Code

Changed about screen on development branch. Now we use the contest winner on 0.46...
[inkscape.git] / po / pt.po
index 2836c1d9687a4aedb4cf57697f17c675d6bcc994..a75621d5c6992c5794f2d5fafbe33edc65574e15 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,21 +1,20 @@
-# Portuguese translation of Inkscape.
-# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of pt.po to Português
+# Portuguese translation for Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001, 2002.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002, 2003.
-# Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2006.
+# Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
+# Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
+# Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
+# Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
 #
 #
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:34+0100\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
-"Language-Team: Portuguese <luis_asd@sapo.pt>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,581 +24,671 @@ msgstr ""
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Criar e editar Vectores Gráficos Escaláveis (SVG)"
+msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:331
+#: ../src/arc-context.cpp:339
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: cria circulo ou elipse rácio-integral, manter arco/anglo do "
-"segmento"
+"<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
+"arco/segmento"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em torno de um ponto"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:420
+#: ../src/arc-context.cpp:486
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
+"para desenhar em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
-"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
+"quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:438
-#, fuzzy
+#: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgid "Create ellipse"
-msgstr "Desenhar elipse"
+msgstr "Criar elipse"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Criar um novo conector"
+#: ../src/box3d.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Borda</b>"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Alterar retângulo"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:711
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Criar caixas 3D"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Criar novo conector"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:751
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "Criar conectores"
+msgstr "Redefinir conector"
 
 #. Flush pending updates
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:918
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:964
 msgid "Create connector"
 msgid "Create connector"
-msgstr "Criar conectores"
+msgstr "Criar conector"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:942
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Finalizar conector"
+msgstr "Finalizando conector"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1086
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Ponto de ligação</b>: clique ou arraste para criar uma nova ligação"
+msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
-"<b>Ligação final</b>: Arraste para reencaminhar ou  ligar a novas formas"
+"<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
+"formas"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1268
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Fazer connectores ignorar objectos seleccionados"
+msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Camada actual oculta</b>. Mostre a camada para poder desenhar nela"
+msgstr ""
+"<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Camada actual bloqueada</b>. Desbloqueie para poder desenhar nela."
+msgstr ""
+"<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:172
 msgid "Create guide"
 msgid "Create guide"
-msgstr "_Criar ligação"
+msgstr "Criar guia"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Move guide"
-msgstr "Alternar Margens"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Apagar nó"
+msgstr "Eliminar guia"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s em %s"
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mover guia"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "Linha guia: %s"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
+#: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
 msgid "No previous zoom."
-msgstr "Sem Zoom anterior"
+msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:723
+#: ../src/desktop.cpp:759
 msgid "No next zoom."
 msgid "No next zoom."
-msgstr "Sem próximo Zoom"
+msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
+msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Mais do que um objecto seleccionado.</small>"
+msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
+msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objecto sem padrões clonados.</small>"
+msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
+msgstr "Separa clones em ladrilho"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
 msgid "Delete tiled clones"
 msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Apagar nós seleccionados"
+msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
-msgstr "Se quer clonar vários objectos, <b>agrupe</b> e <b>clone o grupo</b>."
+msgstr ""
+"Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
 msgid "Create tiled clones"
 msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Criar padrões clonados..."
+msgstr "Criar clones ladrilhados"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Por linha:</small>"
 
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Por linha:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Por linha:</small>"
+msgstr "<small>Por coluna:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "Raio aleatório"
+msgstr "<small>Aleatório:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simétria"
+msgstr "_Simetria"
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Seleccione um dos 17 grupos simétricos para padrão"
+msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: simples transposição"
+msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
 
