Procurar"
+msgstr "_Localizar"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Seleccionar objectos iguais ao campos preenchidos"
+msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Mover paralelamente"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidades:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Mover o guia relativo à posição actual"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Mover por:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "graus"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Mover para:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Mudança rela_tiva"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
 msgid "Set guide properties"
-msgstr "Propriedades do item"
+msgstr "Definir propriedades da guia"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
 msgid "Guideline"
-msgstr "guias"
+msgstr "Linha guia"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "A Mover %s %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Linha guia: %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Configurações actuais: %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgid "Selection"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Seleção"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
 msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Actualizar os icons"
+msgstr "Actualizar os ícones"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
@@ -1334,25 +1428,26 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "O id= atributo (só letras, digitos, e caracteres .-_: são permitidos)"
+msgstr ""
+"_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Set"
 msgid "_Set"
-msgstr "_Atribuir"
+msgstr "_Aplicar"
 
 #. Create the label for the object label
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
 
 #. Create the label for the object label
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
-msgstr "_Etiquetar"
+msgstr "_Rótulo"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "A freeform label for the object"
 msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Uma etiqueta livre para o objecto"
+msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
 
 #. Create the label for the object title
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 
 #. Create the label for the object title
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
@@ -1371,20 +1466,18 @@ msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgstr "_Ocultar"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Verificar ao tornar o objecto invisível"
+msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
-msgstr "B_loquear"
+msgstr "Bl_oquear"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Verificar ao tornar o objecto insensível ( não seleccionável pelo rato)"
+msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
@@ -1397,7 +1490,7 @@ msgstr "Bloquear objecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
 msgid "Unlock object"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
 msgid "Unlock object"
-msgstr "Desbloquear objecto"
+msgstr "DesBloquear objectos"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
 msgid "Hide object"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
 msgid "Hide object"
@@ -1405,78 +1498,69 @@ msgstr "Ocultar objecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
 msgid "Unhide object"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
 msgid "Unhide object"
-msgstr "Mostrar objectos"
+msgstr "Mostrar objecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
-msgstr "Id inválido"
+msgstr "ID inválido! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
-msgstr "Id existente!"
+msgstr "ID existe! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74
 msgid "Set object ID"
 msgid "Set object ID"
-msgstr "Definir ID do objecto"
+msgstr "Ajustar ID do objecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
 msgid "Set object label"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
 msgid "Set object label"
-msgstr "Definir etiqueta do objecto"
+msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
 msgid "Set object title"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
 msgid "Set object title"
-msgstr "Definir título do objecto"
+msgstr "Ajustar título do objecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
 msgid "Set object description"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
 msgid "Set object description"
-msgstr "Definir descrição do objecto"
+msgstr "Ajustar descrição do objecto"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgid "Unhide layer"
-msgstr "Ver Camada"
+msgstr "Mostrar Camada"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Ocultar Camada"
 
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Ocultar Camada"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Bloquear Camada"
 
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Bloquear Camada"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgid "Unlock layer"
-msgstr "Desbloquear Camada"
+msgstr "DesBloquear Camada"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Alterar opacidade da camada"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Opacidade, %:"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
 msgid "Top"
 msgid "Top"
-msgstr "Top"
+msgstr "Topo"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
 msgid "Up"
 msgid "Up"
-msgstr "Up"
+msgstr "Acima"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
 msgid "Dn"
 msgid "Dn"
-msgstr "Dn"
+msgstr "Abaixo"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
 msgid "Bot"
 msgid "Bot"
-msgstr "Bot"
+msgstr "Fundo"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1494,7 +1578,7 @@ msgstr "Acima do actual"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 msgid "Below current"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 msgid "Below current"
-msgstr "Abaixo do actual"
+msgstr "Abaixo da actual"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
@@ -1506,7 +1590,7 @@ msgstr "Posição:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renomear camada"
+msgstr "Renomear Camada"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
@@ -1519,11 +1603,11 @@ msgstr "Renomear camada"
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
-msgstr "Camada Renomeada"
+msgstr "A camada foi renomeada"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr "Adicionar Camada"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
@@ -1531,117 +1615,79 @@ msgstr "_Adicionar"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
-msgstr "Nova camada criada"
+msgstr "Nova camada criada."
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
 msgstr "Alvo:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Alvo:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
 msgid "Role:"
-msgstr "Função:"
+msgstr "Cargo:"
 
 
+# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
 msgid "Arcrole:"
-msgstr "Função Arco:"
+msgstr "Função do arco:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
 msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuar:"
+msgstr "Atuar:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
+#, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgid "%s Properties"
-msgstr "Propriedades da impressão"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Preenchimento"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Pintura da linha"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Est_ilo de linha"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Opacidade _principal, %"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Alterar opacidade"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
-msgid "Change blur"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "%s Propriedades"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atributo CC"
+msgstr "Atribuição CC"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
+msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
+msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
@@ -1649,16 +1695,15 @@ msgstr "Domínio Público"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
-msgstr "Arte Livre"
+msgstr "ArteLivre"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "Open Font License"
 msgid "Open Font License"
-msgstr "Abrir novo ficheiro"
+msgstr "Licença Open Font"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nome pela qual este documento é conhecido."
+msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
@@ -1666,7 +1711,7 @@ msgstr "Data"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data associado à criação deste documento (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
@@ -1674,15 +1719,18 @@ msgstr "Formato"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Manifestação física ou digital deste documento (tipo MIME)"
+msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipo de documento (DCMI Type)."
+msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
@@ -1691,7 +1739,8 @@ msgstr "Criador"
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Nome da entidade responsável pelo conteúdo deste documento"
+msgstr ""
+"Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
@@ -1701,102 +1750,97 @@ msgstr "Direitos"
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
-"Nome da entidade com direitos da Propriedade Intelectual deste documento"
+"Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
-msgstr "Redactor"
+msgstr "Publicador"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nome da entidade responsável por tornar este documento disponível"
+msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URL única para referenciar este desenho."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
 msgid "Source"
 msgid "Source"
-msgstr "Origem"
+msgstr "Fonte"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI único para referenciar a origem deste documento"
+msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "Relação"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "Relação"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URL única para um desenho relacionado."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
-msgstr "Língua"
+msgstr "Linguagem"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Etiqueta da língua com duas letras com opção de subetiqueta para a linguagem "
-"deste documento"
+msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
-msgstr "Palavra-chave"
+msgstr "Palavrachave"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgstr ""
-"O tópico deste documento como palavras, frases, ou classificações chaves "
-"separados por vírgulas."
+"O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
+"separadas por vírgula."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
-msgstr "Conteúdo"
+msgstr "Cobertura"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Extensão ou fim deste documento."
+msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Pequena descrição do conteúdo deste documento."
+msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
-msgstr "Contributo"
+msgstr "Contribuidores"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr ""
-"Nome das entidades responsáveis por contribuir para o conteúdo deste "
-"documento."
+"Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
-msgstr "URI"
+msgstr "URL"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
@@ -1805,87 +1849,88 @@ msgstr "Fragmento"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragmento XML para a 'Licença' RDF."
+msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
 msgid "Set attribute"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
 msgid "Set attribute"
-msgstr "Definir atributo"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
 msgid "Set stroke color"
 msgid "Set stroke color"
-msgstr "Definir cor da linha"
+msgstr "Definir cor do traço"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
 msgid "Remove stroke"
 msgid "Remove stroke"
-msgstr "Remover traçado"
+msgstr "Remover traço"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
 msgid "Set gradient on stroke"
 msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Definir escala de cores na linha"
+msgstr "Criar degradê no traço"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Definir padrão na linha"
+msgstr "Definir padrão de traço"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset stroke"
 msgid "Unset stroke"
-msgstr "linha indefinida"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112
+msgstr "Redefinir o traço"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
 msgid "No document selected"
 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
 
 msgid "No document selected"
 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
 msgid "Set markers"
 msgid "Set markers"
-msgstr "Estrelas"
+msgstr "Definir marcadores"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Largura do traço:"
+msgstr "Largura do traço"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgid "Join:"
-msgstr "Canto:"
+msgstr "Juntar:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
 msgid "Miter join"
-msgstr "Conexão em junta"
+msgstr "Junção aguda"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
 msgid "Round join"
-msgstr "Conexão arredondada"
+msgstr "Junção redonda"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
 msgid "Bevel join"
-msgstr "Conexão hiperbólica"
+msgstr "Junção de vinco"
 
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
 
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
@@ -1894,86 +1939,98 @@ msgstr "Conexão hiperbólica"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
 msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite de ponta:"
+msgstr "Limite de aguçamento:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
+msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
 msgstr "Ponta:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 msgid "Cap:"
 msgstr "Ponta:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Sem ponta"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Sem ponta"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
 msgstr "Ponta redonda"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 msgid "Round cap"
 msgstr "Ponta redonda"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
 msgstr "Ponta quadrada"
 
 #. Dash
 msgid "Square cap"
 msgstr "Ponta quadrada"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
 msgid "Dashes:"
-msgstr "Tracejado:"
+msgstr "Traços:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
 msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marcador inicial:"
+msgstr "Marcadores de Início:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcador intermédio:"
+msgstr "Marcadores centrais:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
 msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcador final:"
+msgstr "Marcadores de fim:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
 msgid "Set stroke style"
 msgid "Set stroke style"
-msgstr "Definir estilo de linha"
+msgstr "Definir estilo de traço"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Set fill"
+msgstr "Desfazer preenchimento"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Redefinir o traço"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
 msgid "Change color definition"
 msgid "Change color definition"
-msgstr "Alterar Definições de cor"
+msgstr "Modificar definição de cor"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Definir cor da linha da palete"
+msgstr "Definir traço da paleta de cores"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Definir cor de preenchimento da palete"
+msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Pasta de Paletes (%s) está indisponível."
+msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
 
 #. TODO:  Insert widgets
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 
 #. TODO:  Insert widgets
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgstr "Fonte"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
-msgstr "Disposição"
+msgstr "Arranjo"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
@@ -1982,35 +2039,33 @@ msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
-msgstr "Centrar linhas"
+msgstr "Centralizar linhas"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Alinhar linhas à direita"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Alinhar linhas à direita"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Justify lines"
 msgid "Justify lines"
-msgstr "Justificar"
+msgstr "Justificar linhas"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texto horizontal"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texto vertical"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texto vertical"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Espaçamento de linha:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
@@ -2023,88 +2078,92 @@ msgstr "Texto"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
-msgstr "Definir por omissão"
+msgstr "Ajustar como padrão"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
 msgid "Set text style"
 msgstr "Definir estilo do texto"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
 msgid "Arrange in a grid"
 msgid "Set text style"
 msgstr "Definir estilo do texto"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
 msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Dispor na grelha"
+msgstr "Organizar na grelha"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
 msgstr "Linhas:"
 
 msgid "Rows:"
 msgstr "Linhas:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas:"
+msgstr "Número de linhas"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgid "Equal height"
-msgstr "Largura da selecção"
+msgstr "Altura igual"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Se não definido, cada linha terá a altura do maior objecto"
+msgstr ""
+"Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgstr "Alinhar:"
 
 #. #### Number of columns ####
 msgid "Align:"
 msgstr "Alinhar:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgstr "Colunas:"
 
 msgid "Columns:"
 msgstr "Colunas:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas:"
+msgstr "Número de colunas"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgid "Equal width"
-msgstr "Largura idêntica"
+msgstr "Largura igual"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Se não definido, cada coluna terá a largura do objecto mais largo"
+msgstr ""
+"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
+"eles"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Adaptar à selecção"
+msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Definir espaçamento:"
 
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Definir espaçamento:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "valor do escalamento horizontal"
+msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
+msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Clique</b> editar atributo."
+msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
@@ -2112,69 +2171,69 @@ msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
-"Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b> Ctrl+Enter</b> quando "
-"terminar de editar."
+"Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
+"edição para aplicar as mudanças."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arrastar para reordenar nós"
+msgstr "Arraste para reordenar os nós"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Novo nó elementar"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Novo nó de texto"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Novo nó de texto"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1731
+#: ../src/nodepath.cpp:1882
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplicar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplicar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:2971
+#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
 msgid "Delete node"
 msgid "Delete node"
-msgstr "Apagar nó"
+msgstr "Eliminar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
-msgstr "Diminuir avanço do nó"
+msgstr "Desindentar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
-msgstr "Aumentar avanço do nó"
+msgstr "Indentar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Levantar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
-msgstr "Descer nó"
+msgstr "Baixar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
-msgstr "Apagar atributo"
+msgstr "Eliminar atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
-msgstr "Nome atributo"
+msgstr "Nome do atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
-msgstr "Definir"
+msgstr "Ajustar"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
-msgstr "Valor atributo"
+msgstr "Valor do atributo"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
 msgid "Drag XML subtree"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
 msgid "Drag XML subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastar subárvore XML"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
@@ -2189,254 +2248,278 @@ msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
 msgstr "Criar"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-#, fuzzy
 msgid "Create new element node"
 msgid "Create new element node"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Criar novo elemento de nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-#, fuzzy
 msgid "Create new text node"
 msgid "Create new text node"
-msgstr "Novo nó de texto"
+msgstr "Criar novo nó de texto"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
-"Não consegue definir <b>%s</b>: Outro elemento com valor <b>%s</b> já existe!"
+"Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</b> "
+"já existe!"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
 msgid "Change attribute"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
 msgid "Change attribute"
-msgstr "Definir atributo"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rectângulo"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ângulo X:"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
-msgid "Axonometric grid"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Angle of x-axis"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "_Criar ligação"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ângulo Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Cor da linha de grelha:"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Cor da linha de grelha"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Cor das linhas de grelha"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Cor da linha de grelha maior"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "_Unidades da grelha:"
 
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "_Unidades da grelha:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Origem X:"
 
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Origem X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "O_rigem Y:"
 
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "O_rigem Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espaçamento _X:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-#, fuzzy
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Espaçamento _Y:"
 
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Espaçamento _Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Cor da linha de grelha:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Cor da linha de grelha"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Cor das linhas de grelha"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Grelha retangular"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Cor prin_cipal da linha de grelha:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Grelha axonométrica"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Cor principal da linha de grelha"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Criar nova grelha"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Activado"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Cor das guias"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
-msgid "lines"
-msgstr "Linhas"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visível"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
-msgid "_Show dots instead of lines"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaçamento _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distância horizontal entre linhas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
 
 
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/document.cpp:413
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Novo documento %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Novo documento %d"
 
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
-msgstr "Documento em memória %d"
+msgstr "Documento de memória %d"
 
 
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Documento sem nome %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Documento sem nome %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:419
+#: ../src/draw-context.cpp:418
 msgid "Path is closed."
 msgid "Path is closed."
-msgstr "Linha fechada."
+msgstr "O caminho está fechado."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:434
+#: ../src/draw-context.cpp:433
 msgid "Closing path."
 msgid "Closing path."
-msgstr "Fechar linha"
+msgstr "Fechando o caminho."
 
 
-#: ../src/draw-context.cpp:543
-#, fuzzy
+#: ../src/draw-context.cpp:542
 msgid "Draw path"
 msgid "Draw path"
-msgstr "Criar um novo conector"
+msgstr "Desenhar caminho"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr "Partilhar com _utilizador..."
+msgstr ", médio com raio %d"
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgid " under cursor"
-msgstr "debaixo do cursor"
+msgstr " sob cursor"
 
 #. message, to show in the statusbar
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
+msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
-"<b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</b> para definir "
-"o traçado; <b>arraste</b> para definir cor intermédia na área; com <b>Alt</"
-"b> para escolher a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor para o "
-"clipboard"
+"<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
+"para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
+"média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
+"área de transferência."
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-#, fuzzy
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
 msgid "Set picked color"
 msgid "Set picked color"
-msgstr "Última cor seleccionada"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
-#, fuzzy
-msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Ajustar a cor escolhida"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
-msgstr ""
-"<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
-msgstr ""
-"<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
+"<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-msgid "Thicken paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-#, fuzzy
-msgid "Thin paths"
-msgstr "Fechar linha"
+msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
+msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
+
+#: ../src/event-context.cpp:595
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
 
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+msgstr "[Inalterado]"
 
 #. Edit
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
@@ -2450,25 +2533,47 @@ msgstr "  tipo: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
-msgstr "  local: "
+msgstr "  localização: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
-msgstr "  variável: "
+msgstr "  frase: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgstr "  descrição: "
 
 #: ../src/extension/effect.cpp:35
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgstr "  descrição: "
 
 #: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid " (No preferences)"
 msgid " (No preferences)"
-msgstr "Propriedades do Zoom"
+msgstr "(Sem preferências)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
+"carregadas</span>\n"
+"\n"
+"As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
+"normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
+"detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
+"em: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
 
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:109
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
@@ -2477,30 +2582,30 @@ msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
-"  Isto é causado peço ficheiro corrumpido .inx para esta extensão. Um "
-"ficheiro corrumpido pode ter sido causado por uma instalação imprópria do "
-"Inkscape."
+"  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
+"ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
+"defeituosa do Inkscape."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "Um ID não foi definido para isso."
+msgstr "um ID não foi definido."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "Não houve nome a definido para isso."
+msgstr "não houve nenhum nome definido."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "A descrição XML foi perdida."
+msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "Nenhuma implementação foi definida para a extensão."
+msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
-msgstr "Uma dependência não foi encontrada."
+msgstr "uma dependência não foi encontrada."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
@@ -2508,433 +2613,1113 @@ msgstr "Extensão \""
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" falhou o carregamento devido "
+msgstr "\" falha ao carregar porque "
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Não foi possível criar um ficheiro log de extensão '%s'"
+msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
 msgstr "Carregado"
 
 msgid "Loaded"
 msgstr "Carregado"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Descarregado"
 
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Descarregado"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
 msgid "Deactivated"
-msgstr "Desactivado"
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não foram "
-"carregadas</span>\n"
-"\n"
-"As extensões falhadas serão ignoradas. Inkscape continuará a correr "
-"normalmente mas essas extensões estarão inacessíveis.  Para detalhar esse "
-"problema, refira ao log do erro localizado em: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
+msgstr "Desativado"
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 "expected."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 "expected."
 msgstr ""
-"Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O script não deu "
-"erro, mas isto poderá indicar que o resultado não será como o esperado."
+"O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
+"retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
+"esperado."
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:203
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
-"Nenhum nome da pasta de módulos externos. Os módulos não serão iniciados."
+"Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
+"carregados."
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:217
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr ""
-"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Os módulos externos nessa pasta "
-"não serão iniciados."
+"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
+"serão carregados."
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Limiar Adaptativo:"
 
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
 msgid "Width"
 msgid "Width"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "Largura"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "Height"
+msgstr "Altura:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamentos"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Rasterizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Adicionar Ruído"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Ruído Uniforme"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Ruído Gaussiano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Ruído de Impulso"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Ruído Laplaciano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Ruído de Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Desfocar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Canal Vermelho"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Canal Verde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Canal Azul"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Canal Ciano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Canal Magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Canal Amarelo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Canal Preto"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Canal de Opacidade"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Canal Fosco"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
+
+# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carvão"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
+"opacidade."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Afiar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Trocar mapa de cores"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+# Tradução forçada... ao pé da letra...
+# - samymn
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Dessalpicar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Limite"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Embutir"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Realçar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Desfocagem gaussiana"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Fator"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodir"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Nível (com Canal)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Ponto Negro"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Ponto Branco"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correção Gama"
+
+# Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
+"valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+# Preciso que alguém revise isso -- krishna
+# É isso mesmo? -- samymn
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
+"os intervalos dados para todo o espectro de cores."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Filtro Mediano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+"Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
+"pela cor média de uma vizinhança circular."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modular"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosidade"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Matiz"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+"Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
+"seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Obter negativo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
+"para o intervalo completo possível de cor."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pintura a Óleo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
+"tinta a óleo."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+msgid "Raise"
+msgstr "Levantar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Levantado"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
+"uma impressão de que ele foi levantado."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Reduzir ruído"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
+"eliminação de picos de ruído."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Amostra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+"Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
+"dados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimute"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevação"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Sombreamento colorido"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+"Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ensolarar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Espalhar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+"Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
+"'quantidade'"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Espiral"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr ""
+"Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Máscara de desaguçar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+"Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
+"máscara de desaguçar."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Comprimento de onda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Halo Interno/Externo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Width in px of the halo"
 msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "largura em pixels da area esbatida."
+msgstr "Largura em px do halo"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Número de passos"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Número de passos"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Número de cópias do objecto para simular o esbatido"
+msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Generate from Path"
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Linha fechada."
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Gerar do caminho"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Ajustar às guias"
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Saída DXF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr ""
 