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
+msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: Transposição reflectida"
+msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: reflexo + Transposição reflectida"
+msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotação 180&#176;"
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: reflexo plano + rotação 180&#176;"
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotação 180&#176;"
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: rotação 90&#176;"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: rotação 90&#176; + reflexo 45&#176;"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>:  rotação 90&#176;+ reflexo 90&#176;"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: rotação 120&#176;"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: reflexo + rotação 120&#176;, densa"
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: reflexo + rotação 120&#176;, disperso"
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: rotação 60&#176;"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotação 60&#176;"
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgid "S_hift"
-msgstr "D_eslocar"
+msgstr "D_eslocamento"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
+msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Deslocação horizontal aleatória por esta percentagem"
+msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
+msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Deslocação vertical aleatória por esta percentagem"
+msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "Exponente"
+msgstr "<b>Expoente:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
+"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge "
-"(>1)"
+"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Esc_ala"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Ampli_ar"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "Escala"
+msgstr "<b>Escala X:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
+msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
+msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Escala horizontal aleatória por esta percentagem"
+msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "Escala"
+msgstr "<b>Escala Y:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
+msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
+msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Escala vertical aleatória por esta percentagem"
+msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
+"divergir (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotação"
 
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotação"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "Ângulo:"
+msgstr "<b>Ângulo:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Rodar moldes pelo angulo por linha"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Rodar moldes pelo angulo por coluna"
+msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
+msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Opacidade principal"
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Desfoque & opacidade"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Desfoque:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
+msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
+msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "Diminuir zoom"
+msgstr "<b>Escurecer:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "opacidade dos moldes aleatório por esta percentagem"
+msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada linha"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada coluna"
+msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Co_r"
 
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Co_r"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgid "Initial color: "
-msgstr "Cor inicial:"
+msgstr "Cor inicial: "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
+msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr ""
-"Cor inicial para clones (funciona se o original tem preenchimento "
-"desonhecido ou linha)"
+"Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
+"ou traço)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por linha"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
+msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por linha"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente a saturação por esta percentagem"
+msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por linha"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por coluna"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o brilho da cor por esta percentagem"
+msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Vectorizar"
 
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Vectorizar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Vectorizar o desenho por baixo dos padrões"
+msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
-"Por cada clone,  escolha um valor do desenho no lugar do clone e aplique ao "
-"clone"
+"Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
+"ao clone"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Escolha do desenho:"
+msgstr "1. Capturar do desenho:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
@@ -612,691 +701,723 @@ msgstr "1. Escolha do desenho:"
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Escolha uma cor visível e opacidade"
+msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidade"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidade"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Escolha o total acumulado de opacidade"
+msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgid "R"
-msgstr "E"
+msgstr "R"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Escolha a quantidade de encarnado"
+msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgid "G"
-msgstr "V"
+msgstr "G"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Escolha a quantidade de "
+msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgid "B"
-msgstr "A"
+msgstr "B"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Escolha o componente azul da cor"
+msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
 
 
+# Não devemos traduzir "clonetiler"?
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|T"
+msgstr "clonetiler|H"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Escolha o tom de cor"
+msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|S"
 
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Escolha a saturação da cor"
+msgstr "Capturar a saturação da cor"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|B"
+msgstr "clonetiler|L"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Escolha o brilho da cor"
+msgstr "Capturar o brilho da cor"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Esplicite o valor escolhido:"
+msgstr "2. Altere o valor requerido:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Correcção-gamma:"
+msgstr "Correção-gama:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
-"Deslocar para cima o alcançe-médio do valor escolhido (>0) ou para baixo (<0)"
+"Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
+"0)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Aleatório:"
 
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Mudar aleatóriamente o valor por esta percentagem"
+msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
 msgid "Invert:"
-msgstr "Inverter"
+msgstr "Inverter:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Inverter o valor escolhido"
+msgstr "Inverter o valor captado"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
 
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgstr "Presença"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "Presença"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
-"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor escolhido no "
-"momento"
+"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
+"ponto"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
+msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
-"Cada Clone é pintado pela cor escolhida (o original tem de ter cor "
-"indefenida ou traçado)"
+"Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
+"preenchimento ou traço ativados)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
+msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Quantas linhas no padrão"
+msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Quantas colunas no padrão"
+msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Largura do rectângulo a ser preenchido"
+msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Altura do rectângulo a ser preenchido"
+msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Linhas, colunas:"
+msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Criar o número específico de linhas e colunas"
+msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgid "Width, height: "
-msgstr "Largura, altura:"
+msgstr "Largura, altura: "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Preencher a largura e altura especificado"
+msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "utilizar tamanho e posição do padrão guardado"
+msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
-"Pretende que o tamanho e posição dos padrões sejam o mesmo que da última vez "
-"( se alguma), em vez de usar oo tamanho actual"
+"Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
+"que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Criar</b> "
 