 
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Convert texts to paths"
 msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Converter textos em caminhos"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Converter textos em caminhos"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "PDF File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "Saída DXF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Entrada DXF"
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrada EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr ""
+msgstr "Enhanced Metafiles"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
 msgid "WMF Input"
 msgid "WMF Input"
-msgstr "Tipo WPG"
+msgstr "Entrada WMF"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
 msgid "Windows Metafiles"
 msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Tipo Windows Metafile"
+msgstr "MetFicheiros do Windows"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
 msgid "EMF Output"
 msgid "EMF Output"
-msgstr "Saída DXF"
+msgstr "Saída EMF"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Windows Metafile Input"
+msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Escala de cores GIMP"
+msgstr "Degradês do GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Escala de cores GIMP (*.ggr)"
+msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Escalas de cores usadas em GIMP"
+msgstr "Degradês usados no GIMP"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Seleccionar impressora"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: pré-visualização"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME Print"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "Grid"
 msgstr "Grelha"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
 msgid "Grid"
 msgstr "Grelha"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr "Largura da Linha"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Spacing"
 msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Espaçamento Vertical"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+msgstr "Desvio Horizontal"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Offset"
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+msgstr "Desvio Vertical"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 msgid "Render"
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 msgid "Render"
-msgstr "Desenhar"
+msgstr "Render"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Desenhar traçado que é uma grelha."
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impressão LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 msgid "LaTeX Output"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Tipo LaTeX"
+msgstr "Saída LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX Print"
-
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgid "Print Destination"
 msgid "Print Destination"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Destino da impressão"
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
 msgid "Print properties"
 msgid "Print properties"
-msgstr "Propriedades da impressão"
+msgstr "Propriedades da Impressão"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Print using PDF operators"
 msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
+msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
-"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
-"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
-"perdidas a transparência, marcadores e padrões"
+"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
+"tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
+"preenchimento serão perdidas. "
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Imprimir como bitmap"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Imprimir como bitmap"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
-"Imprimir tudo como bitmap, a imagem resultante será (normalmente) maior e a "
-"sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão "
-"renderizados de igual modo para o ecrã"
+"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
+"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
+"gerados exatamente como mostrado."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Resolução:"
 
 #. Print destination frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Resolução:"
 
 #. Print destination frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
 msgid "Print destination"
 msgid "Print destination"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Destino da impressão"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
-"Introduza fila lpr de destino.\n"
-"Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n"
-"Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação"
+"Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
+"deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
+"Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
+"Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
 msgid "PDF Print"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
 msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF Print"
+msgstr "Impressão PDF"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+# O que são essas caixas? - samymn
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "media box"
+msgstr "caixa de mídia"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "crop box"
+msgstr "caixa de ajuste à imagem"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "trim box"
+msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "bleed box"
+msgstr "caixa de sangria"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "art box"
+msgstr "caixa de arte"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
+msgid "Select page:"
+msgstr "Selecionar página:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "de %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Clipar a:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+msgid "Page settings"
+msgstr "Configurações da página"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Saida ZIP"
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
+"em um SVG grande demais e baixo desempenho."
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer File"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+msgid "rough"
+msgstr "áspero"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Manipulação de texto"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importa imagens de texto como texto"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Embed images"
+msgstr "Embutir imagens"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importar configurações"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Importar configurações de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "fine"
+msgstr "ótimo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "very fine"
+msgstr "excelente"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript Output"
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrada AI 8.0"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Saída PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgid "Print Configuration"
 msgid "Print Configuration"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Configurações de Impressão"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
+msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
 "will be lost."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
 "will be lost."
 msgstr ""
-"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
-"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
-"perdidas a transparência, marcadores e padrões"
+"Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
+"menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, porém "
+"a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
 msgid "Postscript Print"
 msgid "Postscript Print"
-msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
+msgstr "Impressão Postscript"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Saída Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrada AI SVG"
+msgstr "Entrada SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
+msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
+msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Formato SVG Inkscape"
+msgstr "Saída SVG Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
@@ -2942,70 +3727,79 @@ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato SVG com extensões Inkscape"
+msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Tipo SVG"
+msgstr "Saída SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG simples (*.svg)"
+msgstr "SVG Plano (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis como definido pela W3C"
+msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Tipo SVGZ"
+msgstr "Entrada SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Inkscape SVG comprimido (*.svgz)"
+msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato SVG comprimido com GZip"
+msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Tipo SVGZ"
+msgstr "Saída SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato nativo do Inkscape comprimido com GZip"
+msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG simples comprimido (*.svgz)"
+msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis comprimido com GZip"
+msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
 
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
 msgid "WPG Input"
-msgstr "Tipo WPG"
+msgstr "Entrada WPG"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
 
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
+msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr ""
+"Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
+"desenho"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -3013,322 +3807,622 @@ msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Falha a autodetectar o formato. Este ficheiro está a ser aberto como SVG."
+msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:136
 msgid "default.svg"
 msgid "default.svg"
-msgstr "Base.svg"
+msgstr "default.pt_BR.svg"
 
 
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro pretendido %s"
+msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
 
 
-#: ../src/file.cpp:241
+#: ../src/file.cpp:247
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Documento não guardado ainda. Não reabre."
+msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
 
 
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
-"As alterações serão perdidas! Tem certeza que deseja reiniciar o desenho %s?"
+"As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
 
 
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:282
 msgid "Document reverted."
 msgid "Document reverted."
-msgstr "Reabrir documento."
+msgstr "Desenho revertido."
 
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:284
 msgid "Document not reverted."
 msgid "Document not reverted."
-msgstr "Documento não reaberto."
+msgstr "Desenho não foi revertido."
 
 
-#: ../src/file.cpp:390
+#: ../src/file.cpp:404
 msgid "Select file to open"
 msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccione um ficheiro a abrir"
+msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
 
 
-#: ../src/file.cpp:472
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:491
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Limpar definições"
 
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Limpar definições"
 
-#: ../src/file.cpp:477
+#: ../src/file.cpp:496
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
 
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
 
-#: ../src/file.cpp:482
+#: ../src/file.cpp:501
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Sem definições em &lt;defs&gt;."
+msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
 
 
-#: ../src/file.cpp:511
+#: ../src/file.cpp:530
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
-"Nenhuma extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). "
-"Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecido."
+"Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
+"deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
 
 
-#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
+#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
 msgid "Document not saved."
 msgid "Document not saved."
-msgstr "Documento não guardado."
+msgstr "Desenho não salvo."
 
 
-#: ../src/file.cpp:519
+#: ../src/file.cpp:538
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "O ficheiro %s não pode ser guardado."
+msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
 
 
-#: ../src/file.cpp:529
+#: ../src/file.cpp:549
 msgid "Document saved."
 msgid "Document saved."
-msgstr "Documento guardado."
+msgstr "Desenho salvo."
 
 
-#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
+#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
-msgstr "Desenho%s"
+msgstr "desenho%s"
 
 
-#: ../src/file.cpp:592
+#: ../src/file.cpp:694
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Desenho-%d%s"
+msgstr "desenho-%d%s"
 
 
-#: ../src/file.cpp:611
+#: ../src/file.cpp:713
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar cópia"
+msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
 
 
-#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
+#: ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
 msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como"
+msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
 
 
-#: ../src/file.cpp:692
+#: ../src/file.cpp:786
 msgid "No changes need to be saved."
 msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Não há alterações necessitando de serem guardadas."
+msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
 
 
-#: ../src/file.cpp:709
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:803
 msgid "Saving document..."
 msgid "Saving document..."
-msgstr "Guardar documento"
+msgstr "Salvando o desenho..."
 
 
-#: ../src/file.cpp:864
+#: ../src/file.cpp:958
 msgid "Import"
 msgid "Import"
-msgstr "Importar "
+msgstr "Importar"
 
 
-#: ../src/file.cpp:895
+#: ../src/file.cpp:990
 msgid "Select file to import"
 msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
 
 
-#: ../src/file.cpp:1012
+#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
 msgid "Select file to export to"
 msgid "Select file to export to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a exportar"
+msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Cores"
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
+
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Login do Open Clip Art"
+
+#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+"Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
+"utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
+"suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
+
+#: ../src/file.cpp:1306
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Desenho exportado..."
+
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Misturar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matriz de Cores"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transferência de Componente"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composição"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Convolver Matriz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Iluminação Difusa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa de Deslocamento"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Inundar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Mesclar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Iluminação Especular"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Ladrilhado"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulência"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Gráfico Fonte"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Alfa Fonte "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagem de Fundo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa de Fundo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Preencher com Tinta"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Pintura de Traço"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Escurecer"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Iluminar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Rotacionar Matiz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminância para Alfa"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "Dentro"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Atop"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmética"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
+msgid "Wrap"
+msgstr "Envolver"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodir"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Ruído Fractal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Luz Distante"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Apontar Luz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Lugar de Luz"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Cores Visíveis"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Brilho"
 
 msgid "Lightness"
 msgstr "Brilho"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
-msgstr ""
-
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:265
 msgid "Small"
 msgid "Small"
-msgstr "pequeno"
+msgstr "Pequeno"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:266
 msgid "Medium"
 msgid "Medium"
-msgstr "médio"
+msgstr "Médio"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:267
 msgid "Large"
 msgid "Large"
-msgstr "Largo"
+msgstr "Grande"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:416
+#: ../src/flood-context.cpp:421
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:456
-#, c-format
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
+msgstr[1] ""
+"Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
+msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:898
+#: ../src/flood-context.cpp:981
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
+"<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
+"toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
 msgid "Fill bounded area"
 msgid "Fill bounded area"
-msgstr "_Preenchimento e Linha"
+msgstr "Preencher área fechada"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:934
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
 msgid "Set style on object"
 msgid "Set style on object"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgstr "Definir estilo do objecto"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
+"<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
+"b> para preencher tudo o que for tocado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Último seleccionado"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Mover alça do degradê"
+msgstr[1] "Mover alça do degradê"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
+msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
+"selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
+msgstr[1] ""
+"Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
+"selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
+"(s)"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
+"(s)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
+"seleccionado(s)"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
+"seleccionado(s)"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 msgid "Add gradient stop"
 msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Adicionar cor da escala de cores"
+msgstr "Adicionar parada do degradê"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplificar degradê"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:391
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
 msgid "Create default gradient"
 msgid "Create default gradient"
-msgstr "Criar escala de cores"
+msgstr "Criar degradê padrão"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:520
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: manter o ângulo de escala de cores"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:521
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: Desenhar escala de cores em torno do ponto de partida"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:617
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
 msgid "Invert gradient"
 msgid "Invert gradient"
-msgstr "Inverter escala de cores"
+msgstr "Inverter degradê"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:726
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] ""
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] ""
-"<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
+"<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
-"<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
+"<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:730
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
-
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fim</b> da escala de cores linear"
-
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
-msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Escala de cores  radial <b>centro</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Escala de cores <b>radio</b>"
+msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Escala de cores radial <b>focar</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:430
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
 msgid "Merge gradient handles"
 msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Juntar controlos da escala de cores"
+msgstr "Mesclar alças do degradê"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:705
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
 msgid "Move gradient handle"
 msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Mover controlo da escala de cores"
+msgstr "Mover alça do degradê"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
 msgid "Delete gradient stop"
 msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Apagar cor da escala de cores"
+msgstr "Eliminar parada do degradê"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:907
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
-"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
-"+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
-"a partir de seu centro."
+"%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
+"intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
 msgid " (stroke)"
 msgid " (stroke)"
-msgstr "Rasura"
+msgstr " (traço)"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:915
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
-"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
+"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
 "a partir de seu centro."
 
 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
 "a partir de seu centro."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:923
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
-"Escala de cores radial <b>centro</b> e <b>foco</b>, arraste com <b>Shift</b> "
-"para separar o foco"
+"<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
+"separar o foco"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:926
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -3337,336 +4431,371 @@ msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
-"Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escala de cores; arraste com "
-"<b>Shift</b> para separar"
+"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
+"b> para separar"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
-"Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escalas de cores; arraste com "
+"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
 "<b>Shift</b> para separar"
 
 "<b>Shift</b> para separar"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Mover alça(s) do degradê"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Apagar cor da escala de cores"
+msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
 #. Add the units menu.
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Point"
 msgstr "Ponto"
 
 msgid "Point"
 msgstr "Ponto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Points"
 msgstr "Pontos"
 
 msgid "Points"
 msgstr "Pontos"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Bias"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgid "Percent"
-msgstr "Percentagem"
+msgstr "Percentual"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
 msgid "Percents"
-msgstr "Percentagens"
+msgstr "Percentuais"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milímetro"
 
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milímetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milímetros"
 
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milímetros"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centímetro"
 
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centímetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centímetros"
 
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centímetros"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
 msgstr "Metro"
 
 msgid "Meter"
 msgstr "Metro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
 msgstr "Metros"
 
 #. no svg_unit
 msgid "Meters"
 msgstr "Metros"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
 msgstr "Polegada"
 
 msgid "Inch"
 msgstr "Polegada"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
 msgstr "Polegadas"
 
 msgid "Inches"
 msgstr "Polegadas"
 
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "ArteLivre"
+
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
 msgid "Em square"
-msgstr "Quadrado em"
+msgstr "Quadras Em"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
 msgid "Em squares"
-msgstr "Quadrados em"
+msgstr "Quadras Em"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
 msgid "Ex square"
-msgstr "Quadrado ex"
+msgstr "Quadra Ex"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
 msgid "Ex squares"
-msgstr "Quadrados ex"
+msgstr "Quadras Ex"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:466
+#: ../src/inkscape.cpp:486
 msgid "Untitled document"
 msgid "Untitled document"
-msgstr "Documento sem título"
+msgstr "Desenho sem título"
 
 #. Show nice dialog box
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:495
+#: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape teve um erro interno e irá agora terminar.\n"
+msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:496
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:516
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr ""
-"Cópias de segurança automáticas dos ficheiros por guardar foram feitas para "
-"o seguinte local:\n"
+"Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
+"lugares:\n"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:497
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:517
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n"
+msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:634
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:660
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não é possivel criar a pasta %s.\n"
+"Não foi possível criar a pasta %s.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:635
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s Não é uma pasta válida.\n"
+"%s não é uma pasta válida.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:636
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não é possivel criar ficheiro %s.\n"
+"Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:637
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:663
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não é possivel escrever o ficheiro %s.\n"
+"Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:638
+#: ../src/inkscape.cpp:664
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
-"Apesar do Inkscape estar a correr, usará as definições padrão,\n"
-" e qualquer mudança efectuada nas definições não serão guardadas."
+"Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
+"e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s não é um ficheiro regular.\n"
+"%s não é um ficheiro comum.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s Não é um ficheiro XML válido, ou\n"
-"não tem permissões de leitura.\n"
+"%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
+"  não tem permissões de leitura nele.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:711
+#: ../src/inkscape.cpp:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s não é um ficheiro de menu válido.\n"
+"%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:712
+#: ../src/inkscape.cpp:738
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
-"Inkscape irá iniciar com os menus padrão.\n"
-"Novos menus não serão guardados."
+"O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
+"Novas configurações de menus não serão salvas."
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Commands Bar"
 msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra de comandos"
+msgstr "Barra de Comandos"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comandos (debaixo do menu)"
+msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
+msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Toolbox"
 msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Caixa de Ferramentas"
+msgstr "Caixa de _Ferramentas"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas principal (à esquerda)"
+msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:878
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "_Palette"
 msgid "_Palette"
-msgstr "_Palete"
+msgstr "_Paleta"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:878
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostar ou ocultar régua"
+msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "_Statusbar"
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Barra de estado"
+msgstr "Barra de E_stado"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (em baixo na janela)"
+msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:934
+#: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1045
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/interface.cpp:1026
+#, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Entrar grupo #%s"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1056
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1037
 msgid "Go to parent"
 msgid "Go to parent"
-msgstr "Reverter ao gravado"
+msgstr "Ir para o pai"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 msgid "Drop color"
 msgid "Drop color"
-msgstr "Copiar Cor"
+msgstr "Soltar cor"
+
+#: ../src/interface.cpp:1167
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Soltar cor no degradê"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1198
+#: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
 
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1268
 msgid "Drop SVG"
 msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Soltar SVG"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1298
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1326
 msgid "Drop bitmap image"
 msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Importar bitmap como <image>"
+msgstr "Soltar imagem Bitmap"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1370
+#: ../src/interface.cpp:1418
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -3674,4113 +4803,6163 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
+"Deseja substituí-lo?</span>\n"
+"\n"
+"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1377
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1425
 msgid "Replace"
 msgid "Replace"
-msgstr "_Versão"
+msgstr "Substituir"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-#, fuzzy
 msgid "_Write session file:"
 msgid "_Write session file:"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Select a location and filename"
 msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgid "Set filename"
-msgstr "Definir atributo"
+msgstr "Renomear ficheiro"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> Convidou-o a uma sessão whiteboard."
+msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Deseja aceitar o convite de sessão whiteboard de <b>%1</b>"
+msgstr "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Accept invitation"
 msgid "Accept invitation"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Aceitar convite"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 msgid "Decline invitation"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 msgid "Decline invitation"
-msgstr "Rejeitar convite"
+msgstr "Negar convite"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
 
 
-#: ../src/knot.cpp:426
+#: ../src/knot.cpp:428
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
 
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/knotholder.cpp:258
 msgid "Change handle"
 msgid "Change handle"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgstr "Mudar manualmente"
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/knotholder.cpp:312
 msgid "Move handle"
 msgid "Move handle"
-msgstr "Nós de elemento aleatórios"
-
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignorar tipo de letra sem família que irá bloquear o Pango"
+msgstr "Mover manualmente"
 
 
-#: ../src/main.cpp:202
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Master"
+msgstr "Rasterizar"
 
 
-#: ../src/main.cpp:207
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Não utilizar servidor X (apenas processar ficheiros da consola)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:212
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)"
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Docável"
 
 
-#: ../src/main.cpp:217
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FICHEIRO"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:222
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| "
-"aplicação' para pipe)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+msgid "Close"
+msgstr "Fe_char"
 
 
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "A resolução utilizada para converter SVG em bitmap (por omissão 72.0)"
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
 
 
-#: ../src/main.cpp:233
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação da página:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o "
-"canto inferior esquerdo)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:238
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "A Área exportada é o desenho completo (sem página)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "A Área exportada é a página do desenho"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportamento"
 
 
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
 msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Capturar a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
-"inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloquear"
 
 
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid "WIDTH"
-msgstr "LARGURA"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "A altura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTURA"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altura da Barra:"
 
 
-#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Exportar somente o objecto com id-exportação, ocultar todos os outros "
-"(somente com id-exportação)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:279
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usar nome de Ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
-"exportação)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
-"SVG)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "COLOR"
-msgstr "COR"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "UnLock"
+msgstr "Bloquear"
 
 
-#: ../src/main.cpp:289
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
-"SVG)"
+msgid "Hide"
+msgstr "_Ocultar"
 
 
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALOR"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
 
 
-#: ../src/main.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi"
-"\")"
 
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+msgid "Default title"
+msgstr "Unidades padrão:"
 
 
-#: ../src/main.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Curativo Ladrilhado"
 
 
-#: ../src/main.cpp:319
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Trocado para a próxima camada."
 
 
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
-"query-id"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
-"query-id"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
-"query-id"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Renomear a camada actual"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Perguntar a altura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
-"id"
 
 
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
+msgid "Long name"
+msgstr "Não nomeado"
 
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:359
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Imprime a pasta das extensões e sai"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
 
 
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Apagar definições não usadas da(s) secção(ões) <defs> do documento"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Fechar brechas"
 
 
-#: ../src/main.cpp:369
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:374
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid "VERB-ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:379
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Bloquear Camada"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:380
-msgid "OBJECT-ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:577
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Posição:"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _Recente"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "minúsculo"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Colar Tamanho"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clonar"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "recuar"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Modo de visualização"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostrar/Ocultar"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Novo nó elementar"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Camada"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objecto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:164
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Cli_p"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Massa:"
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Flutuando"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Padrão"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:194
-msgid "_Path"
-msgstr "_Linha"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efeitos"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Qua_dro"
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutoriais"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; "
-"<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:184
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desactiva captura, rotação de ambas as "
-"alças"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
-"alça"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Stamp"
-msgstr "Estilo"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Floating"
+msgstr "Flutuando"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Descer nó"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1277
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; <b>Ctrl</b> para "
-"manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
-"rodar ambas alças"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1447
-#, fuzzy
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1509
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribuir"
+msgid "Float X"
+msgstr "Flutuando"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1547
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Adicionar Nós"
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Adicionar Nós"
+msgid "Float Y"
+msgstr "Flutuando"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1702
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Break path"
-msgstr "Partir"
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
-#: ../src/nodepath.cpp:1858
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Para juntar, deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1778
-#, fuzzy
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Fechar linha"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1830
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Duplicar nó"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1879
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Quebrar caminho"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1933
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Padrão ao longo do caminho"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Apagar nó"
+msgid "Sketch"
+msgstr "Ajustar"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2063
-msgid "Delete nodes preserving shape"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "VonKoch"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
+msgid "Knot"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Seleccione <b>dois pontos não finais</b> num caminho para apagar os segmentos"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2230
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgid "Slant"
+msgstr "Folga"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2262
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Duplicar selecção"
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "teste de pilha de Efeito"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Escolha tipo alinhamento"
+msgid "Gears"
+msgstr "Engrenagens"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change node type"
-msgstr "Alterar Conteudo"
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Pontilhar peças"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3290
-#, fuzzy
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Rectângulo"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "No effect"
+msgstr "Sem efeito"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3339
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Nós de elemento aleatórios"
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3479
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Alça do Nó</b>: ângulo %0.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
-"manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
-"rodar ambas alças"
+"Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
+"área de desenho. "
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3673
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Elevar nó"
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro enum"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Elevar nó"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Dentes"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3854
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Linhas"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "O número de dentes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4019
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; <b>Ctrl</b> para capturar na "
-"horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para capturar nas direcções das alças"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4245
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Caminho do traço"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "end node"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Nr de caminhos"
 
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4250
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "cusp"
-msgstr "us"
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
 
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4253
-msgid "smooth"
-msgstr "suavizar"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4255
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "symmetric"
-msgstr "Não Simétrico"
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Variação do ponto de início"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4261
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4263
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4266
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4278
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Variação do ponto de início"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width"
+msgstr "Escala de largura"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
-#, fuzzy
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4306
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</b> "
-"ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</"
-"b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Escala de largura relativa"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4312
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Último seleccionado"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Quebrar caminho"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4327
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Último seleccionado"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Largura do padrão"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:502
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ajuste o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar o raio vertical"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Largura em unidades de comprimento"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ajuste o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar o raio horizontal"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; <b>Ctrl</b>para bloquear a "
-"proporção ou esticar somente numa dimensão"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Padrão é vertical"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711
-msgid "Resize box in X/Y direction"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:712
-msgid "Resize box in Z direction"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Único"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726
-#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Único, esticado"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734
-#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repetido"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:918
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuste a <b>largura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Repetido, esticado"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:921
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuste a <b>altura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Fonte padrão"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:924
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Posicione o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; <b>Ctrl</b> para "
-"agarrar o ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por "
-"fora</b> para um segmento"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Posicione o <b>ponto final</b> do arco ou segment; <b>Ctrl</b> para agarrar "
-"ao ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por fora</b> "
-"para um segmento"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Cópias de padrão"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1037
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ajuste o <b>raio da ponta</b> da estrela ou polígono; <b>Shift</b> para "
-"arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1040
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Ajuste o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; <b>Ctrl</b> para manter "
-"os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); <b>Shift</b> para "
-"arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Largura do padrão"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1204
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Enrole/Desenrole a espiral do <b>interior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar; "
-"<b>Alt</b> para convergir/divergir"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1206
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Enrole/Desenrole a espiral do <b>exterior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar o "
-"ângulo; <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1243
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajuste a <b>distância de compensação</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
 
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1273
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Mova</b> o padrão de preenchimento dentro do objecto"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Tipografia normal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tipografia tangencial"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Padrão é vertical"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Cor lisa"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1277
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rodar</b> o padrão de preenchimento; <b>Ctrl</b> para manter ângulo"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1302
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arraste para redimensionar a <b>moldura de fluxo de texto</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Center"
+msgstr "Centralizar"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgid "Stack step"
+msgstr "Fechar brechas"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:72
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Mudar parâmetro escalar"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Combine"
-msgstr "Combinar"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Editar na área de desenho"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:156
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgid "Copy path"
+msgstr "Cortar Caminho"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Break apart"
-msgstr "Partir"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
+msgid "Paste path"
+msgstr "Colar caminho"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:237
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Nada na área de transferência."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Object to path"
-msgstr "Texto em vectores"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Colar caminho do parâmetro"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Reverse path"
-msgstr "_Reverter"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:396
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro booleano"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "1. Escolha do desenho:"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro randômico"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
+#: ../src/main.cpp:218
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Criar um novo conector"
+#: ../src/main.cpp:223
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
+#: ../src/main.cpp:228
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:589
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+#: ../src/main.cpp:233
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
+"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:599
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
-"deste ponto."
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FICHEIRO"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1096
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+#: ../src/main.cpp:238
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; <b>Ctrl</b> para manter o "
-"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho"
+"Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
+"redirecionamento)"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1121
-#, c-format
+#: ../src/main.cpp:243
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
+
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
-"manter o ângulo."
+"Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
+"o canto esquerdo inferior)"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1151
-#, c-format
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:258
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
+
+#: ../src/main.cpp:263
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
+
+#: ../src/main.cpp:268
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
+"inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "1. Escolha do desenho:"
+#: ../src/main.cpp:273
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGURA"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Desenhar um linha livremente"
+#: ../src/main.cpp:278
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTURA"
 
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Finalizar linha livre"
+#: ../src/main.cpp:283
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "O ID do objecto para exportar"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
+"(somente com id-exportação)"
 
 
-#: ../src/print.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Print"
-msgstr "Ponto"
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
+"exportação)"
 
 
-#: ../src/print.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
 
 
-#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "Desconhecido"
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "COLOR"
+msgstr "COR"
 
 
-#: ../src/print.cpp:194
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
 
 
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "Pré_visualização"
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
 
 
-#: ../src/print.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
+"inkscape)"
 
 
-#. redirect output to new print dialog
-#: ../src/print.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Documento"
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:378
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:492
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
-"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+#: ../src/main.cpp:331
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Movimento relativo"
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Comprimento da selecção"
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
+"query-id"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
+"Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
+"query-id"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:365
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
+"id"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
+"query-id"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:849
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Delete text"
-msgstr "Apagar nó"
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "Nada foi copiado"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#: ../src/main.cpp:392
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Delete all"
-msgstr "Apagar"
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERBO-ID"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECTO-ID"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
-#, fuzzy
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+#: ../src/main.cpp:611
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
+"\n"
+"Opções disponíveis:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagrupar"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _Recentes"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Raise"
-msgstr "Elevar nó"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Colar Ta_manho"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
-#, fuzzy
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_nar"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Lower"
-msgstr "Descer nó"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Modo de visão"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
-#, fuzzy
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Mostrar/Esconder"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nada a desfazer"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nada a refazer"
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
+msgid "_Layer"
+msgstr "Ca_mada"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nada foi copiado"
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objecto"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232
-#, fuzzy
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Diálogos no topo:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Cli_p"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
-#, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "_Colar"
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Más_cara"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Padrão de preenchime_nto"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
-#, fuzzy
-msgid "Paste style"
-msgstr "Colar _estilo"
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
+msgid "_Path"
+msgstr "_Caminho"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/menus-skeleton.h:220
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
-#, fuzzy
-msgid "Paste size"
-msgstr "Colar Tamanho"
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Efeito_s"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
-#, fuzzy
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Colar Tamanho"
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Whiteboa_rd"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
-#, fuzzy
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Movida à camada seguinte."
+#: ../src/menus-skeleton.h:247
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriais"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
-#, fuzzy
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Nome Documento:"
+#: ../src/node-context.cpp:187
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
+"<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/node-context.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
+"alças"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
-#, fuzzy
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Movida à camada anterior."
+#: ../src/node-context.cpp:189
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
+"alça"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
-#, fuzzy
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Nome Documento:"
+#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
+msgid "Stamp"
+msgstr "Carimbo"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
-#, fuzzy
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Mover nós verticalmente"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Rotação 90&#176; à direita"
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Mover nós horizontalmente"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Rotação 180&#176; à esquerda"
+#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
+#: ../src/nodepath.cpp:3210
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Mover nós"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
-msgid "Rotate"
-msgstr "_Rodar"
+#: ../src/nodepath.cpp:1428
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
+"observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
+"b> para girar ambas as alças"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Rotação por pixel"
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Alinhar nós"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
-msgid "Scale"
-msgstr "_Redimensionar"
+#: ../src/nodepath.cpp:1660
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Distribuir nós"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
-#, fuzzy
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Redimensionar equitativamente"
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Adicionar nós"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
-#, fuzzy
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
+msgid "Add node"
+msgstr "Acrescentar nó"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Mover Horizontalmente"
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
+msgid "Break path"
+msgstr "Quebrar caminho"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
-msgid "Move"
-msgstr "_Mover"
+#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
-#, fuzzy
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+#: ../src/nodepath.cpp:1929
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Fechar subcaminho"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
-#, fuzzy
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Mover Horizontalmente"
+#: ../src/nodepath.cpp:1981
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Juntar nós"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
-msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:2030
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
-#, fuzzy
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+#: ../src/nodepath.cpp:2084
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Juntar nós por segmento"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Eliminar nós"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153
-#, fuzzy
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Clone seleccionado"
+#: ../src/nodepath.cpp:2214
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
+#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
 msgid ""
 msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar "
+"os segmentos"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:2381
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2413
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Eliminar segmento"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Alterar tipo do segmento"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
+msgid "Change node type"
+msgstr "Alterar tipo do nó"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3445
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retrair alça"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3494
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Mover alça do nó"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
+#: ../src/nodepath.cpp:3634
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
+"observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
+"b> para girar ambas as alças"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+#: ../src/nodepath.cpp:3828
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Girar nós"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
-#, fuzzy
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Escalar nós"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
-#, fuzzy
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/nodepath.cpp:4003
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Inverter nós"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
-#, fuzzy
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
+#: ../src/nodepath.cpp:4172
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
+"horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
+msgid "end node"
+msgstr "nó final"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
+msgid "cusp"
+msgstr "agudo"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
-#, fuzzy
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Imagem inválida"
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
+msgid "smooth"
+msgstr "suave"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/nodepath.cpp:4408
+msgid "symmetric"
+msgstr "simétrico"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
-#, fuzzy
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
-#, fuzzy
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Fechar linha"
+#: ../src/nodepath.cpp:4416
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
-#, fuzzy
-msgid "Set mask"
-msgstr "Estrelas"
+#: ../src/nodepath.cpp:4419
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+#: ../src/nodepath.cpp:4431
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
+"<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
+"para girar"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
-msgid "Release clipping path"
+#: ../src/nodepath.cpp:4432
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
-#, fuzzy
-msgid "Release mask"
-msgstr "_Versão"
+#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
-#, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
+#: ../src/nodepath.cpp:4461
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
+"<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
+"<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-msgid "Link"
-msgstr "Ligar"
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
+#: ../src/nodepath.cpp:4475
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
 
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+#: ../src/nodepath.cpp:4482
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
+"subcaminhos. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
+"subcaminhos. %s."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Entrada de texto"
+#: ../src/nodepath.cpp:4488
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
+#: ../src/object-edit.cpp:501
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"fazer o mesmo no raio vertical"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
+#: ../src/object-edit.cpp:507
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
+"o mesmo no raio horizontal"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "_Localização"
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
+"a proporção ou esticar somente numa dimensão"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
-msgid "Polygon"
-msgstr "Poligono"
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
+"<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
+#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
+"<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Polyline"
-msgstr "Elipse"
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
 
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectângulo"
+#: ../src/object-edit.cpp:863
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
 
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357
-#, fuzzy
-msgid "3D Box"
-msgstr "Caixa"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "object|Clone"
+#: ../src/object-edit.cpp:866
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Offset path"
-msgstr "Medir o caminho"
-
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espiral"
+#: ../src/object-edit.cpp:869
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
+"observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
+"<b>para fora</b> para um segmento"
 
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
-msgid "Star"
-msgstr "Estrela"
+#: ../src/object-edit.cpp:872
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
+"observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
+"<b>para fora</b> para um segmento"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+#: ../src/object-edit.cpp:982
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
+"arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
 
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
+#: ../src/object-edit.cpp:985
 msgid ""
 msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nenhum objecto seleccionado. Clique , Shift+click, ou arraste em torno dos "
-"objectos para seleccionar"
+"Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
+"manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
+"b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid "root"
-msgstr "origem"
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Camada <b>%s</b>"
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Camada <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " em %s"
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " em grupo %s (%s)"
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "Aumentar zoom"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "Ver camadas"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível combinar."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinando caminhos..."
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Último seleccionado"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Todos os tipos"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Quebrar caminhos..."
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Todos os tipos"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+msgid "Break apart"
+msgstr "Separar"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Todos os tipos"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid "Skew"
-msgstr "Inclinar"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "Seleccionar impressora"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objecto para Caminho"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:418
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:427
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Revertendo caminhos..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:454
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Reverter caminho"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:456
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Desenho cancelado"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:601
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
+#: ../src/pen-context.cpp:611
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
+"deste ponto."
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
+"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
+"para observar o ângulo."
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
+"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
-msgid "Reset center"
-msgstr "Limpar centro"
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Desenho concluído"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Finalizando mão-livre"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Criar novo caminho"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097
+#: ../src/persp3d.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgid ""
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
+"%s"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1187
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/preferences.cpp:60
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
+"Novas configurações não serão salvas."
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1236
+#: ../src/rect-context.cpp:384
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:538
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
+"desenhar em redor do ponto inicial"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1279
+#: ../src/rect-context.cpp:541
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Baixar selecção uma camada"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:1560
-#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
+"desenhar em redor do ponto inicial"
 
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:324
-msgid "Drag curve"
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
+"desenhar em redor do ponto inicial"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Ligação</b> a %s"
-
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Ligação</b> sem URI"
-
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipse</b>"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
+"retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Círculo</b>"
+#: ../src/rect-context.cpp:568
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Criar retângulo"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>segmento</b>"
+#: ../src/select-context.cpp:230
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Movimento cancelado."
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arco</b>"
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Seleção cancelada."
 
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-msgid "Flow region"
-msgstr "Região de fluxo"
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
+"alternar para a selecção elástica"
 
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-msgid "Flow excluded region"
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
+"para alternar para a selecção por toque"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "Novo nó de texto"
-msgstr[1] ""
+#: ../src/select-context.cpp:707
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
+"horizontalmente/verticalmente"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/select-context.cpp:708
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
+"selecção elástica"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Guia vertical"
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
+"selecionar por toque"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Guia horizontal"
+#: ../src/select-context.cpp:880
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:983
-msgid "embedded"
-msgstr "embebido"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
+msgid "Delete text"
+msgstr "Eliminar texto"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:991
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "Imagem com referência inválida: %s"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:992
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "_Propriedades da imagem"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
 
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
-msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:815
-msgid "Object"
-msgstr "Objecto"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
+msgid "Delete all"
+msgstr "Eliminar tudo"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:832
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:837
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
 
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "Linha"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "outset"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "inset"
-msgstr "polegadas"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
+"b>."
 
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Duplicar nó"
-msgstr[1] "Ligação a %s"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
 
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Poligono</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Levantar até o Topo"
 
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilinha</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
 
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectângulo</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+msgid "Lower"
+msgstr "Abai_xar"
 
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:304
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> com %3f voltas"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
-msgstr[1] ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "A_baixar até o Fundo"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
-msgstr[1] ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nada para desfazer."
 