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Criar</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Criar e colocar os clones da selecção"
+msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgid " _Unclump "
-msgstr "_Acoplar"
+msgstr " _Desagrupar "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Espalhar os clones para reduzir clumping; pode ser aplicado repetidamente"
+msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgid " Re_move "
-msgstr " Re_mover"
+msgstr " Re_mover "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Rmover o clone existente do object seleccionado"
+msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
 msgid " R_eset "
-msgstr "R_einiciar"
+msgstr " R_edefinir "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
-"Limpar todos os movimentos, tamanho, rotação, opacidade e mudanças de cor a "
-"zero no diálogo"
+"Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
+"cores na caixa de diálogo para zero"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
-msgstr "Capturar mensagem de log"
+msgstr "Capturar mensagens de depuração"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Release log messages"
 msgid "Release log messages"
-msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
+msgstr "Liberar mensagens de depuração"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
 msgid "none"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "nenhum"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Page"
 msgstr "_Página"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "_Página"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Desenho"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Desenho"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Selection"
 msgid "_Selection"
-msgstr "_Selecção"
+msgstr "_Seleção"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgid "_Custom"
-msgstr "_Comum"
+msgstr "_Personalizado"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "A exportar"
+msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:277
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Unidades:"
 
 msgid "Units:"
 msgstr "Unidades:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:321
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "Imprimir como bitmap"
+msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixels em"
 
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixels em"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
+msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Explorar"
+msgstr "_Navegar..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
+"(sobrescreve sem perguntar)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportar o ficheiro de imagem com estas definições"
+msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
+msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportação em progresso"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:966
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportando %d ficheiros"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
+msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:971
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "A área seleccionada a ser exportada é inválida"
+msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:980
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:996
-msgid "Export in progress"
-msgstr "A exportar"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
 msgid "Change fill rule"
 msgid "Change fill rule"
-msgstr "Alterar atributo"
+msgstr "Mudar regra de preenchimento"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
 msgid "Set fill color"
 msgid "Set fill color"
-msgstr "Escolha a cor para o preenchimento"
+msgstr "Definir cor de preenchimento"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Remover preenchimento"
 
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Remover preenchimento"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
 msgid "Set gradient on fill"
 msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Criar escala de cores"
+msgstr "Definir degradê no preenchimento"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
 msgid "Set pattern on fill"
 msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Padrão de preenchimento"
+msgstr "Definir padrão de preenchimento"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset fill"
 msgid "Unset fill"
-msgstr "Preenchimento indefinido"
+msgstr "Desfazer preenchimento"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgid "exact"
-msgstr "exacto"
+msgstr "exato"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "parcial"
 
 msgid "partial"
 msgstr "parcial"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
 
 msgid "No objects found"
 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
 msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipo:"
+msgstr "T_ipo: "
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 msgid "Search in all object types"
-msgstr "Procurar em todos os tipos de objectos"
+msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "Todos os tipos"
 
 msgid "All types"
 msgstr "Todos os tipos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgid "Search all shapes"
-msgstr "Juntar todas as imagens"
+msgstr "Procurar todas as formas"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "Todas as formas"
 
 msgid "All shapes"
 msgstr "Todas as formas"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgid "Search rectangles"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgstr "Procurar retângulos"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectângulos"
+msgstr "Retângulos"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Procurar elipses, arcos, círculos"
+msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipses"
 
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipses"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
 
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "Estrelas"
 
 msgid "Stars"
 msgstr "Estrelas"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Procurar espirais"
 
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Procurar espirais"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "Espirais"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 msgid "Spirals"
 msgstr "Espirais"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Procurar traçados, linha, polígonos"
+msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgid "Paths"
-msgstr "Linhas"
+msgstr "Caminhos"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Procurar objectos de texto"
 