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
-msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nada para refazer."
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nada foi copiado."
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto no contorno</b> (%s, %s)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "Nada na área de transferência."
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> de: %s"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clone órfão</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+msgid "Paste style"
+msgstr "Colar estilo"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: manter ângulo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:480
-#, fuzzy
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Procurar espirais"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Union"
-msgstr "nenhum"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
+msgid "Paste size"
+msgstr "Colar tamanho"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Intersection"
-msgstr "_Interactivo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Colar tamanho separadamente"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Difference"
-msgstr "Grau"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Expansão"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Mover para a próxima camada"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Division"
-msgstr "Dimensões"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Não há mais camadas acima."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Cut path"
-msgstr "Medir o caminho"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Mover para a camada anterior"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Não há mais camadas abaixo."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:128
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Remover transformações"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:883
-#, fuzzy
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Girar por pixels"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:886
-#, fuzzy
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+msgid "Scale"
+msgstr "Ampliar"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:970
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Escalar por um fator inteiro"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
-#, fuzzy
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "_Criar ligação"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Mover verticalmente"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160
-#, fuzzy
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Mover horizontalmente"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
-#, fuzzy
-msgid "Outset path"
-msgstr "Medir o caminho"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Mover verticalmente em pixels"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
-#, fuzzy
-msgid "Inset path"
-msgstr "Medir o caminho"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1560
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1562
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Fechar linha"
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Último seleccionado"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+msgid "action|Clone"
+msgstr "ação|Clone"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1626
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1640
-#, fuzzy
-msgid "Simplify"
-msgstr "Si_mplificar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desligar clone"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1642
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
+"<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
+"caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
+"ir à sua moldura."
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:345
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
+"ou texto flutuante?)"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:468
-#, c-format
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
+"&lt;defs&gt;)"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:469
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objectos para marcador"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:492
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create star"
-msgstr "Procurar espirais"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objectos para marcador"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
 
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objecto para padrão"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:120
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
+"objectos dele."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223
-#, fuzzy
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Padrão para objecto"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225
-#, fuzzy
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Criar bitmap"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
+"partir dele(s)."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-#, fuzzy
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
+"estilo."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Definir caminho recortado"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
+msgid "Set mask"
+msgstr "Definir máscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Soltar caminho recortado"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
+msgid "Release mask"
+msgstr "Reverter máscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Ajustar à página a selecção"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Texto fluído"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
+msgid "Polyline"
+msgstr "<b>Multilinha</b>"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "3D Box"
+msgstr "Caixa 3D"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr "objecto|Clone"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "Offset path"
+msgstr "Tipografia"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
+msgid "Star"
+msgstr "Estrela"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
+"dos objectos para selecionar."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid "root"
+msgstr "raiz"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "na camada <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr "·em·%s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr "no grupo %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
+msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
+msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s.·%s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
+msgid "Skew"
+msgstr "Enviesar"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:449
+msgid "Set center"
+msgstr "Definir centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:544
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
+"dimensionar com Shift também usa este centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:571
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
+"uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
+"rotação"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
+"uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:576
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
+"<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
+"<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:711
+msgid "Reset center"
+msgstr "Redefinir centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
+"proporção"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
+"vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastar curva"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Link</b> sem URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipse</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Círculo</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segmento</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arco</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Região Fluida"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Fluir região excluida"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
+msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
+msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "linha guia vertical"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "linha guia horizontal"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
+msgid "embedded"
+msgstr "embutido"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
+msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:905
+msgid "Object"
+msgstr "Objecto"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>clipado</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linha</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "outset"
+msgstr "recuar"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "inset"
+msgstr "comprimir"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
+msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:143
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
+msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Criar novo caminho"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Criar clones ladrilhados"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígono</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>MultiLinha</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Retângulo</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:315
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
+msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:415
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:422
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Clone órfão</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:328
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:332
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clone órfão</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
+"ângulo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Criar espirais"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
+msgid "Union"
+msgstr "União"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:83
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersecção"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:95
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusão"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:100
+msgid "Division"
+msgstr "Divisão"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:105
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cortar Caminho"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
+"exclusivo, divisão ou corte de caminho."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
+"diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:194
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
+"executada."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:604
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:888
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:891
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:975
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
+"expandir"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Criar ligação offset"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Outset path"
+msgstr "Caminho para fora"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Inset path"
+msgstr "Caminho para dentro"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplificando caminhos:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificar"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
+
+#: ../src/star-context.cpp:353
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
+
+#: ../src/star-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
+"ângulo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:477
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
+"ângulo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:500
+msgid "Create star"
+msgstr "Criar estrela"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
+"primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
+"caminho primeiro."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
+"colocado(s) no caminho."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Colocar texto no caminho"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Remover texto do caminho"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Remover kerns manuais"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
+"quadro."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Fluir texto em forma"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Destacar texto fluido"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Converter texto fluido em texto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
+
+#: ../src/text-context.cpp:452
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
+"texto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:454
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
+"parte do texto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:508
+msgid "Create text"
+msgstr "Criar texto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:532
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caractere não imprimível"
+
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Inserir caractere Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:659
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
+
+#: ../src/text-context.cpp:704
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Caixa de texto criada."
+
+#: ../src/text-context.cpp:706
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Criar caixa de texto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:708
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
+"texto não criada."
+
+#: ../src/text-context.cpp:834
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espaço sem quebras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Inserir espaço sem quebras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Tornar negrito"
+
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Tornar itálico"
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Nova linha"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Ajustar Kern para a direita"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr "Aumentar Kern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr "Diminuir Kern"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Girar no sentido anti-horário"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Girar no sentido horário"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+msgid "Paste text"
+msgstr "Colar texto"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1542
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr ""
+"Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
+"uma caixa de texto; e então digite."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+msgid "Type text"
+msgstr "Digite o texto"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
+"<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
+"nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
+"arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
+"redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para faces únicas)"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
+"arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
+"a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
+"a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
+"a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
+"<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
+"rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
+"ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
+"objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
+"com Shift para reduzi-la."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
+"novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
+"preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Resultado SIOX inválido"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectorizar: iniciando..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectorizar bitmap"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr "Ajuste empurrar"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr "Encolher ajuste"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr "Aumentar ajuste"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr "Ajuste de atração"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr "Repelir ajuste"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr "Ajuste áspero"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Ajuste de cor de pintura"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr ""
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Propriedades do Objecto"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Selecionar Isto"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Criar Ligação"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+msgid "Create link"
+msgstr "Criar ligação"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Desagr_upar"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propriedades da Ligação"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Se_guir Ligação"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Remover Ligação"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propriedades da Imagem"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Preenchimento e Traço"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Sobre o Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Tradutores"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licença"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aurélio A. Heckert\n"
+"Fábio Sousa\n"
+"Frederico G. Guimarães\n"
+"Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
+"Samy M. Nascimento\n"
+"Thiago Pimentel\n"
+"Vilson Vieira\n"
+"Victor Westmann\n"
+"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Alinhar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuir"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Remover sobreposições"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Organizar a rede dos conectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+msgid "Unclump"
+msgstr "Desagrupar "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Posições aleatórias"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuir linhas base do texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Alinhar linhas base do texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Disposição da rede dos conectores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nós"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativo a: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Alinhar lados esquerdos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centralizar verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Alinhar lados direitos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align tops"
+msgstr "Alinhar lados superiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centralizar horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Alinhar lados inferiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Entrada de texto"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:480
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:451
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:453
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid "Create text"
-msgstr "Criar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:531
-msgid "Non-printable character"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:546
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Baixar selecção uma camada"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
-#, fuzzy
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Baixar selecção uma camada"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:660
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
+"sobreponham"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:707
-#, fuzzy
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Entrada de texto"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:709
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:835
-#, fuzzy
-msgid "No-break space"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
-#, fuzzy
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+msgid "Last selected"
+msgstr "Último seleccionado"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:874
-#, fuzzy
-msgid "Make bold"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "First selected"
+msgstr "Primeiro seleccionado"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:892
-#, fuzzy
-msgid "Make italic"
-msgstr "Tornar sensível"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Maior item"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:924
-#, fuzzy
-msgid "New line"
-msgstr "Nova Vista"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Menor item"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:934
-#, fuzzy
-msgid "Backspace"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:961
-msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadados"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:981
-#, fuzzy
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Alinhar à direita em baixo"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1001
-msgid "Kern up"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1022
-msgid "Kern down"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licença</b>"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1078
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Rotação à esquerda"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostrar bordas da página"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1099
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Rotação à direita"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Borda retangular da página"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1116
-#, fuzzy
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Bordas no topo do desenho"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1124
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Bordas no topo do desenho"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1143
-#, fuzzy
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Ver sombra da página"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1151
-#, fuzzy
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Ver sombra da página"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1255
-#, fuzzy
-msgid "Paste text"
-msgstr "Colar _estilo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Plano de fundo:"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de plano de fundo"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Clique</b> para seleccionar ou criar texto, <b>arraste</b> para criar uma "
-"caixa de texto; então digite."
+"Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1550
-#, fuzzy
-msgid "Remove empty text"
-msgstr "Remover verde"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Cor da borda:"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1582
-msgid "Type text"
-msgstr "Tipo texto"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Page border color"
+msgstr "Cor da borda da página"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Para editar um caminho, <b>clique</b>, <b>Shift+clique</b>, ou <b>arraste em "
-"torno</b> dos nós para seleccioná-lo, então <b>arraste</b> os nós e "
-"controlos. <b>Clique</b> num objecto para seleccionar."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Cor da borda da página"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar um rectângulo. <b>Arraste os controlos</b> para "
-"arredondar ou alterar o tamanho. <b>Clique</b> para seleccionar."
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostrar _guias"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Mostrar ou esconder guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste os controlos</b> para "
-"editar a forma da estrela. <b>Clique</b> para seleccionar."
+"Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
+"limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
+"anterior, precisam estar habilitados)"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste os controlos</b> para criar "
-"um arco ou um segmento. <b>Clique</b> para seleccionar."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Cor das gui_as:"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste os controlos</b> para "
-"editar a forma da estrela. <b>Clique</b> para seleccionar."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Cor da linha guia"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste os controlos</b> para "
-"editar a forma da espiral. <b>Clique</b> para seleccionar."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Cor das linhas guias"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Cor de _destaque:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Cor da linha guia destacada"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para criar uma linha livre. Começo a desenhar com <b>Shift</"
-"b> para soldar a um caminho seleccionado."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Toggle snapping on or off"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para começar um caminho; com "
-"<b>Shift</b> para soldar a uma caminho seleccionado."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arraste</b> para pintar uma linha caligráfica. As setas <b>Esquerda</b>/"
-"<b>Direita</b> ajustam a largura, as setas <b>cima</b>/<b>baixo</b> ajustam "
-"o angulo."
+"Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
+"outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente para a "
+"ferramenta selecção)"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Arraste</b> ou <b>duplo clique</b> para criar uma escala de cores no "
-"objecto seleccionado, <b>arraste os controlos</b> para ajustar a escala de "
-"cores."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Nós"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>arraste em torno de uma area</b> para aumentar, <b>Shift"
-"+clique</b> para diminuir."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Encaixar no camin_ho"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
 
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Encaixar aos n_ós"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
+"limitadoras"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós ou "
+"guias"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectorizar: nenhum documento activo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Grelhas com guias"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "_Vectorizar imagem"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Segmentos de _linha"
 
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+"Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' precisa "
+"estar habilitado, veja a aba anterior)"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Imagem inválida"
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Grelha"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Último seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Criar nova grelha."
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propriedades do objecto..."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Seleccionar este"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Remover grelha selecionada."
 
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Criar ligação"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Guides"
+msgstr "Guias"
 
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Create link"
-msgstr "_Criar ligação"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "Grids"
+msgstr "Grelha"
 
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Desagrupar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Snap"
+msgstr "Encaixe"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Propriedades da impressão"
+msgid "Snap points"
+msgstr "Encaixar no camin_ho"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Seguir ligação"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Unidades padrão:"
 
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Remover ligação"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Geral</b>"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propriedades da imagem"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Borda</b>"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Preenchimento e Linha"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formatação</b>"
 
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Sobre o Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guias</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Encaixar _distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autores"
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Tradutores"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Licença"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Encaixar _distância"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "Sobre.svg"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "_Tradutores"
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align"
-msgstr "Alinhar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuir"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Encaixar distânci_a"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "_Remover ligação"
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Encaixar em</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Modificado:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unclump"
-msgstr "_Acoplar"
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Posição aleatória"
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Criar um novo conector"
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nós"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>Criação</b> "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativo a:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Remover grelha"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
+msgid "No preview"
+msgstr "Pré-visualizar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Align left sides"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrar verticalmente"
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Todas as formas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Align right sides"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os tipos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
+msgid "All Images"
+msgstr "Embutir Todas as Imagens"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Obter da selecção"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Left edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Align tops"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Nova fonte de luz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrar horizontalmente"
+msgid "Source width"
+msgstr "Escala de largura"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+msgid "Source height"
+msgstr "Altura da Barra:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+msgid "Destination width"
+msgstr "Destino da impressão"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgid "Destination height"
+msgstr "Luz Distante"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
+msgid "Document"
+msgstr "Desenho SVG"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
+msgid "Custom"
+msgstr "_Personalizado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgid "Cairo"
+msgstr "Carvão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Antialias"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir lados direitos dos objectos a distâncias equivalentes"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino da impressão"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-#, fuzzy
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Preenchimento"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Pintura de traço"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Estilo de traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+msgid "Image File"
+msgstr "Imagem"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Eliminar Segmento"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fonte de Luz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
-#, fuzzy
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-#, fuzzy
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
-
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-msgid "Last selected"
-msgstr "Último seleccionado"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "First selected"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Item maior"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Item menor"
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordenada X:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Points At"
+msgstr "Pontos Em"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
-msgid "Drawing"
-msgstr "Desenho"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponente Especular"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Ângulo de Cone"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licença</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+msgid "New light source"
+msgstr "Nova fonte de luz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "_Criar ligação"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Remover"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Permanece seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enomear"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "G_uias"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Renomear filtro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Grelha"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Snapping"
-msgstr "Magnetismo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+msgid "Add filter"
+msgstr "Adicionar filtro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Fundo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Remover filtro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fundo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplicar filtro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efeito"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostrar _borda da página"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexões"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Remover primitiva de filtro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Margem sobre o desenho"
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Remover verde"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Margem sobre o desenho"
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Cor do contorno:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Adicionar Efeito:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Page border color"
-msgstr "Cor do contorno da página"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Cor do contorno da página"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+#, fuzzy
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Mostrar sombra do contorno"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+#, fuzzy
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Filter General Settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unidade por omissão:"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Geral</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Contorno</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formatar</b>"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Divisão"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Mostrar _guias"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Largura da selecção"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostrar ou ocultar guias"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Altura da selecção"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Cor da g_uia:"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Cor das guias"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "A cor das guias"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Valore(s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Realçar cor:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Cor de realce das guias"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guias</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Magnetizar a outros objectos de caminho"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Magnetizar aos nós do objecto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#, fuzzy
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Largura do padrão"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Sensi_bilidade do magnetismo:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Always snap"
-msgstr "Magnetizar sempre"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Target"
+msgstr "Alvo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Sensibi_lidade do magnetismo:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Sensibili_dade do magnetismo:"
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Divisor"
+msgstr "Divisor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid "Bias"
+msgstr "Bias"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Magnetismo dos Objectos</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Guias</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Modo Limite"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Criar</b> "
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Preservada"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Gridtype"
-msgstr "Grelha tipo: "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Geral</b>"
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Cores Visíveis"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Remover Vermelho"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Escala da Superfície"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Definições"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466
-msgid "No preview"
-msgstr "Sem antevisão"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572
-msgid "too large for preview"
-msgstr "Demasiado grande para prévisualizar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable Preview"
-msgstr "Prévisualizar"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas as imagens"
+msgid "X displacement"
+msgstr "Mapa de Deslocamento"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Todos os ficheiros Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Mapa de Deslocamento"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Adivinhar da extensão"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
 
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Adicionar a extensão do ficheiro automaticamente"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Flood Color"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Left edge of source"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929
-msgid "Top edge of source"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Desvio Padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930
-msgid "Right edge of source"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931
-msgid "Bottom edge of source"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Número de páginas"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Delta X"
+msgstr "Delta X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
-msgid "Source width"
-msgstr "Largura da origem"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Delta Y"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933
-msgid "Source height"
-msgstr "Altura da origem"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934
-msgid "Destination width"
-msgstr "Largura do destino"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Cor especular"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935
-msgid "Destination height"
-msgstr "Altura do destino"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expoente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936
-#, fuzzy
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
 
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
-msgid "Custom"
-msgstr "Costumizado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Freqüência Base"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025
-msgid "Cairo"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oitavos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028
-msgid "Antialias"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "Seed"
+msgstr "Semente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Adicionar filtro "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "_Suavizar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
-msgid "Fill"
-msgstr "Preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "_Filter"
-msgstr "Filtros"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Add filter"
-msgstr "Adicionar camada"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Remover preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
 
 
-#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter);
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplicar nó"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "_Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589
-msgid "Reorder filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711
-msgid "Stitch Tiles"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Escala de cinzentos"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713
-#, fuzzy
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Tolerância:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834
-msgid "Add filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846
-msgid "Remove filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862
-msgid "Duplicate filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Apagar atributo"
+msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
 msgid "Mouse"
-msgstr "Rato"
+msgstr "Mouse"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "sensibilidade do toque:"
+msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
+"Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
+"agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Clicar/Arrastar para reordenar nós"
+msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
+"Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
+"arrastar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#, fuzzy
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr ""
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr ""
+"Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
+"(necessita reiniciar)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 "mouse)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 "mouse)"
 msgstr ""
+"Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
+"sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
+"Digitalizadora."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid "Scrolling"
 msgid "Scrolling"
-msgstr "Deslocamento"
+msgstr "Rolagem"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr ""
+msgstr "A roda do mouse rola em:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr ""
+"Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
+"com Shift)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+setas"
 
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+setas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Scroll by:"
 msgid "Scroll by:"
-msgstr "Mover por:"
+msgstr "Rolar em:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Acceleration:"
 msgid "Acceleration:"
-msgstr "Acelaração:"
+msgstr "Aceleração:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr ""
+"Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
+"rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Autoscrolling"
 msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autodeslocamento"
+msgstr "Autorolagem"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr ""
+"Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
+"desligar a rolagem)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
 msgid "Threshold:"
 msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
+"Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
+"rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+"Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
+"é pressionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
+"botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
+"Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
+"para a ferramenta Seleção (padrão)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
+"desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
+"Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid "Steps"
 msgstr "Passos"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 msgid "Steps"
 msgstr "Passos"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr ""
+msgstr "Setas movem por:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
+"Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
+"distância (em pixels)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "> and < scale by:"
 msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> e < redimensiona por:"
+msgstr "> e < ampliam em:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
+"Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimir/Expandir em:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
+"Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
+"pixels)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
+"Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
+"360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
+"180, sentido anti-horário"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Rotação esquerda"
+msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
+"Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
+"também, [ ou ] gira nesta proporção"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Aumentar/Diminuir zoom por:"
+msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr ""
+"Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
+"ampliam e reduzem por este multiplicador"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Show selection cue"
 msgid "Show selection cue"
-msgstr "Mostrar lista de selecção"
+msgstr "Mostrar taco de selecção"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
+"Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid "Enable gradient editing"
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Habilitar edição de escala de cores"
+msgstr "Ativar edição de degradê"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Ampliar largura do traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
+"<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
+"partir de múltiplos objectos."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Criar novos objectos com:"
 
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Criar novos objectos com:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "Last used style"
 msgstr "Último estilo usado"
 
 msgid "Last used style"
 msgstr "Último estilo usado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 msgid "This tool's own style:"
 msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
+"Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
+"recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Take from selection"
 msgid "Take from selection"
-msgstr "Usar seleccionado"
+msgstr "Obter da selecção"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#, fuzzy
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr ""
+msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
+"Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
+"ferramenta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Tools"
 msgstr "Ferramentas"
 
 msgid "Tools"
 msgstr "Ferramentas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Width is in absolute units"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
+"filtros, etc."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select new path"
-msgstr "Seleccionar seguinte"
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Remover guias existentes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Largura em unidades absolutas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Select new path"
+msgstr "Selecionar novo caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Não anexar conectores a textos"
 
 #. Selector
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "Selector"
 msgid "Selector"
-msgstr "Selector"
+msgstr "Seletor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "When transforming, show:"
 msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
+msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Objects"
 msgstr "Objectos"
 
 msgid "Objects"
 msgstr "Objectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Box outline"
 msgstr "Contorno da caixa"
 
 msgid "Box outline"
 msgstr "Contorno da caixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
+"Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr ""
+msgstr "Taco de selecção por objecto:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "No per-object selection indication"
 msgid "No per-object selection indication"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Mark"
 msgid "Mark"
-msgstr "Marcar"
+msgstr "Marca"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
+"Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Box"
 msgstr "Caixa"
 
 msgid "Box"
 msgstr "Caixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Ajustar à grelha"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Ajustar à grelha"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
 
 #. Node
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Node"
 msgstr "Nó"
 
 msgid "Node"
 msgstr "Nó"
 
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Tweak"
+msgstr "Ajuste"
+
 #. Zoom
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 msgid "Zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
 
 #. Shapes
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formas"
 
 #. Pencil
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formas"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Pencil"
 msgstr "Lápis"
 
 msgid "Pencil"
 msgstr "Lápis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerância:"
 
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerância:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr ""
+"Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-livre; "
+"valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
 
 #. Pen
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Pen"
 msgstr "Caneta"
 
 #. Calligraphy
 msgid "Pen"
 msgstr "Caneta"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Caligrafia"
 
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Caligrafia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
+"Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
+"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
+"ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
+"Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
+"selecção anterior)"
 
 #. Paint Bucket
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Paint Bucket"
 msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Imprimir documento"
+msgstr "Balde de Tinta"
 
 #. Gradient
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Gradient"
 msgid "Gradient"
-msgstr "Escala de cores"
+msgstr "Degradê"
 
 #. Connector
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Connector"
 msgstr "Conector"
 
 msgid "Connector"
 msgstr "Conector"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
+"Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
+"objectos de texto"
 
 #. Dropper
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Dropper"
 msgid "Dropper"
-msgstr "Conta-Gotas"
+msgstr "Borrão"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Guardar geometria da janela"
+msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Don't save window geometry"
 msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Guardar geometria da janela"
+msgstr "Não guardar geometria da janela"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Dockable"
+msgstr "Docável"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar"
+msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Visualizar butão de fechar nos diálogos"
+msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agressivo"
 
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agressivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr ""
+msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Guardar geometria da janela"
+msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr ""
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr ""
+"Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
+"janelas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
+"Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
+"utilizador) "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr ""
+"Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
+"documento)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs on top:"
 msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diálogos no topo:"
+msgstr "Janelas no topo:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
+"Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
 msgstr ""
+"Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia as "
+"Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na barra de "
+"tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o documento "
+"minimizado)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Miscellaneous:"
 msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Dicas e truques diversos"
+msgstr "Miscelânio:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 "above the right scrollbar)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 "above the right scrollbar)"
 msgstr ""
+"Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
+"visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
+"botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 msgid "Move in parallel"
 msgid "Move in parallel"
-msgstr "Mover paralelamente"
+msgstr "Se movem em paralelo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "Stay unmoved"
 msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Permanece fixo"
+msgstr "Ficam inertes"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Move according to transform"
 msgid "Move according to transform"
-msgstr "Mover de acordo com a transformação"
+msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 msgid "Are unlinked"
 msgid "Are unlinked"
-msgstr "Estão desconectados"
+msgstr "São desligados"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Are deleted"
 msgid "Are deleted"
-msgstr "Estão apagados"
+msgstr "São apagados"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
+msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
+msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 "original."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 "original."
 msgstr ""
+"Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
+"Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
+"original."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr ""
+msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr ""
+msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#, fuzzy
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
+"Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
+"Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
+"aparagem ou máscara"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#, fuzzy
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr ""
+msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
+"Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 #, fuzzy
 msgid "Clippaths and masks"
 #, fuzzy
 msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "_Preenchimento e pincel..."
+msgstr "Aparagem e máscara"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Redimensionar largura da linha"
+msgstr "Ampliar largura do traço"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Transform gradients"
 msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformar escala de cores"
+msgstr "Transformar degradês"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "Transform patterns"
 msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformar traçejados"
+msgstr "Transformar padrões"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Optimized"
 msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizar"
+msgstr "Otimizado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Preserved"
 msgid "Preserved"
-msgstr "Preservar"
+msgstr "Preservada"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Store transformation:"
 msgid "Store transformation:"
-msgstr "Guardar transformações:"
+msgstr "Armazenar transformação:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr ""
+"Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
+"atributo de transformação"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
+"Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
+"objectos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Transforms"
 msgid "Transforms"
-msgstr "Transformar"
+msgstr "Transformações"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Better quality (slower)"
 msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade boa (lento)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid "Average quality"
 msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade média"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
+"Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
+"(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Select in all layers"
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "Seleccionar em todas as camadas"
+msgstr "Selecionar em todas as camadas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Select only within current layer"
 msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Seleccionar apenas na camada actual"
+msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorar objectos escondidos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorar objectos ocultos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Ignore locked objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
 
 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Remover selecção após mudança de camada"
+msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
+"com objectos em todas as camadas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
+"apenas com objectos na camada actual"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
+"com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
+"(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
+"ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr ""
+"Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
+"é alterada"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "Selecting"
 msgid "Selecting"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selecionando"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "Default export resolution:"
 msgid "Default export resolution:"
-msgstr "A exportar"
+msgstr "Resolução padrão de exportação"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
+msgstr ""
+"Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importar bitmap como <image>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
+"Importar e Exportar OCAL."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Add label comments to printing output"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importar/Exportar"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Perceptual"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimetria Relativa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Clorimetria Absoluta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "_Modo de visão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Mostrar perfil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Make commands toolbar smaller"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "_Modo de visão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Ponto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simular saída na Ecrã"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Perfil de dispositivo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensação de Ponto Preto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Preservar preto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "nenhum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Gerenciamento de cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 msgid ""
 msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Imprimir documento"
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Configurações da página"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "Grid units"
+msgstr "_Unidades da grelha:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Origin X"
+msgstr "Origem X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Origem Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Espaçamento _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Espaçamento _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Simplification threshold:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Angle X"
+msgstr "Ângulo X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Ângulo Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
+"marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
+"diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
+"definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
+"utilizando o mesmo degradê."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Limiar de simplificação:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
+"Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
+"diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
+"invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Re-amostrar as imagens por:"
+msgstr "Sobrepor bitmaps:"
+
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
+"'secundário' (é necessário reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#, fuzzy
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
+"'secundário' (é necessário reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
 msgid "Misc"
 msgid "Misc"
-msgstr "Vários"
+msgstr "Outros"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Remover efeito da selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Aplicar novo efeito"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "Current effect"
+msgstr "Efeito actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nenhum efeito aplicado"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Esvaziar selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Heap"
 msgid "Heap"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "Pilha"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 msgid "In Use"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 msgid "In Use"
-msgstr "Em uso"
+msgstr "Em Uso"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Slack"
 msgid "Slack"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Folga"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 msgid "Total"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 msgid "Total"
@@ -7793,7 +10972,7 @@ msgstr "Desconhecido"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 msgid "Combined"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 msgid "Combined"
-msgstr "Combinar"
+msgstr "Combinado"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 msgid "Recalculate"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 msgid "Recalculate"
@@ -7808,26 +10987,101 @@ msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
+"Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
+"atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do utilizador:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
+"servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Executar a vectorização"
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Files found"
+msgstr "Ficheiros Encontrados"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Desenho SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Render"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Executar Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Execute Perl"
 msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Executar a vectorização"
+msgstr "_Executar Perl"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
 msgid "Script"
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
 msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
 msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
 msgid "Errors"
 msgstr "Erros"
 
 msgid "Errors"
 msgstr "Erros"
 
@@ -7836,386 +11090,388 @@ msgstr "Erros"
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
 msgid "Brightness cutoff"
 msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Corte da luminusidade"
+msgstr "Intensidade do Brilho"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr ""
+msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
 msgid "Single scan: creates a path"
 msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Vectorização simples: cria um caminho"
+msgstr "Busca única: criar caminhos"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Edge detection"
 msgid "Edge detection"
-msgstr "Detecção de limites"
+msgstr "Detecção de bordas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
+"Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 msgid "Color quantization"
 msgid "Color quantization"
-msgstr "Quantificação de cores"
+msgstr "Quantidade de Cores"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 msgid "The number of reduced colors"
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Número de cores:"
+msgstr "Número de cores reduzidas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Colors:"
 msgstr "Cores:"
 
 #. swap black and white
 msgid "Colors:"
 msgstr "Cores:"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
 msgid "Invert image"
 msgstr "Inverter imagem"
 
 msgid "Invert image"
 msgstr "Inverter imagem"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
 msgid "Invert black and white regions"
 msgid "Invert black and white regions"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
 msgid "Brightness steps"
 msgid "Brightness steps"
-msgstr "Passos de luminusidade"
+msgstr "Níveis do brilho"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
 msgid "Scans:"
 msgid "Scans:"
-msgstr "digitalizar:"
+msgstr "Níveis:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "The desired number of scans"
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Número de vectorizações:"
+msgstr "Quantidade de níveis desejado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
 msgid "Grays"
 msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "Tons de cinza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suavizar"
 
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suavizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 msgid "Stack scans"
 msgid "Stack scans"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Fechar brechas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 "gaps)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 "gaps)"
 msgstr ""
+"Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
+"(usualmente com aberturas)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
 msgid "Remove background"
 msgid "Remove background"
-msgstr "Remoover Fundo"
+msgstr "Remover fundo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
-
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
 msgid "Suppress speckles"
 msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir pequenos pontos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Suavizar cantos"
 
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Suavizar cantos"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 msgid "Increase this to smooth corners more"
 msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
 msgid "Optimize paths"
 msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimizar caminhos"
+msgstr "Otimize as formas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
+"Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
+"Bezier"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
 msgstr ""
+"Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
+"mais agressiva"
 
 #. ## end option page
 
 #. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
 #. ### credits
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
 #. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
 msgid "SIOX foreground selection"
 msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Zoom à selecção"
+msgstr "SIOX sobre a selecção"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
 
 #. ## preview
 
 #. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
 msgid "Preview"
 msgid "Preview"
-msgstr "Prévisualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-#, fuzzy
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Exportar área"
+msgstr "Abortar vectorização em progresso"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
-msgstr "Executar a vectorização"
+msgstr "Vectorizar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horizontal"
 
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horizontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertical"
 
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
 msgstr "_Largura"
 
 msgid "_Width"
 msgstr "_Largura"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgstr "_Altura"
 
 msgid "_Height"
 msgstr "_Altura"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Â_ngulo"
+msgstr "Ân_gulo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
+msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
+"absoluto, ou deslocamento percentual"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
+"absoluto, ou deslocamento percentual"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimento relativo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
+"Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
+"editar a posição absoluta actual diretamente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Scale proportionally"
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
+msgstr "Escala proporcional"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
+"Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
+"se não, transformar a selecção ao todo "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editar cores da escala"
+msgstr "Editar matriz _actual"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
+"Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
+"multiplicação= por esta matriz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 msgid "_Scale"
 msgid "_Scale"
-msgstr "_Redimensionar"
+msgstr "_Escala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
 msgid "_Rotate"
 msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rodar"
+msgstr "_Girar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
 msgid "Ske_w"
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Inclinar"
+msgstr "_Inclinar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
 msgid "Matri_x"
 msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_x"
+msgstr "Matri_z"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
+msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgstr "Aplicar transformação à selecção"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Editar matriz de transformação"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -8238,14 +11494,14 @@ msgstr "Novo nó de elemento"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
@@ -8259,14 +11515,14 @@ msgstr "Novo nó de elemento"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
@@ -8276,7 +11532,7 @@ msgstr "Novo nó de elemento"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
@@ -8284,91 +11540,90 @@ msgstr "Novo nó de elemento"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
+msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Coordenadas do cursor"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Coordenadas do cursor"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
+"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
+"criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -8376,56 +11631,84 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar alterações ao documento \"%s\" "
-"antes de fechar?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
+"\" antes de fechar?</span>\n"
 "\n"
 "\n"
-"Se fechar sem guardar, a alterações serão perdidas."
+"Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Fechar _sem guardar"
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Fechar _sem guardar"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
-#, c-format
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" foi guardado no "
-"formato (%s) que poderá causar perda de dados!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
+"formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
 "\n"
 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
 
 "\n"
 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Guardar como SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
 msgid "tiny"
 msgid "tiny"
-msgstr "minusculo"
+msgstr "minúsculo"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
 msgid "small"
 msgstr "pequeno"
 
 msgid "small"
 msgstr "pequeno"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "médio"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
 msgid "large"
 msgid "large"
-msgstr "Largo"
+msgstr "grande"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
 msgid "huge"
 msgid "huge"
-msgstr "grande"
+msgstr "enorme"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "List"
 msgid "List"
-msgstr "Lista"
+msgstr "Listar"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Moldar"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Shape"
+msgstr "Formas"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Tall"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Square"
+msgstr "Ponta quadrada"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Wide"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Modo misturar:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "B_orrar:"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
@@ -8435,291 +11718,330 @@ msgstr "Proprietário"
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacidade, %"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Alterar desfoque"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Alterar opacidade"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
 msgid "Fill:"
 msgid "Fill:"
-msgstr "Preenchimento"
+msgstr "Preencher:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
 msgid "Stroke:"
 msgid "Stroke:"
-msgstr "Largura do traço:"
+msgstr "Traço:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
 msgid "Nothing selected"
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nada seleccionado"
+msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
 msgid "<i>None</i>"
 msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>Nenhum</i>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No fill"
 msgstr "Sem preenchimento"
 
 msgid "No fill"
 msgstr "Sem preenchimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No stroke"
 msgid "No stroke"
-msgstr "Sem linha"
+msgstr "Sem traço"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Padrão de preenchimento"
 
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Padrão de preenchimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
 msgid "Pattern stroke"
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Padrão de linha"
+msgstr "Padrão de traço"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 msgid "<b>L</b>"
 msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>E</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient fill"
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Escala de cores linear de preenchimento"
+msgstr "Preenchimento em degradê linear"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Escala de cores linear de linha"
+msgstr "Traço em degradê linear"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>R</b>"
 msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+msgstr "<b>D</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient fill"
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Escala de cores radial de preenchimento"
+msgstr "Preenchimento em degradê radial"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Escala de cores radial de linha"
+msgstr "Traço em degradê radial"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different fills"
 msgstr "Preenchimentos diferentes"
 
 msgid "Different fills"
 msgstr "Preenchimentos diferentes"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different strokes"
 msgid "Different strokes"
-msgstr "Linhas diferentes"
+msgstr "Traços diferentes"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
 #, fuzzy
 msgid "<b>Unset</b>"
 #, fuzzy
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "Linha"
+msgstr "<b>Linha</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Cor sólida de preenchimento"
+msgstr "Preenchimento em cor lisa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color stroke"
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Cor sólida de linha"
+msgstr "Traço em cor lisa"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>a</b>"
 
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
+msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Editar rasuramento dos objectos seleccionados"
+msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Editar preenchimento..."
 
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Editar preenchimento..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit stroke..."
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar linha..."
+msgstr "Editar traço..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Last set color"
 msgid "Last set color"
-msgstr "Última cor definida"
+msgstr "Última cor aplicada"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last selected color"
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+msgstr "Última cor selecionada"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "White"
 msgstr "Branco"
 
 msgid "White"
 msgstr "Branco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 msgid "Black"
 msgstr "Preto"
 
 msgid "Black"
 msgstr "Preto"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Copy color"
 msgid "Copy color"
-msgstr "Copiar Cor"
+msgstr "Copiar cor"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Paste color"
 msgid "Paste color"
-msgstr "Colar Cor"
+msgstr "Colar cor"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Trocar preenchimento e linha"
+msgstr "Trocar preenchimento e traço"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
 
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
 msgid "Make stroke opaque"
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Tornar linha opaca"
+msgstr "Tornar traço opaco"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Cor sólida de preenchimento"
+msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Cor sólida de linha"
+msgstr "Aplicar a última cor para traço"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Inverter preenchimento"
 
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Inverter preenchimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
 msgid "Invert stroke"
 msgid "Invert stroke"
-msgstr "Inverter linha"
+msgstr "Inverter traço"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
 msgid "White fill"
 msgstr "Preenchimento branco"
 
 msgid "White fill"
 msgstr "Preenchimento branco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
 msgid "White stroke"
 msgid "White stroke"
-msgstr "Linha branca"
+msgstr "Traço branco"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
 msgid "Black fill"
 msgstr "Preenchimento preto"
 
 msgid "Black fill"
 msgstr "Preenchimento preto"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
 msgid "Black stroke"
 msgid "Black stroke"
-msgstr "Linha preta"
+msgstr "Traço preto"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Colar preenchimento"
 
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Colar preenchimento"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
 msgid "Paste stroke"
 msgid "Paste stroke"
-msgstr "Colar linha"
+msgstr "Colar traço"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
 msgid "Change stroke width"
 msgid "Change stroke width"
-msgstr "Alterar a largura da linha"
+msgstr "Alterar largura do traço"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Opacidade principal, %"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", arraste para ajustar"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Largura da linha: %.5g%s%s"
+msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 msgid " (averaged)"
 msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+msgstr " (médio)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (transparente)"
 
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (transparente)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (opaco)"
 
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (opaco)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ajustar saturação"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
+"<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajustar luminosidade"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
+"<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajustar matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
+"<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
+"luminosidade"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
-msgstr "Tamanho do p_apel:"
+msgstr "T_amanho da página:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
@@ -8727,11 +12049,11 @@ msgstr "Orientação da página:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "_Landscape"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "_Landscape"
-msgstr "_Horizontal"
+msgstr "_Paisagem"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
 msgid "_Portrait"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
 msgid "_Portrait"
-msgstr "_Vertical"
+msgstr "_Retrato"
 
 #. ## Set up custom size frame
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
 
 #. ## Set up custom size frame
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
@@ -8740,13 +12062,15 @@ msgstr "Tamanho personalizado"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 msgid "_Fit page to selection"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
+msgstr "_Ajustar página à selecção"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgstr ""
+"Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
+"não houver nenhuma selecção"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
@@ -8766,1761 +12090,1914 @@ msgstr "Altura do papel"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
 msgid "Set page size"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
 msgid "Set page size"
-msgstr "Definir tamanha da página"
+msgstr "Definir tamanho da página"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Degradê L"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Degradê R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L Escala de cores"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R Escala de cores"
+msgstr "Traço: %06x/%.3g"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Largura da linha: %.5g%s"
+msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacidade: %.3g"
 
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacidade: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Levar à camada seguinte."
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr " R_edefinir "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Movida à camada seguinte."
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Vector"
+msgstr "Seletor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1127
-msgid "Cannot move past last layer."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bias"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Backend"
+msgstr "Plano de fundo:"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1136
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Levar à camada anterior."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Movida à camada anterior."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
+"tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
+"preenchimento serão perdidas. "
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
+"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
+"gerados exatamente como mostrado."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Criar novo caminho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1139
-msgid "Cannot move past first layer."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
+"b> para separar"
+msgstr[1] ""
+"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1122
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Trocar para a próxima camada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1123
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Trocado para a próxima camada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1125
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Trocar para a camada anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Trocado para a camada anterior."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
 msgid "No current layer."
 msgid "No current layer."
-msgstr "Sem camada actual"
+msgstr "Nenhuma camada actual."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Camada <b>%s</b> subiu."
+msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1184
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Camada para o topo"
 
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Camada para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1188
 msgid "Raise layer"
 msgid "Raise layer"
-msgstr "Subir Camada"
+msgstr "Levantar camada"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Camada <b>%s</b> desceu."
+msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1194
+#: ../src/verbs.cpp:1192
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Camada para o fundo"
 
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Camada para o fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1198
+#: ../src/verbs.cpp:1196
 msgid "Lower layer"
 msgid "Lower layer"
-msgstr "Descer Camada"
+msgstr "Baixar camada"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1205
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Não é possível mover mais a camada."
+msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1235
+#: ../src/verbs.cpp:1233
 msgid "Delete layer"
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Remover Camada"
+msgstr "Eliminar camada"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1238
+#: ../src/verbs.cpp:1236
 msgid "Deleted layer."
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "Camada apagada"
+msgstr "Camada apagada."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1320
+#: ../src/verbs.cpp:1318
 msgid "Flip horizontally"
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Virar na horizontal"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1335
+#: ../src/verbs.cpp:1333
 msgid "Flip vertically"
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Virar na vertical"
-
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1748
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+msgstr "Inverter verticalmente"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1784
+#: ../src/verbs.cpp:1803
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1788
+#: ../src/verbs.cpp:1807
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1792
+#: ../src/verbs.cpp:1811
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1796
+#: ../src/verbs.cpp:1815
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1800
+#: ../src/verbs.cpp:1819
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1804
+#: ../src/verbs.cpp:1823
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1808
+#: ../src/verbs.cpp:1827
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Renomear a camada actual"
+msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
+msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Apagar a camada actual"
+msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Seleccionar em todas as camadas"
+msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Não faz nada"
 
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Não faz nada"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Default"
-msgstr "Omissão"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Create new document from the default template"
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Criar um novo documento a partir de um Modelo"
+msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Open an existing document"
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Abrir um documento existente"
+msgstr "Abrir um desenho existente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Re_vert"
 msgid "Re_vert"
-msgstr "Re_por"
+msgstr "Re_verter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
+"Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Save document"
 msgstr "Guardar documento"
 
 msgid "Save document"
 msgstr "Guardar documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Guardar _Como..."
 