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Procurar objectos de texto"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 msgid "Texts"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Textos"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgid "Search groups"
-msgstr "Procurar clones"
+msgstr "Procurar grupos"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search clones"
 msgstr "Procurar clones"
 
 msgid "Search clones"
 msgstr "Procurar clones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search images"
 msgstr "Procurar imagens"
 
 msgid "Search images"
 msgstr "Procurar imagens"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search offset objects"
 msgid "Search offset objects"
-msgstr "Procurar objectos de texto"
+msgstr "Procurar objectos tipográficos"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
 msgid "Offsets"
-msgstr "Replicação"
+msgstr "Offsets"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgid "_Text: "
-msgstr "_Texto:"
+msgstr "_Texto: "
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Encontrar objectos pelo seu contexto (exacto ou parcialmente igual)"
+msgstr ""
+"Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
+"parcial)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Encontrar objectos pelo valor do atributo id (exacto ou parcialmente igual)"
+"Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgid "_Style: "
-msgstr " _Estilo:"
+msgstr "E_stilo: "
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (exacto ou parcialmente "
-"igual)"
+"Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atributo:"
+msgstr "_Atributo: "
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Encontrar objectos pelo nome de um atributo (exacto ou parcialmente igual)"
+"Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgid "Search in s_election"
-msgstr "Procurar na s_elecção"
+msgstr "Procurar na s_eleção"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
+msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Procurar na _camada actual"
+msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Limitar a busca à camada actual"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgid "Include _hidden"
-msgstr "Ignorar objectos escondidos"
+msgstr "Incluir _ocultos"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
+msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Inlcuir B_loquedos"
+msgstr "Incluir bl_oqueados"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Objectos seleccionados"
+msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
 msgid "Clear values"
-msgstr "Limpar valores"
+msgstr "Limpar os valores"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
 msgid "_Find"
-msgstr "_Procurar"
+msgstr "_Localizar"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Seleccionar objectos iguais ao campos preenchidos"
+msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Mover paralelamente"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidades:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Mover o guia relativo à posição actual"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Mover por:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "graus"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Mover para:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Mudança rela_tiva"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
 msgid "Set guide properties"
-msgstr "Propriedades do item"
+msgstr "Definir propriedades da guia"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
 msgid "Guideline"
-msgstr "guias"
+msgstr "Linha guia"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "A Mover %s %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Linha guia: %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Configurações actuais: %s"
+
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgid "Selection"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Seleção"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
 msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Actualizar os icons"
+msgstr "Actualizar os ícones"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
@@ -1307,33 +1428,34 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "O id= atributo (só letras, digitos, e caracteres .-_: são permitidos)"
+msgstr ""
+"_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Set"
 msgid "_Set"
-msgstr "_Atribuir"
+msgstr "_Aplicar"
 
 #. Create the label for the object label
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
 
 #. Create the label for the object label
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
-msgstr "_Etiquetar"
+msgstr "_Rótulo"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "A freeform label for the object"
 msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Uma etiqueta livre para o objecto"
+msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
 
 #. Create the label for the object title
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
 #. Create the frame for the object description
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
@@ -1344,20 +1466,18 @@ msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgstr "_Ocultar"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Verificar ao tornar o objecto invisível"
+msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
-msgstr "B_loquear"
+msgstr "Bl_oquear"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Verificar ao tornar o objecto insensível ( não seleccionável pelo rato)"
+msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
@@ -1365,104 +1485,82 @@ msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
 msgstr "Ref"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Lock object"
 msgid "Lock object"
-msgstr "Nenhum objecto"
+msgstr "Bloquear objecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Unlock object"
 msgid "Unlock object"
-msgstr "Ignorar objectos escondidos"
+msgstr "DesBloquear objectos"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Hide object"
 msgid "Hide object"
-msgstr "Objecto"
+msgstr "Ocultar objecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Unhide object"
 msgid "Unhide object"
-msgstr "Ignorar objectos escondidos"
+msgstr "Mostrar objecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
-msgstr "Id inválido"
+msgstr "ID inválido! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
-msgstr "Id existente!"
+msgstr "ID existe! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "Set object ID"
 msgid "Set object ID"
-msgstr "Objecto de texto"
+msgstr "Ajustar ID do objecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#, fuzzy
 msgid "Set object label"
 msgid "Set object label"
-msgstr "Est_ilo de linha"
+msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
 msgid "Set object title"
 msgid "Set object title"
-msgstr "Est_ilo de linha"
+msgstr "Ajustar título do objecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
 msgid "Set object description"
 msgid "Set object description"
-msgstr "  descrição: "
+msgstr "Ajustar descrição do objecto"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgid "Unhide layer"
-msgstr "Camada corrente"
+msgstr "Mostrar Camada"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgid "Hide layer"
-msgstr "Camada corrente"
+msgstr "Ocultar Camada"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgid "Lock layer"
-msgstr "Camada corrente"
+msgstr "Bloquear Camada"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgid "Unlock layer"
-msgstr "Camada corrente"
+msgstr "DesBloquear Camada"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
-#, fuzzy
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Opacidade principal"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Opacidade:"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
 msgid "Top"
 msgid "Top"
-msgstr "Top"
+msgstr "Topo"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
 msgid "Up"
 msgid "Up"
-msgstr "Up"
+msgstr "Acima"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
 msgid "Dn"
 msgid "Dn"
-msgstr "Dn"
+msgstr "Abaixo"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
 msgid "Bot"
 msgid "Bot"
-msgstr "Bot"
+msgstr "Fundo"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1471,7 +1569,6 @@ msgid "Layer name:"
 msgstr "Nome da camada:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
 msgstr "Nome da camada:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Add layer"
 msgstr "Adicionar camada"
 