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Guardar _Como..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Save document under a new name"
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Guardar documento com novo nome"
+msgstr "Guardar documento com outro nome"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Guardar Có_pia..."
+msgstr "Guardar Cóp_ia..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Guardar cópia do documento com novo nome"
+msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "_Print..."
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir..."
+msgstr "Im_primir..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Limpar definições"
+msgstr "Limpa_r definições"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
+"Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
+"pincéis, clipping, etc)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Imprimir _Directo"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-#, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Print Previe_w"
 msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Pré_visualização"
+msgstr "_Visualizar Impressão"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Preview document printout"
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "Antever a impressão do documento"
+msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importar..."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
+msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exportar imagem..."
+msgstr "_Exportar Bitmap..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
+msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "N_ext Window"
 msgid "N_ext Window"
-msgstr "P_róxima janela"
+msgstr "Próxima Jan_ela"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Switch to the next document window"
 msgid "Switch to the next document window"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "P_revious Window"
 msgid "P_revious Window"
-msgstr "Janela anterio_r"
+msgstr "Janela Ante_rior"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "_Close"
 msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+msgstr "Fe_char"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Close this document window"
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Sair do Inkscape"
 
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Sair do Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Undo last action"
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Desfazer última acção"
+msgstr "Desfazer a última ação"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Do again the last undone action"
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Refazer acção desfeita"
+msgstr "Refazer a última ação desfeita"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Cortar selecção para o clipboard"
+msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Paste"
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Colar"
+msgstr "Co_lar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Colar objectos da área de transferência"
+msgstr ""
+"Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste _Style"
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Colar _estilo"
+msgstr "Colar E_stilo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Paste _Width"
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "Colar _largura"
+msgstr "Colar La_rgura"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
+"Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Colar _Altura"
 
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Colar _Altura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Paste Size Separately"
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Colar tamanho separadamente"
+msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
+"Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Paste Width Separately"
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Colar largura separadamente"
+msgstr "Colar Largura Separadamente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
+"objecto copiado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Paste Height Separately"
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Colar altura separadamente"
+msgstr "Colar Altura Separadamente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
+"objecto copiado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Paste _In Place"
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Colar _no local"
+msgstr "Colar _No Lugar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Colar objectos do clipboard no local original"
+msgstr ""
+"Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
+"foram copiados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2194
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "_Delete"
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+msgstr "Apa_gar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Delete selection"
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Apagar selecção"
+msgstr "Eliminar a selecção"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplic_ar"
 
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplic_ar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
+msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Criar Clo_ne"
 
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Criar Clo_ne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
+"Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Desli_gar Clone"
+msgstr "Desl_igar Clone"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
-msgstr ""
+msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Select _Original"
 msgid "Select _Original"
-msgstr "Seleccionar _Original"
+msgstr "Selecionar _Original"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objecto para padrão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objecto para padrão"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objecto a Padrã_o"
+msgstr "O_bjecto para Padrão"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Padrão a _Objecto"
+msgstr "Padrão para _Objecto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Clea_r All"
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "Limpa_r tudo"
+msgstr "Limpa_r Todos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Delete all objects from document"
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Apagar todos os objectos do documento"
+msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Select Al_l"
 msgid "Select Al_l"
-msgstr "Seleccionar Tod_os"
+msgstr "Se_lecionar Todos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
+msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
+msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Seleccionar todos os objectos em todas as camadas visíveis e bloqueadas"
+msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "In_vert Selection"
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verter selecção"
+msgstr "In_verter Seleção"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
+"Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
+"restante)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Invert in All Layers"
 msgid "Invert in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter em Todas Camadas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Select Next"
 msgid "Select Next"
-msgstr "Seleccionar seguinte"
+msgstr "Selecionar Próximo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Select next object or node"
 msgid "Select next object or node"
-msgstr "Seleccionar objecto ou nó seguinte"
+msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Select Previous"
 msgid "Select Previous"
-msgstr "Seleccionar anterior"
+msgstr "Selecionar Anterior"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Select previous object or node"
 msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Seleccionar objecto ou nó anterior"
+msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "D_eselect"
 msgid "D_eselect"
-msgstr "D_esseleccionar"
+msgstr "Remover S_eleção"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Próximo "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
 
 #. Selection
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Raise to _Top"
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Subir para o _Topo"
+msgstr "Levantar para o _Topo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Raise selection to top"
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgstr "Levantar a selecção para o topo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Descer para o _Fundo"
+msgstr "_Baixar para o Fundo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Descer selecção para o fundo"
+msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "_Raise"
 msgid "_Raise"
-msgstr "_Subir"
+msgstr "Levanta_r"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Raise selection one step"
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Subir selecção um passo"
+msgstr "Levantar a selecção um passo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Lower"
 msgid "_Lower"
-msgstr "_Descer"
+msgstr "Bai_xar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Lower selection one step"
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Descer selecção um passo"
+msgstr "Baixar a selecção um passo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Group"
 msgid "_Group"
-msgstr "_Agrupar"
+msgstr "A_grupar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Group selected objects"
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
 
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "_Put on Path"
 msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Pôr no Caminho"
+msgstr "_Por no Caminho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Remove from Path"
 msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Remover do Caminho"
+msgstr "_Remover do caminho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover _Kerns Manuais"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Union"
 msgid "_Union"
-msgstr "_Unir"
+msgstr "_União"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Create union of selected paths"
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Intersection"
 msgid "_Intersection"
-msgstr "_Intersectar"
+msgstr "_Interseção"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferença"
 
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferença"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusão"
 
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
+"OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
+"apenas um caminho)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visão"
 
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Cut _Path"
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "Cortar _Caminho"
+msgstr "Cortar Camin_ho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
+"Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Outs_et"
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "_Expandir"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Outset selected paths"
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "I_nset"
 msgid "I_nset"
-msgstr ""
+msgstr "Co_mprimir"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Inset selected paths"
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Preenchimento dinâmico"
+msgstr "Tipografia D_inâmica"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Linked Offset"
 msgid "_Linked Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografia _Ligada"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Stroke to Path"
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Linha em Caminho"
+msgstr "_Traço para caminho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplificar"
 
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplificar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados (remover os nós extra)"
+msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Reverter"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Reverter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgstr ""
+"Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Vectorizar imagem"
+msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Criar um ou mais caminhos a partir de um bitmap, vectorizando-o"
+msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Fazer uma copia Bitmap"
+msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Importar SVG ou imagem"
+msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combinar"
 
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combinar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Combine several paths into one"
 msgid "Combine several paths into one"
-msgstr ""
+msgstr "Combina diversos caminhos em um"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Break _Apart"
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "Partir"
+msgstr "Sep_arar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
+msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Dispor em Grelha"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Dispor os objectos seleccionados num padrão de grelha"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
 
 #. Layer
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "_Add Layer..."
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Adicionar camada..."
+msgstr "_Adicionar Camada..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Create a new layer"
 msgid "Create a new layer"
-msgstr "Criar uma nova camada"
+msgstr "Cria uma nova camada"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_nomear Camada..."
 
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_nomear Camada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Renomear a camada actual"
 
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Renomear a camada actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Mudar para a Camada acima"
+msgstr "Mudar para a Camada Acima"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
 
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Mudar para Camada abaixo"
+msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Mudar para a camada abaixo da actual"
+msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Mover selecção uma camada acima"
+msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
 
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Mover selecção uma camada abaixo"
+msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
 
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Layer to _Top"
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Camada para o _topo"
+msgstr "Camada para o _Topo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Elevar camada actual para o topo"
+msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Camada para o _Fundo"
+msgstr "Camada para o _Baixo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Baixar a camada actual para o fundo"
+msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "_Raise Layer"
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Subir Camada"
+msgstr "_Levantar Camada"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Raise the current layer"
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Subir a camada actual"
+msgstr "Levantar a camada actual"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Lower Layer"
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Baixar Camada"
+msgstr "Baixar Camada"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Lower the current layer"
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Descer a camada actual"
+msgstr "Baixar a camada actual"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Apagar a camada actual"
+msgstr "Eliminar Camada Atual"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Delete the current layer"
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Apagar a camada actual"
+msgstr "Eliminar a camada actual"
 
 #. Object
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Rodar _90&#176; à direita"
+msgstr "Girar +_90° graus"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Rodar selecção 90&#176; à direita"
+msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Rodar _90&#176; à esquerda"
+msgstr "Girar 9_0° graus"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Rodar selecção 90&#176; à esquerda"
+msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Remover _Transformações"
 
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Remover _Transformações"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Remove transformations from object"
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Object to Path"
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objecto a Caminho"
+msgstr "_Objecto para Caminho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Convert selected object to path"
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminhos"
+msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Flow into Frame"
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr ""
+msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
+"Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
+"texto ligada ao objecto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Unflow"
 msgid "_Unflow"
-msgstr "Desfazer"
+msgstr "Retirar da Mold_ura"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
+"Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Convert to Text"
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Converter em texto"
+msgstr "Converter para Texto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas"
+msgstr ""
+"Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
+"aparência)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Virar na _Horizontal"
+msgstr "Inverter _Horizontalmente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Virar os objectos seleccionados horizontalmente"
+msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip _Vertical"
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Virar na _Vertical"
+msgstr "Inverter _Verticalmente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Virar os objectos seleccionados verticalmente"
+msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Definir máscara"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "_Release"
 msgid "_Release"
-msgstr "_Versão"
+msgstr "_Remover"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Remove mask from selection"
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgstr "Remover máscara da selecção"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
-"Aplicar caminho de recorte à selecção (usando o objecto do cimo como caminho "
-"de recorte)"
+"Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
+"o clip)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Definir caminho recortado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Remover caminho de recorte da selecção"
+msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
 
 #. Tools
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Select"
 msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selecionar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Select and transform objects"
 msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Seleccionar e transformar objectos"
+msgstr "Selecionar e transformar objectos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Node Edit"
 msgid "Node Edit"
-msgstr "Editar Nós"
+msgstr "Alterar Nó"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Editar nós dos caminhos ou pegas de controle"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Editar caminhos por nós"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Criar rectângulos e quadrados"
+msgstr "Criar retângulos e quadrados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Create 3D boxes"
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Criar padrões clonados..."
+msgstr "Criar caixas 3D"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
 
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
 
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Criar espirais"
 
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Criar espirais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Draw freehand lines"
 msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Desenhar linhas livremente"
+msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
+msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Desenhar linha caligráficas"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Create and edit text objects"
 msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgstr "Criar e alterar objectos texto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create and edit gradients"
 msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Criar e editar escala de cores"
+msgstr "Criar e editar degradês"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Zoom in or out"
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
+msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Pick colors from image"
 msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Obter cores médias da imagem"
+msgstr "Pegar cores da imagem"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Criar conectores"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Criar conectores de diagrama"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+# Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Fill bounded areas"
 msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher áreas fechadas"
 
 #. Tool prefs
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Selector Preferences"
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Propriedades do Selector"
+msgstr "Propriedades do Seletor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Selector"
+msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta de Nós"
+msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós"
+msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Preferências do Rectângulo"
+msgstr "Propriedades de Retângulos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Rectângulo"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "3D Box Preferences"
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Preferências do texto"
+msgstr "Preferências de Caixa 3D"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós"
+msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Preferências da Elipse"
+msgstr "Propriedades de Elipses"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Elipse"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Star Preferences"
 msgid "Star Preferences"
-msgstr "Preferências da Estrela"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Estrela"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Spiral Preferences"
 msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Preferências da Espiral"
+msgstr "Propriedades de Espirais"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Espiral"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Pencil Preferences"
 msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Preferências do Lápis"
+msgstr "Propriedades do Lápis"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Lápis"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Pen Preferences"
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferências da Caneta"
+msgstr "Propriedades da Caneta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Preferências caligráficas"
+msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de caligrafia"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Text Preferences"
 msgid "Text Preferences"
-msgstr "Preferências do texto"
+msgstr "Propriedades de Textos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de texto"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Gradient Preferences"
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Propriedades de escala de cores"
+msgstr "Preferências do degradê"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Zoom Preferences"
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Propriedades do Zoom"
+msgstr "Propriedades de Ampliações"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Zoom"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Dropper Preferences"
 msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Propriedades de Dropper"
+msgstr "Propriedades do Borrão"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Dropper"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Connector Preferences"
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Propriedades de conexão"
+msgstr "Propriedades do Seletor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Abrir Propriedades para o utilitário de conexão"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Propriedades de escala de cores"
+msgstr "Preferências do balde de tinta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
 
 #. Zoom/View
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom In"
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar zoom"
+msgstr "Ampliar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom in"
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Aumentar zoom"
+msgstr "Ampliar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom Out"
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Diminuir zoom"
+msgstr "Reduzir"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom out"
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Diminuir zoom"
+msgstr "Reduzir"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Réguas"
 
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Réguas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostrar ou ocultar régua"
+msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Scroll_bars"
 msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+msgstr "_Barras de Rolagem"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostrar ou ocultar guias do papel"
+msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Grelha"
 
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Grelha"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Show or hide the grid"
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
+msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uias"
 
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uias"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Mostrar ou esconder guias (arrastar de uma régua para criar uma guia)"
+msgstr ""
+"Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
+"criar uma guia)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Zoom seguinte"
+msgstr "Pró_xima Ampliação"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom seguinte (historial de zooms)"
+msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Zoom ante_rior"
+msgstr "Amp_liação Anterior"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom anterior (Historial de zooms)"
+msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Ampliação 1:_1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom a 1:2"
+msgstr "Ampliação 1:_2"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom a 1:2"
+msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom a 2:1"
+msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoom a 2:1"
+msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Fullscreen"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrã pleno"
+msgstr "_Ecrã cheia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Ampliar esta janela de documento para pleno ecrã"
+msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_ar janela"
+msgstr "Duplic_ar Janela"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
+msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "_New View Preview"
 msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nova Antevisão"
+msgstr "_Nova Visualização"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "New View Preview"
 msgid "New View Preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
+msgstr "Nova visualização"
 
 #. "view_new_preview"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Mudar para modo de visualização normal"
+msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Contorno"
 
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Mudar para modo de visualização contorno (wireframe)"
+msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "_Toggle"
 msgid "_Toggle"
-msgstr "Alternar Margens"
+msgstr "Al_ternar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Alternar entre os modos de visualização normal e contorno"
+msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Gerenciamento de cor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Pré-visualização íco_ne"
+msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
+"Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
+msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Page _Width"
 msgid "Page _Width"
-msgstr "Largura da página"
+msgstr "_Largura da Página"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Dimensionar a largura da página à janela"
+msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
+msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
+msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
 
 #. Dialogs
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Preferências In_kscape..."
+msgstr "Configurações do In_kscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Editar preferencias do Inkscape"
+msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "_Document Properties..."
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Propriedades do documento..."
+msgstr "Propriedades do _Desenho..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Editar propriedades do documento (a guardar com o documento)"
+msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Document _Metadata..."
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Metadata _Documento..."
+msgstr "_Metadados do Desenho..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Editar metadata do documento (a guardar com o documento)"
+msgstr "Metadados salvos com o desenho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Preenchimento e Linha..."
+msgstr "_Preenchimento e Traço..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
+"Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
+"padrões de traço..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "S_watches..."
 msgid "S_watches..."
-msgstr "T_abela de cores..."
+msgstr "Modelos de Cores..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Transfor_m..."
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mar..."
+msgstr "Transfor_mação..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Controlar transformações precisas do objecto"
+msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
 
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Undo _History..."
 msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "_Histórico do desfazer..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Undo History"
 msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico do desfazer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "_Text and Font..."
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texto and Fonte..."
+msgstr "_Texto e Fonte..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_XML Editor..."
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_Editor XML..."
+msgstr "Editor _XML..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Find..."
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Procurar..."
+msgstr "_Encontrar..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Find objects in document"
 msgid "Find objects in document"
-msgstr "Procurar objectos no documento"
+msgstr "Encontrar objectos no desenho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Mensagens..."
 
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Mensagens..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "View debug messages"
 msgid "View debug messages"
-msgstr "_Nova Antevisão"
+msgstr "Ver mensagens de depuração"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Run scripts"
 msgid "Run scripts"
-msgstr "Correr scripts"
+msgstr "Executar scripts"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
+msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Mostrar ou ocultar todos o diálogos"
+msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Criar padrões clonados..."
+msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
+"Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
+"definido"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "_Object Properties..."
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Propriedades do objecto..."
+msgstr "Propriedades do _Objecto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
+"Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Mensagens instantâneas"
+msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_Input Devices..."
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Dispositivos de entrada"
+msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
+"Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
+"digitalizadora"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Extensões..."
 