 msgid "Add layer"
 msgstr "Adicionar camada"
 
@@ -1481,12 +1578,11 @@ msgstr "Acima do actual"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 msgid "Below current"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 msgid "Below current"
-msgstr "Abaixo do actual"
+msgstr "Abaixo da actual"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "As sublayer of current"
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Renomear a camada corrente"
+msgstr "Como subcamada da actual"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
 msgid "Position:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
 msgid "Position:"
@@ -1494,25 +1590,24 @@ msgstr "Posição:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renomear camada"
+msgstr "Renomear Camada"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Rename layer"
 msgid "Rename layer"
-msgstr "Camada Renomeada"
+msgstr "Renomear camada"
 
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
 
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
-msgstr "Camada Renomeada"
+msgstr "A camada foi renomeada"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
-msgstr "Adicionar camada"
+msgstr "Adicionar Camada"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
@@ -1520,373 +1615,322 @@ msgstr "_Adicionar"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
-msgstr "Nova camada criada"
+msgstr "Nova camada criada."
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
 msgstr "Alvo:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Alvo:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
 msgid "Role:"
-msgstr "Função:"
+msgstr "Cargo:"
 
 
+# "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
 msgid "Arcrole:"
-msgstr "Função Arco:"
+msgstr "Função do arco:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
 msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuar:"
+msgstr "Atuar:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "atributos %s"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Preenchimento"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Pintura da linha"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Est_ilo de linha"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Opacidade"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Propriedades"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-#, fuzzy
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Opacidade principal"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid "Change blur"
-msgstr "Alterar atributo"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atributo CC"
+msgstr "Atribuição CC"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
+msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
+msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU Licença Geral Pública"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Licença Menos Geral Pública"
+msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Domínio Público"
 
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Domínio Público"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
 msgid "FreeArt"
-msgstr "Arte Livre"
+msgstr "ArteLivre"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licença Open Font"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nome pela qual este documento é conhecido."
+msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data associado à criação deste documento (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Manifestação física ou digital deste documento (tipo MIME)"
+msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "Criador"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Criador"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Nome da entidade responsável pelo conteúdo deste documento"
+msgstr ""
+"Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Direitos"
 
 msgid "Rights"
 msgstr "Direitos"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
-"Nome da entidade com direitos da Propriedade Intelectual deste documento"
+"Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 msgid "Publisher"
-msgstr "Redactor"
+msgstr "Publicador"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nome da entidade responsável por tornar este documento disponível"
+msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URL única para referenciar este desenho."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
 msgid "Source"
 msgid "Source"
-msgstr "Origem"
+msgstr "Fonte"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI único para referenciar a origem deste documento"
+msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "Relação"
 