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Extensões..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Query information about extensions"
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Questionar informações sobre extensões"
+msgstr "Buscar informações sobre extensões"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Layer_s..."
 msgid "Layer_s..."
-msgstr "Camada_s..."
+msgstr "_Camadas..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "View Layers"
 msgid "View Layers"
-msgstr "Ver camadas"
+msgstr "Visualizar Camadas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Caminho de Efeitos..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Filter Effects..."
 msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de Efeitos..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Manage SVG filter effects"
 msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
 
 #. Help
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Teclas e Rato"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Referência de teclas de atalho e rato"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "About E_xtensions"
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "About E_xtensões"
+msgstr "Sobre E_xtensões"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informação sobre extensões Inkscape"
+msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "About _Memory"
 msgid "About _Memory"
-msgstr "Uso da _Memoria"
+msgstr "Sobre a _Memória"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Memory usage information"
 msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informação do uso da memória"
+msgstr "Informações sobre uso de memória"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Sobre o Inkscape"
 
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Sobre o Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Versão, autores e licença do Inkscape"
+msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
 
 #. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
 
 #. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Básico"
 
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Básico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Começar com Inkscape"
+msgstr "Iniciando no Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Formas"
+msgstr "Inkscape: Forma_s"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Usando as ferramentas de formas para criar e editar formas"
+msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avançado"
 
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avançado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Tópicos Inkscape avançados"
+msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Traçando"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Usando vectorização de imagem"
+msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
 
 #. "tutorial_tracing"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Usando a ferramenta Caneta Caligráfica"
+msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Elements of Design"
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elementos de Desenho"
+msgstr "_Elementos do Desenho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
 
 #. "tutorial_design"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Dicas e truques"
+msgstr "Dicas e _Truques"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Dicas e truques diversos"
+msgstr "Dicas e truques variados"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Previous Effect"
 msgid "Previous Effect"
-msgstr "Efeito anterior"
+msgstr "Efeito Anterior"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Repetir o último efeito com os mesmos parâmetros"
+msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Definições de efeito anterior"
+msgstr "Configuração de efeito anterior..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Repetir o último efeito com novos parâmetros"
+msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
 
 #. Fit Page
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Ajustar a página à selecção"
+msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ajustar a página ao à selecção actual"
+msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Ajustar página ao desenho"
+msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ajustar a página ao desenho"
+msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ajustar página à Selecção ou Desenho"
+msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2591
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
-"Ajustar a página à selecção actual, ou ao desenho se nada estiver "
+"Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
 "seleccionado"
 
 #. LockAndHide
 "seleccionado"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "Unlock All"
 msgid "Unlock All"
-msgstr "Desbloquear Camada"
+msgstr "DesBloquear Tudo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
+msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "Unhide All"
 msgid "Unhide All"
-msgstr "Ver Camada"
+msgstr "Mostrar Tudo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
+msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
 msgid "Dash pattern"
-msgstr "Padrão alternado"
+msgstr "Padrão de traço"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
 msgid "Pattern offset"
 msgid "Pattern offset"
-msgstr "Padrão alternado"
+msgstr "Padrão de Tipografia"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -10528,7 +14005,7 @@ msgstr "%s - Inkscape"
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
-msgstr "Família de fonte"
+msgstr "Família da fonte"
 
 #. Style frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 
 #. Style frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
@@ -10537,42 +14014,41 @@ msgstr "Estilo"
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
-msgstr "Tamanho fonte:"
+msgstr "Tamanho da Fonte"
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editar..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editar..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
-"Ora preencher com cor para além da escala de cores (spreadMethos=\"pad\"), "
-"ou repetir a escala de cores na mesma direcção (spreadMethod=\"repeat\"), ou "
-"repetir a escala de cores alternando direcções opostas (spreadMethod="
-"\"reflect\")"
+"Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
+"(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
+"\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 msgid "reflected"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 msgid "reflected"
-msgstr "Refletir"
+msgstr "refletido"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 msgid "direct"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 msgid "direct"
-msgstr "Directo"
+msgstr "direto"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "Repeat:"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "Repeat:"
@@ -10580,11 +14056,11 @@ msgstr "Repetir:"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
 msgid "Assign gradient to object"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
 msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Atribuir escala de cores ao objecto"
+msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
 msgid "<small>No gradients</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
 msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Sem escala de cores</small>"
+msgstr "<small>Sem degradês</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
@@ -10592,1224 +14068,1752 @@ msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
+msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Multiplas escalas de cores</small>"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Duplicar escala de cores"
+msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editar cor da escala de cores"
+msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Novo:</b>"
 
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Novo:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
 msgid "Create linear gradient"
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Criar escala de cores linear"
+msgstr "Criar degradê linear"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Criar escala de cores radial (elíptico ou circular)"
+msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 msgid "on"
 msgid "on"
-msgstr "Ligado"
+msgstr "ligado"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Criar escala de cores no preenchimento"
+msgstr "Criar degradê no preenchimento"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Criar escala de cores no traço"
+msgstr "Criar degradê no traço"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Alterar:</b>"
+msgstr "<b>Modificado:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nenhum escala de cores no documento"
+msgstr "Nenhum degradê no desenho"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nenhum escala de cores seleccionado"
+msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 msgid "No stops in gradient"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Nenhuma cor no escala de cores"
+msgstr "Nenhuma parada no degradê"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
 msgid "Change gradient stop offset"
 msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Escala de cores linear de linha"
+msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
 msgid "Add stop"
 msgid "Add stop"
-msgstr "Adicionar cor"
+msgstr "Acrescentar parada"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Adicionar outra cor de controle ao escala de cores."
+msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Delete stop"
 msgid "Delete stop"
-msgstr "Apagar cor"
+msgstr "Eliminar parada"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Apagar cor actual da escala de cores."
+msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
 
 #. Label
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
 msgid "Offset:"
 msgid "Offset:"
-msgstr "Localização:"
+msgstr "Offset:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
 msgid "Stop Color"
 msgid "Stop Color"
-msgstr "Parar cor"
+msgstr "Cor da Parada"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
 msgid "Gradient editor"
 msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor de escala de cores"
+msgstr "Editor de degradê"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
 msgid "Change gradient stop color"
 msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Mudar cor da escala de cores"
+msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Alterna a visibilidade da camada actual"
+msgstr "Tornar a camada actual visível"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
 msgid "Current layer"
 msgstr "Camada actual"
 
 msgid "Current layer"
 msgstr "Camada actual"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
 msgid "(root)"
 msgid "(root)"
-msgstr "(raíz)"
+msgstr "(raiz)"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
 msgid "No paint"
 msgid "No paint"
-msgstr "Sem pintura"
+msgstr "Nenhuma pintura"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
 msgid "Flat color"
 msgid "Flat color"
-msgstr "Cor sólida"
+msgstr "Cor lisa"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
 msgid "Linear gradient"
 msgid "Linear gradient"
-msgstr "Escala de cores linear"
+msgstr "Degradê linear"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Radial gradient"
 msgid "Radial gradient"
-msgstr "Escala de cores radial"
+msgstr "Degradê radial"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgstr ""
-"Qualquer intercepção de caminhos ou sub-caminhos cria buracos no "
-"preenchimento (Regra de preenchimento: par-ímpar)"
+"Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
+"preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
-"Preenchimento é cheio a não ser que um sub-caminho tenha uma direcção "
-"contrária (Regra de preenchimento: não-zero)"
+"O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
+"direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
 msgid "No objects"
 msgstr "Nenhum objecto"
 
 msgid "No objects"
 msgstr "Nenhum objecto"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Estilos múltiplos"
 
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Estilos múltiplos"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
 msgid "Paint is undefined"
 msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Pintura indefinida"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Sem padrões no documento"
+msgstr "A pintura está indefinida"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Use <b>Objecto &gt; Padrão &gt; Objecto a Padrão</b> para criar um novo "
-"padrão a partir da selecção."
+"Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
+"para criar um novo padrão a partir da selecção."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformar pela barra de ferramentas"
+msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
+"Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
+"objectos."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
+"Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
+"objectos."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
+"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
+"de acordo com os retângulos."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
+"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
+"<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
+"transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
+"objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
+"transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
+"objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "select_toolbar|X"
 
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "select_toolbar|Y"
 
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|W"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "select_toolbar|W"
 
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "select_toolbar|W"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Largura da selecção"
 
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Largura da selecção"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lock"
-msgstr "B_loquear"
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Largura, altura: "
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Quando fechado, mudar largura e altura na mesma proporção"
+msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|H"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "select_toolbar|H"
 
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "select_toolbar|H"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 msgid "Height of selection"
 msgid "Height of selection"
-msgstr "Largura da selecção"
+msgstr "Altura da selecção"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Stroke"
-msgstr "Largura do traço:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+msgid "Affect:"
+msgstr "Afectar:"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Corners"
-msgstr "Vértices:"
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Patterns"
-msgstr "Padrão"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Mover alça do degradê"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Padrões"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (opacidade)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Tons de cinza"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarelo"
 
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarelo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (transparência)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Sem nome"
+msgstr "Não nomeado"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 msgid "Wheel"
 msgstr "Roda"
 
 
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 msgid "Wheel"
 msgstr "Roda"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
 msgid "Type text in a text node"
 msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
 msgid "Style of new stars"
 msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de novas estrelas"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
 msgid "Style of new rectangles"
 msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "largura do rectangulo"
+msgstr "Estilo de novos retângulos"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "largura do rectangulo"
+msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
 msgid "Style of new ellipses"
 msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de novas elipses"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
 msgid "Style of new spirals"
 msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de novas espirais"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-#, fuzzy
+# Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
+msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#, fuzzy
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Insert"
-msgstr "Inverter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
+msgid "Insert node"
+msgstr "Inserir nó"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Inserir novos nós nos segmentos seleccionados"
+msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
 msgid "Delete selected nodes"
 msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Apagar nós seleccionados"
+msgstr "Eliminar nós seleccionados"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "Canto:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Juntar nós finais"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
 msgid "Join selected endnodes"
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Ligar extremos seleccionados"
+msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
+msgid "Join"
+msgstr "Unir"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
 msgid "Join Segment"
 msgid "Join Segment"
-msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
+msgstr "Unir Segmento"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Ligar extremos seleccionados com um novo segmento"
+msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
 msgid "Delete Segment"
 msgid "Delete Segment"
-msgstr "Duplicar selecção"
+msgstr "Eliminar Segmento"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Dividir o caminho entre dois nós não-terminais"
+msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
 msgid "Node Break"
 msgid "Node Break"
-msgstr ""
+msgstr "Quebrar Nó"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
+msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
 #, fuzzy
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Nós"
 
 #, fuzzy
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Converter nós seleccionados em vértices"
+msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
 msgid "Node Smooth"
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Suavizar Nó"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
+msgstr "Suavizar nós seleccionados"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
 msgid "Node Symmetric"
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Não Simétrico"
+msgstr "Simetria do Nó"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Tornar os nós seleccionados simétricos"
+msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
 msgid "Node Line"
 msgid "Node Line"
-msgstr "Nova Vista"
+msgstr "Linha do Nó"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
 
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
 msgid "Node Curve"
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Sem antevisão"
+msgstr "Curva do Nó"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
 
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
 #, fuzzy
 msgid "Show Handles"
 #, fuzzy
 msgid "Show Handles"
-msgstr "Pegas de desenho"
+msgstr "Desenhar Alças"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostrar as pegas Bezier dos nós seleccionados"
+msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Largura do padrão"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordenada X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordenada Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices"
+msgstr "Alterar número de cantos"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
 #, fuzzy
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 #, fuzzy
 msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Alterar proporção do raio"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Criar polígono"
 
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Criar polígono"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
 msgid "Make star"
 msgstr "Criar estrela"
 
 msgid "Make star"
 msgstr "Criar estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
 msgid "Star: Change rounding"
 msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Estrela: Mudar arredondado"
+msgstr "Alterar arredondamento"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
 msgid "Star: Change randomization"
 msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Matriz transformação"
+msgstr "Alterar aleatoriedade"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela"
+msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
 #, fuzzy
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 #, fuzzy
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela"
+msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triângulo/tri-estrela"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "quadrado/quad-estrela"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "Corners"
+msgstr "Esquinas"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Corners:"
 msgid "Corners:"
-msgstr "Vértices:"
+msgstr "Cantos:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Número de vértices do polígono ou estrela"
+msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "estrela raio-fino"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagrama"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagrama"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagrama"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "octagram"
+msgstr "octagrama"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "regular polygon"
+msgstr "polígono regular"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Proporção do raio:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 msgid "Spoke ratio:"
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Bloquear aspecto"
+msgstr "Proporção do raio:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "stretched"
+msgstr "esticado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "twisted"
+msgstr "torcido"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "slightly pinched"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Não redondo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Levemente redondo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Visivelmente redondo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "well rounded"
+msgstr "bem arredondado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "amply rounded"
+msgstr "amplamente redondo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "blown up"
+msgstr "explodido"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arredondado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Arredondado:"
 
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Arredondado:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Quão arredondados são os vértices (0 para ponteagudos)"
+msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NÃO randômico"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "levemente irregular"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "visivelmente randômico"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "fortemente randômico"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Aleatório:"
 
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr ""
+msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
 msgid "Defaults"
 msgid "Defaults"
-msgstr "Por Omissão"
+msgstr "Padrões"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
+"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Ferramentas para alterar os padrões)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
 msgid "Change rectangle"
 msgid "Change rectangle"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgstr "Alterar retângulo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 msgid "Width of rectangle"
 msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Comprimento do rectangulo"
+msgstr "Largura do retângulo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "Height of rectangle"
 msgid "Height of rectangle"
-msgstr "largura do rectangulo"
+msgstr "Altura do retângulo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
+msgid "not rounded"
+msgstr "Não redondo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr " Horizontal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Raio horizontal dos cantos redondos"
+msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Espaçamento Vertical"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
 msgid "Not rounded"
 msgid "Not rounded"
-msgstr "Não arredondar"
+msgstr "Não arredondado"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
 msgid "Make corners sharp"
 msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+msgstr "Tornar cantos agudos"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "3D Box: Change number of handles"
-msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices"
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+#, fuzzy
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Definir VP na direção X"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Definir VP na direção X"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Definir VP na direção X"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
+#, fuzzy
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Definir VP na direção Y"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ângulo Y:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Definir VP na direção Y"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Definir VP na direção Y"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Three Handles"
-msgstr "Pegas de desenho"
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Definir VP na direção Z"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Four Handles"
-msgstr "Pegas de desenho"
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Definir VP na direção Z"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
-msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Definir VP na direção Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "Change spiral"
 msgid "Change spiral"
-msgstr "Transformar espiral"
+msgstr "Alterar espiral"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "just a curve"
+msgstr "apenas uma curva"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "one full revolution"
+msgstr "uma revolução completa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Número de curvas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Turns:"
 msgid "Turns:"
-msgstr "Curvas:"
+msgstr "Rotação:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Number of revolutions"
 msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Número de nós:"
+msgstr "Número de revoluções"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "circle"
+msgstr "círculo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "limite é muito mais denso"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is denser"
+msgstr "limite é mais denso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "even"
+msgstr "mesmo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "center is denser"
+msgstr "centro é mais denso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "center is much denser"
+msgstr "centro é muito mais denso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergência"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergência:"
 
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergência:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts from center"
+msgstr "começar do centro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "começa no meio do caminho"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts near edge"
+msgstr "começa perto do limite"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Raio interno:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "Inner radius:"
 msgid "Inner radius:"
-msgstr "Raio interior:"
+msgstr "Raio interno:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
+msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
 
 #. Width
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "(hairline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "(pinch tweak)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(default)"
 msgid "(default)"
-msgstr "Omissão"
+msgstr "(padrão)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr " (traço)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(força mínima)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(força máxima)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "Force"
+msgstr "Força"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "Force:"
+msgstr "Força:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+msgid "Push mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Modo encolher"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Modo aumentar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Modo atrair"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Modo repelir"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Modo áspero"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Modo cor da tinta"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Aguçar nós"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canais:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(áspero, simplificado)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fidelidade"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fideliade:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressão"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(linha do cabelo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 #, fuzzy
 msgid "(broad stroke)"
 #, fuzzy
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr "Rasura"
+msgstr " (traço)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Largura da caneta"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
 
 #. Thinning
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr ""
 
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(slight widening)"
 msgstr ""
 
 msgid "(slight widening)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(constant width)"
 msgid "(constant width)"
-msgstr "Largura do destino"
+msgstr "(comprimento constante)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr ""
 
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr ""
 
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Pintura de Traço"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Thinning:"
 msgid "Thinning:"
-msgstr "Grossura:"
+msgstr "Sinuoso"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
+"Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
+"finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
 
 #. Angle
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(left edge up)"
 msgstr ""
 
 msgid "(left edge up)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(horizontal)"
 msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Horizontal"
+msgstr "(horizontal)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(right edge up)"
 msgstr ""
 
 msgid "(right edge up)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ângulo da caneta"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ângulo:"
 
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ângulo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
-"O ângulo do aparo da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se a "
-"fixação = 0)"
+"O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
+"fixar = 0)"
 
 #. Fixation
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr ""
 
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr ""
 
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixação:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixação:"
 
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
 msgstr ""
-"Comportamento angular (0 = aparo sempre perpendicular à direcção do traço, 1 "
-"= ângulo fixo)"
+"Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
+"fixo)"
 
 #. Cap Rounding
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 #, fuzzy
 msgid "(blunt caps, default)"
 #, fuzzy
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Definir por omissão"
+msgstr "Ajustar como padrão"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr ""
 
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(approximately round)"
 msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(aproximadamente redondo)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr ""
 
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Alterar arredondamento"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
 msgid "Caps:"
 msgid "Caps:"
-msgstr "Ponta:"
+msgstr "Pontas:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
+"Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
+"ponta redonda)"
 
 #. Tremor
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(smooth line)"
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "suavizar"
+msgstr "(linha suave)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(slight tremor)"
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremor leve)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremor perceptível)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(maximum tremor)"
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremor máximo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Definir cor do traço"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
 msgid "Tremor:"
 msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+msgstr "Tremor:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
 
 #. Wiggle
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr ""
 
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 #, fuzzy
 msgid "(slight deviation)"
 #, fuzzy
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Destino da impressão"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr ""
 
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Ondulação:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
 msgid "Wiggle:"
 msgid "Wiggle:"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Ondulação:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
 
 #. Mass
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(no inertia)"
 msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(sem inércia)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr ""
 
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr ""
 
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(maximum inertia)"
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(inércia máxima)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+#, fuzzy
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Massa:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 msgid "Mass:"
 msgstr "Massa:"
 
 msgid "Mass:"
 msgstr "Massa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
+"Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
 #, fuzzy
 msgid "Trace Background"
 #, fuzzy
 msgid "Trace Background"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Plano de fundo:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
-#, fuzzy
-msgid "Pressure"
-msgstr "Preservar"
-
-# used with pen palets
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
-"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura do traço"
+"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
 msgid "Tilt"
 msgid "Tilt"
-msgstr "Título"
+msgstr "Tilt"
 
 
-# usado com pen tablets
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
-"Usar a inclinação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo do aparo "
-"da caneta"
+"Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
+"da caneta."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Arco: Mudar início/fim"
+msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Arco: Mudar aberto/fechado"
+msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 msgid "Start:"
 msgid "Start:"
-msgstr "Iniciar:"
+msgstr "Início:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
+msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 msgid "End:"
 msgstr "Fim:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "Fim:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
+msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
 msgid "Closed arc"
 msgid "Closed arc"
-msgstr "_Limpar"
+msgstr "Arco fechado"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
+#, fuzzy
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
+"Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
+"raios)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
 msgid "Open Arc"
 msgid "Open Arc"
-msgstr "Abrir arco"
+msgstr "Arco Aberto"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr ""
 
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Make whole"
 msgid "Make whole"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+msgstr "Tornar inteiro"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
 msgid "Pick alpha"
 msgid "Pick alpha"
-msgstr "Captar transparência"
+msgstr "Capturar alfa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
+"Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
+"a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Set alpha"
 msgid "Set alpha"
-msgstr "Definir transparência"
+msgstr "Definir alfa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
+"Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
+"preenchimento ou de traço"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
 msgid "Text: Change font family"
 msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Texto: Mudar família da fonte"
+msgstr "Alterar fonte"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
 msgid "Text: Change alignment"
 msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Texto: Mudar alinhamento"
+msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
 msgid "Text: Change font style"
 msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Texto: Mudar estilo da fonte"
+msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
 msgid "Text: Change orientation"
 msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Texto: Mudar orientação da página:"
+msgstr "Texto: Alterar orientação"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
 msgid "Text: Change font size"
 msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Texto: Mudar o tamanho da fonte"
+msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
-"Esta fonte não está instalada no seu sistema. Inkscape usará em vez dela a "
-"fonte por defeito."
+"Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
+"fonte padrão no lugar dela."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Align left"
 msgstr "Alinhar à esquerda"
 
 msgid "Align left"
 msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
-msgid "Center"
-msgstr "Centrar"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
 msgid "Align right"
 msgstr "Alinhar à direita"
 
 msgid "Align right"
 msgstr "Alinhar à direita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Espaçamento entre letras"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Espaçamento entre linhas"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-#, fuzzy
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-#, fuzzy
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Rotação esquerda"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Change connector spacing"
 msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Mudar espaçamento dos conectores"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
 msgid "Avoid"
 msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
 msgid "Ignore"
 msgid "Ignore"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Ignorar"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#, fuzzy
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espaçamento:"
 