 msgid "Relation"
 msgstr "Relação"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URL única para um desenho relacionado."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 msgid "Language"
-msgstr "Língua"
+msgstr "Linguagem"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Etiqueta da língua com duas letras com opção de subetiqueta para a linguagem "
-"deste documento"
+msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgid "Keywords"
-msgstr "Palavra-chave"
+msgstr "Palavrachave"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgstr ""
-"O tópico deste documento como palavras, frases, ou classificações chaves "
-"separados por vírgulas."
+"O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
+"separadas por vírgula."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
 msgid "Coverage"
-msgstr "Conteúdo"
+msgstr "Cobertura"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Extensão ou fim deste documento."
+msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Pequena descrição do conteúdo deste documento."
+msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 msgid "Contributors"
-msgstr "Contributo"
+msgstr "Contribuidores"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr ""
-"Nome das entidades responsáveis por contribuir para o conteúdo deste "
-"documento."
+"Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
 msgid "URI"
-msgstr "URI"
+msgstr "URL"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragmento"
 
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragmento"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragmento XML para a 'Licença' RDF."
+msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
 msgid "Set attribute"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
 msgid "Set attribute"
-msgstr "Definir atributo"
+msgstr "Ajustar atributo"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
 msgid "Set stroke color"
 msgid "Set stroke color"
-msgstr "Escolha a cor da rasura"
+msgstr "Definir cor do traço"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
 msgid "Remove stroke"
 msgid "Remove stroke"
-msgstr "Remover traçado"
+msgstr "Remover traço"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
 msgid "Set gradient on stroke"
 msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Criar escala de cores"
+msgstr "Criar degradê no traço"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Padrão de linha"
+msgstr "Definir padrão de traço"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset stroke"
 msgid "Unset stroke"
-msgstr "linha indefinida"
+msgstr "Redefinir o traço"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
 msgid "No document selected"
 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
 
 msgid "No document selected"
 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
 msgid "Set markers"
 msgid "Set markers"
-msgstr "Estrelas"
+msgstr "Definir marcadores"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Largura do traço:"
+msgstr "Largura do traço"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgid "Join:"
-msgstr "Canto:"
+msgstr "Juntar:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
 msgid "Miter join"
-msgstr "Conexão em junta"
+msgstr "Junção aguda"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
 msgid "Round join"
-msgstr "Conexão arredondada"
+msgstr "Junção redonda"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
 msgid "Bevel join"
-msgstr "Conexão hiperbólica"
+msgstr "Junção de vinco"
 
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
 
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
@@ -1895,89 +1939,98 @@ msgstr "Conexão hiperbólica"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
 msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite de ponta:"
+msgstr "Limite de aguçamento:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
+msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
 msgstr "Ponta:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 msgid "Cap:"
 msgstr "Ponta:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Sem ponta"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Sem ponta"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
 msgstr "Ponta redonda"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 msgid "Round cap"
 msgstr "Ponta redonda"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
 msgstr "Ponta quadrada"
 
 #. Dash
 msgid "Square cap"
 msgstr "Ponta quadrada"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
 msgid "Dashes:"
-msgstr "Tracejado:"
+msgstr "Traços:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
 msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marcador inicial:"
+msgstr "Marcadores de Início:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcador intermédio:"
+msgstr "Marcadores centrais:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
 msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcador final:"
+msgstr "Marcadores de fim:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
 msgid "Set stroke style"
 msgid "Set stroke style"
-msgstr "Est_ilo de linha"
+msgstr "Definir estilo de traço"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Orientação da página:"
+msgid "Set fill"
+msgstr "Desfazer preenchimento"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Redefinir o traço"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Modificar definição de cor"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Definir traço da paleta de cores"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Directoria de Paletes (%s) está indisponível."
+msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
 
 #. TODO:  Insert widgets
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 
 #. TODO:  Insert widgets
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgstr "Fonte"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
-msgstr "Disposição"
+msgstr "Arranjo"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
@@ -1986,128 +2039,131 @@ msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
-msgstr "Centrar linhas"
+msgstr "Centralizar linhas"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Align lines right"
 msgid "Align lines right"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+msgstr "Alinhar linhas à direita"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justificar linhas"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
 msgid "Horizontal text"
 msgid "Horizontal text"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgstr "Texto horizontal"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
 msgid "Vertical text"
 msgid "Vertical text"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgstr "Texto vertical"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
 msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Espaçamento de linha:"
 