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espaçamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
+"Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
+"posicionados automaticamente "
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
 msgid "Graph"
 msgid "Graph"
-msgstr "Moldar"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Conector"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "Length:"
 msgstr "Comprimento:"
 
 msgid "Length:"
 msgstr "Comprimento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 msgid "Downwards"
 msgstr ""
 
 msgid "Downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Não permitir sobreposição de figuras"
+msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "Preencher por:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
 msgid "Fill by:"
 msgid "Fill by:"
-msgstr "Preenchimento"
+msgstr "Preencher por:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Limiar"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Aumentar/Diminuir por"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
-#, fuzzy
-msgid "Fill gaps:"
-msgstr "Todas as formas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Fechar intervalos"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Fechar intervalos:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgstr ""
+"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Ferramentas para alterar os padrões)"
 
 #.
 #. Local Variables:
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -11827,43 +15831,45 @@ msgstr "Adicionar Nós"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 #, fuzzy
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Comprimento Step (px)"
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
-msgstr "Modificar linha"
+msgstr "Modificar Caminho"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Entrada AI"
+msgstr "Entrada AI 8.0"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Abrir ficheiros guardados com Adobe Illustrator"
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI 8.0 Output"
 msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Saída AI"
+msgstr "Saída AI 8.0"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
+msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
@@ -11875,30 +15881,27 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
 msgstr "Mais claro"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
 msgstr "Mais claro"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blue Function"
 msgid "Blue Function"
-msgstr "Função"
+msgstr "Função Azul"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Custom..."
 msgid "Custom..."
-msgstr "Costumizado"
+msgstr "Personalizar..."
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Green Function"
 msgid "Green Function"
-msgstr "Função"
+msgstr "Função Verde"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
 msgid "Red Function"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
 msgid "Red Function"
-msgstr "Função Vermelha"
+msgstr "Função Vermelho"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 msgid "Darker"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 msgid "Darker"
@@ -11906,47 +15909,52 @@ msgstr "Mais escuro"
 
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 msgid "Desaturate"
 
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 msgid "Desaturate"
-msgstr "Dessaturar"
+msgstr "Desaturação"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de cinzentos"
+msgstr "Escala de cinzas"
 
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
 msgid "Less Hue"
 
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
 msgid "Less Hue"
-msgstr "Menor valor de tom"
+msgstr "Menos Gama"
 
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
 msgid "Less Light"
 
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
 msgid "Less Light"
-msgstr "Menos claro"
+msgstr "Menos Luz"
 
 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
 msgid "Less Saturation"
 
 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
 msgid "Less Saturation"
-msgstr "Menos saturação"
+msgstr "Menos Saturação"
 
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
 msgid "More Hue"
 
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
 msgid "More Hue"
-msgstr "Maior valor de tom"
+msgstr "Mais Gama"
 
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
 msgid "More Light"
 
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
 msgid "More Light"
-msgstr "Mais claro"
+msgstr "Mais Luz"
 
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
 msgid "More Saturation"
 
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
 msgid "More Saturation"
-msgstr "Mais saturação"
+msgstr "Mais Saturação"
 
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
 msgid "Negative"
 msgstr "Negativo"
 
 
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
 msgid "Negative"
 msgstr "Negativo"
 
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatório:"
+
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
-msgstr "Remover azul"
+msgstr "Remover Azul"
 
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
 msgid "Remove Green"
 
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
 msgid "Remove Green"
-msgstr "Remover verde"
+msgstr "Remover Verde"
 
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
 msgid "Remove Red"
 
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
 msgid "Remove Red"
@@ -11954,39 +15962,39 @@ msgstr "Remover Vermelho"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "Barril RGB"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Replace color..."
 msgid "Replace color..."
-msgstr "Última cor seleccionada"
+msgstr "Substituir cor..."
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
+msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrada Dia"
+msgstr "Entrada DIA"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
+"em http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -11994,6 +16002,18 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
+"O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
+"não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "X Offset"
+msgstr "Deslocamentos"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Deslocamentos"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
@@ -12001,16 +16021,16 @@ msgstr "Tamanho do ponto"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho de fonte"
+msgstr "Tamanho da fonte"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
-msgstr "Número de nós:"
+msgstr "Numerar Nós"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
 msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualizar linha"
+msgstr "Visualizando Caminho"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -12023,21 +16043,23 @@ msgstr "Entrada DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importar Document Exchange Format do AutoCAD"
+msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
+"O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser encontrado "
+"em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Plotter de corte"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
@@ -12045,19 +16067,53 @@ msgstr "Saída DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "Altura da Barra:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Desvio Padrão"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "Largura igual"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Limite"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "Sombra"
+
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Incluir todas as imagens"
+msgstr "Embutir Todas as Imagens"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 msgid "Embed only selected images"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Incluir só as imagens seleccionadas"
+msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
@@ -12073,11 +16129,11 @@ msgstr "Saída EPSI"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
@@ -12089,32 +16145,31 @@ msgstr "Fórmula LaTeX:"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 msgid "Export as GIMP Palette"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exportar como GIMP Palette"
+msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Exporta as cores deste documento como GIMP Palette"
+msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Palete GIMP (*.gpl)"
+msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Extract One Image"
 msgid "Extract One Image"
-msgstr "Importar bitmap como <image>"
+msgstr "Extrair Uma Imagem"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Path to save image"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+msgstr "Local onde guardar a imagem"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 msgid "XFIG Input"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 msgid "XFIG Input"
@@ -12122,39 +16177,35 @@ msgstr "Entrada XFIG"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 msgid "Flatness"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 msgid "Flatness"
-msgstr "Plano"
+msgstr "Nivelar"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgid "Flatten Beziers"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Achatar Beziers"
+msgstr "Nivelar Curvas"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fractalize"
 msgid "Fractalize"
-msgstr "Escala de cinzentos"
+msgstr "Fractalizar"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Smoothness"
 msgid "Smoothness"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Suavidade"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Subdivisions"
 msgid "Subdivisions"
-msgstr "Dimensões"
+msgstr "Subdivisões"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Calculate first derivative numerically"
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
+msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
 msgid "Draw Axes"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
 msgid "Draw Axes"
-msgstr "Eixos de desenho"
+msgstr "Desenhar Eixos"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 msgid "End x-value"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 msgid "End x-value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de x final"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
@@ -12166,28 +16217,28 @@ msgstr "Função"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 msgid "Function Plotter"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 msgid "Function Plotter"
-msgstr "Função Plotter"
+msgstr "Desenhar Função"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Functions"
 msgid "Functions"
-msgstr "Função"
+msgstr "Funções"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
+"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 msgid "Range and Sampling"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Escala e Amostragem"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 msgid "Remove rectangle"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Suprimir rectângulo"
+msgstr "Remover retângulo"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
 msgid "Samples"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
 msgid "Samples"
@@ -12203,6 +16254,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
 msgid ""
 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
@@ -12210,30 +16262,32 @@ msgid ""
 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
 "constants pi and e are also available."
 msgstr ""
 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
 "constants pi and e are also available."
 msgstr ""
+"As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
+"linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
+"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
+"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
+"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
+"estão disponíveis."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Start x-value"
 msgid "Start x-value"
-msgstr "Valor atributo"
+msgstr "Valor de x inicial"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Use"
 msgid "Use"
-msgstr "Indefinido"
+msgstr "Uso"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Use polar coordinates"
 msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Coordenadas do cursor"
+msgstr "Use coordenadas polar"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de y da base do retângulo"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "y-value of rectangle's top"
 msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "largura do rectangulo"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
@@ -12242,17 +16296,15 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Gear"
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Gear"
-msgstr "_Limpar"
+msgstr "Li_mpar"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number of teeth"
 msgid "Number of teeth"
-msgstr "Número de passos"
+msgstr "Número de dentes"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Pressure angle"
 msgid "Pressure angle"
-msgstr "Presença"
+msgstr "Ângulo de pressão"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -12260,44 +16312,47 @@ msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF mantendo camadas (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Pegas de desenho"
+msgstr "Desenhar Alças"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Command Line Options"
 msgid "Command Line Options"
-msgstr "Posição aleatória"
+msgstr "Opções da Linha de Comando"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 msgid "FAQ"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Manual Inkscape"
+msgstr "Manual do Inkscape"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 msgid "New in This Version"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 msgid "New in This Version"
-msgstr "Novo nesta versão"
+msgstr "Novo Nesta Versão"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "Participe um erro"
+msgstr "Reportar Bug"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 msgid "SVG 1.1 Specification"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Especificação SVG 1.1"
+msgstr "Especificação do SVG 1.1"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplicar nó finais"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Expoente"
+msgstr "Duplicar caminhos finais"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
@@ -12313,47 +16368,41 @@ msgstr "Método de interpolação"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Passos de interpolação"
+msgstr "Passos da interpolação"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "Axioma"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "L-system"
 msgid "L-system"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "L-Sistema"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 msgid "Left angle"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 msgid "Left angle"
-msgstr "Angulo esquerdo"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ordem"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Angulo Aleatório (%)"
+msgstr "Ângulo aleatório (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Passo aleatório (%)"
+msgstr "Passos aleatórios (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 msgid "Right angle"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 msgid "Right angle"
-msgstr "Angulo direito"
+msgstr "Ângulo direito"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
 msgstr "Regras"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
 msgstr "Regras"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Step length (px)"
 msgid "Step length (px)"
-msgstr "Comprimento Step (px)"
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
@@ -12365,9 +16414,9 @@ msgstr "Número de parágrafos"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Flutuação do comprimento de parágrafo (frases)"
+msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Frases por parágrafo"
 
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Frases por parágrafo"
 
@@ -12380,43 +16429,48 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Font size [px]"
 msgid "Font size [px]"
-msgstr "Tamanho de fonte"
+msgstr "Tamanho da fonte [px]"
 
 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
 
 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Length Unit: "
 msgid "Length Unit: "
-msgstr "Comprimento:"
+msgstr "Unidade de Comprimento:"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Measure"
 msgid "Measure"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Medida"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Measure Path"
 msgid "Measure Path"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Medir Caminho"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Offset [px]"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Offset [px]"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgstr "Tipografia"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Precision"
 msgid "Precision"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Precisão"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr ""
 
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
@@ -12431,109 +16485,167 @@ msgstr "Magnitude"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Text Outline File (*.outline)"
 msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
+msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Text Outline Input"
 msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgstr "Entrada Texto Outline"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Cópias do padrão"
+msgstr "Cópias do padrão:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
 msgid "Deformation type:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
 msgid "Deformation type:"
-msgstr "Tipo de deformação"
+msgstr "Tipo de deformação:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
 
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
-
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Pattern along Path"
 msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Linha fechada."
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Padrão alternado"
+msgstr "Padrão ao longo do caminho"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Espaço entre cópias:"
 
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Espaço entre cópias:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Sangrar (in)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propriedades do Livro"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Medida da Grossura da Capa"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Gerar Modelo"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Páginas Internas"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Número de páginas"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Medida da Grossura do Papel"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Remover guias existentes"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Largura da caneta"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Perspective"
 msgid "Perspective"
-msgstr "Presença"
+msgstr "Perspectiva"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Postscript Input"
 msgid "Postscript Input"
-msgstr "Entrada de PostScript"
+msgstr "Entrada Postscript"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
 msgid "Developer Examples"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
 msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplos de Programador"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
 msgid "RadioButton example"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
 msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de RadioButton"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
 msgid "Select option: "
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
 msgid "Select option: "
-msgstr "Seleccioneuma opção"
+msgstr "Selecionar opção:"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
 msgid "Select second option: "
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
 msgid "Select second option: "
-msgstr "Seleccione a segunda opção:"
+msgstr "Selecionar segunda opção:"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Jitter nodes"
 msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Aguçar nós"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement, px"
 msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Comprimento Step (px)"
+msgstr "Deslocamento máximo, px"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Shift node handles"
 msgid "Shift node handles"
-msgstr "Nós de elemento aleatórios"
+msgstr "Deslocar alças do nó"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Shift nodes"
 msgid "Shift nodes"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgstr "Deslocar nós"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
 msgstr ""
+"Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
+"caminho seleccionado."
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
@@ -12541,29 +16653,27 @@ msgstr "Usar distribuição normal"
 
 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
 msgid "Random Point"
 
 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
 msgid "Random Point"
-msgstr "Ponto aleatório"
+msgstr "Ponto Aleatório"
 
 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
 msgid "Random Position"
 
 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
 msgid "Random Position"
-msgstr "Posição aleatória"
+msgstr "Posição Aleatória"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bar Height:"
 msgid "Bar Height:"
-msgstr "Altura:"
+msgstr "Altura da Barra:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Código de barras"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Dados de Código de barras:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Barcode Type:"
 msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Grelha tipo: "
+msgstr "Tipo de Código de Barras:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -12575,20 +16685,34 @@ msgstr "Tamanho mínimo"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 msgid "Random Tree"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 msgid "Random Tree"
-msgstr "Árvore aleatória"
+msgstr "Árvore Aleatória"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Número de dentes"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
+msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr "Tipo Sketch"
+msgstr "Entrada Sketch"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
@@ -12604,16 +16728,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Quality (Default = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 msgid "R - Ring Radius (px)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 msgid "R - Ring Radius (px)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Rotation (deg)"
 msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Rotação"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 #, fuzzy
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 #, fuzzy
@@ -12633,58 +16756,69 @@ msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgstr "Comportamento"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Straighten Segments"
 msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Endireitar segmentos"
+msgstr "Endireitar Segmentos"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Envelope"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Inkscape SVG comprimido com imagens (*.zip)"
+msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 "files"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 "files"
 msgstr ""
-"Formato nativo do Inkscape comprimido com ZIP incluíndo ficheiros multimédia."
+"Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
+"de mídia"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
-msgstr "Saida ZIP"
+msgstr "Saída ZIP"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Saída XAML"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "lowercase"
 msgid "lowercase"
-msgstr "Descer Camada"
+msgstr "caixa baixa"
 
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
 msgid "UPPERCASE"
 
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
 msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "CAIXA ALTA"
 
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
 
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Replace text..."
 msgid "Replace text..."
-msgstr "_Versão"
+msgstr "Substituir texto..."
 
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Title Case"
 msgid "Title Case"
-msgstr "Título"
+msgstr "Tamanho de Letra do Título"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -12692,234 +16826,312 @@ msgstr "Texto ASCII"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
+msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgstr "Entrada de Texto"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Quantidade de espiral"
+msgstr "Quantidade de rotação"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 msgid "Rotation is clockwise"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rotação esquerda"
+msgstr "Girar no sentido horário"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Torção"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Um formato popular de gráficos clipart"
+msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Tipo Windows Metafile"
+msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-#~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
-#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape recebeu um erro do script que utilizou. O texto devolvido "
-#~ "juntamente com o erro está incluído mais abaixo. Inkscape continuará a "
-#~ "trabalhar, mas a acção executada foi cancelada."
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrada XAML"
+
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "médio"
+
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Canal X"
+
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Canal Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Pasta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
+
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Procurar Etiqueta"
+
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Unidade de medida:"
 
 
-#~ msgid "Groups to PNGs"
-#~ msgstr "Grupos para PNGs"
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Graus:"
 
 
-#~ msgid "Save layers only"
-#~ msgstr "Guardar só camadas"
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Convolver"
 
 
-#~ msgid "%s attributes"
-#~ msgstr "atributos %s"
+# é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Disposição Central"
 
 
-#~ msgid "GNU General Public License"
-#~ msgstr "GNU Licença Geral Pública"
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
 
 
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
-#~ msgstr "GNU Licença Menos Geral Pública"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "Postscript"
 
 
-#~ msgid "Overwrite %s"
-#~ msgstr "Guardar por cima %s"
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo Pin"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-#~ "current document?"
+#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
+#~ "after one"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro %s já existe. Você deseja substituir este ficheiro com o "
-#~ "desenho actual?"
+#~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
+#~ "após uma"
+
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Variação do ponto de início"
 
 
-#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Variação de ponto final"
+
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Mostrar os ficheiros especificados um a um, passando ao seguinte com "
-#~ "qualquer evento do teclado ou rato"
+#~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
+
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Distância de ajuste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-#~ msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
+
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
 
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clone"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Envelope"
 
 
-#~ msgid "Inkscape slideshow"
-#~ msgstr "Apresentação Inkscape"
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Interceptar"
 
 
-#~ msgid "Grid/Guides"
-#~ msgstr "Grelha/Guias"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data:"
 
 
-#~ msgid "_Show grid"
-#~ msgstr "_Mostrar grelha"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formato:"
 
 
-#~ msgid "Show or hide grid"
-#~ msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Autor:"
 
 
-#~ msgid "Normal (2D)"
-#~ msgstr "Normal (2D)"
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Direitos:"
 
 
-#~ msgid "Angle X:"
-#~ msgstr "Ângulo X:"
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Publicador:"
 
 
-#~ msgid "Angle Z:"
-#~ msgstr "Ângulo Z:"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificador:"
 
 
-#~ msgid "<b>Grid</b>"
-#~ msgstr "<b>Grelha</b>"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Origem:"
 
 
-#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-#~ msgstr "_Magnetizar perimetros aos objectos"
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Relação:"
 
 
-#~ msgid "Snap nodes _to objects"
-#~ msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Linguagem:"
 
 
-#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-#~ msgstr "Magnetizar nós dos objectos a outros objectos"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Assunto:"
 
 
-#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-#~ msgstr "Magnetizar _perimetro à grelha"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Cobertura:"
 
 
-#~ msgid "Snap nodes to _grid"
-#~ msgstr "Magnetizar nós à _grelha"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrição:"
 
 
-#~ msgid "Snap p_oints to guides"
-#~ msgstr "P_ontos de magnetismo às guias"
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Colaboradores:"
 
 
-#~ msgid "Dots per inch resolution"
-#~ msgstr "Resolução Dots per inch"
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metadados pré-definidos"
 
 
-#~ msgid "Stroke Paint"
-#~ msgstr "Cor do tracejado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "Atribuição CC"
 
 
-#~ msgid "Stroke Style"
-#~ msgstr "Estilo de tracejado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default scale origin:"
-#~ msgstr "Tamanho por omissão"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Farthest opposite node"
-#~ msgstr "Novo nó de elemento"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Fechar ficheiro"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Opções ferramentas"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
 
 
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Mensagem de informação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Licença Open Font"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Encapsulated Postscript File"
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Padrões"
 
 
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Fechar ficheiro"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
 
 
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Definir atraso"
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Ângulo Y"
 
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Retroceder"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s em %s"
 
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Mover por:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Abrir novo ficheiro"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Mover para:"
 
 
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_Use SSL"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Movendo %s %s"
 
 
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registar"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
 
 
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Servidor:"
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Opacidade, %:"
 
 
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Utilizador:"
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Caminho ao longo do caminho"
 
 
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Password:"
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
 
 
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "P_ort:"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "erro desconhecido"
 
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Ligar"
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
+
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
+
+#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+#~ msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
+
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Detalhes de encaixe"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "Nome atributo"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#~ msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Reverter ao gravado"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "Partilhar com _utilizador..."
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#~ msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
 
 
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Convidar utilizador"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Tipo de grelha"
 
 
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Mostrar Calibragem"
 
 
-#~ msgid "F:"
-#~ msgstr "F:"
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
 
 
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "S:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
+
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
+
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
 
 
-#~ msgid "Round:"
-#~ msgstr "Arredondado"
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Degradês"
 
 
-#~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
-#~ msgstr "Aumentar para arredondar as extremidades dos traços"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Espaçamento entre letras"
 
 
-#~ msgid "Color of shadow"
-#~ msgstr "Cor da sombra"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
 
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "Sombra"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
 
-#~ msgid "Center X"
-#~ msgstr "Centrar X"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Espaçamento Vertical"
 
 
-#~ msgid "Center Y"
-#~ msgstr "Centrar Y"
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Giro das letras"