 #. Text
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
 msgid "Set as default"
-msgstr "Definir por omissão"
+msgstr "Ajustar como padrão"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
 msgid "Set text style"
 msgid "Set text style"
-msgstr "Est_ilo de linha"
+msgstr "Definir estilo do texto"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
 msgid "Arrange in a grid"
 msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Organizar na grelha"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
 msgstr "Linhas:"
 
 msgid "Rows:"
 msgstr "Linhas:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Linhas, colunas:"
+msgstr "Número de linhas"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgid "Equal height"
-msgstr "Largura da selecção"
+msgstr "Altura igual"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Se não definido, cada linha terá a altura do maior objecto"
+msgstr ""
+"Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgid "Align:"
-msgstr "Alinhar"
+msgstr "Alinhar:"
 
 #. #### Number of columns ####
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgid "Columns:"
-msgstr "Linhas, colunas:"
+msgstr "Colunas:"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Linhas, colunas:"
+msgstr "Número de colunas"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgid "Equal width"
-msgstr "Comprimento da selecção"
+msgstr "Largura igual"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Se não definido, cada coluna terá a largura do objecto mais largo"
+msgstr ""
+"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
+"eles"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Adaptar papel à selecção"
+msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgid "Set spacing:"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Definir espaçamento:"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Valor vertical do centro"
+msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "valor do escalamento horizontal"
+msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
+msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Clique</b> editar atributo."
+msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
@@ -2115,77 +2171,75 @@ msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
-"Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b> Ctrl+Enter</b> quando "
-"terminar de editar."
+"Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
+"edição para aplicar as mudanças."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arrastar para reordenar nós"
+msgstr "Arraste para reordenar os nós"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Novo nó elementar"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Novo nó de texto"
 
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Novo nó de texto"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1710
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1882
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplicar nó"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplicar nó"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2956
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
 msgid "Delete node"
 msgid "Delete node"
-msgstr "Apagar nó"
+msgstr "Eliminar nó"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgid "Unindent node"
-msgstr "Diminuir avanço do nó"
+msgstr "Desindentar nó"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgid "Indent node"
-msgstr "Aumentar avanço do nó"
+msgstr "Indentar nó"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgid "Raise node"
-msgstr "Elevar nó"
+msgstr "Levantar nó"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgid "Lower node"
-msgstr "Descer nó"
+msgstr "Baixar nó"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgid "Delete attribute"
-msgstr "Apagar atributo"
+msgstr "Eliminar atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
-msgstr "Nome atributo"
+msgstr "Nome do atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
-msgstr "Definir"
+msgstr "Ajustar"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
-msgstr "Valor atributo"
+msgstr "Valor do atributo"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
 msgid "Drag XML subtree"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
 msgid "Drag XML subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastar subárvore XML"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Novo nó de elemento..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Novo nó de elemento..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -2193,118 +2247,285 @@ msgstr "Cancelar"
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
 msgid "Create new element node"
 msgid "Create new element node"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgstr "Criar novo elemento de nó"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
 msgid "Create new text node"
 msgid "Create new text node"
-msgstr "Novo nó de texto"
+msgstr "Criar novo nó de texto"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
-"Não consegue definir <b>%s</b>: Outro elemento com valor <b>%s</b> já existe!"
+"Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</b> "
+"já existe!"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
 msgid "Change attribute"
 msgid "Change attribute"
-msgstr "Definir atributo"
+msgstr "Ajustar atributo"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ângulo X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ângulo Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Cor da linha de grelha:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Cor da linha de grelha"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Cor das linhas de grelha"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Cor da linha de grelha maior"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unidades da grelha:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origem X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigem Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espaçamento _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Grelha retangular"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Grelha axonométrica"
 
 
-#: ../src/document.cpp:366
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Criar nova grelha"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Activado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visível"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaçamento _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distância horizontal entre linhas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
+
+#: ../src/document.cpp:413
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Novo documento %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Novo documento %d"
 
-#: ../src/document.cpp:398
+#: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
-msgstr "Documento em memória %d"
+msgstr "Documento de memória %d"
 
 
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Documento sem nome %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Documento sem nome %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:426
+#: ../src/draw-context.cpp:418
 msgid "Path is closed."
 msgid "Path is closed."
-msgstr "Linha fechada."
+msgstr "O caminho está fechado."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:441
+#: ../src/draw-context.cpp:433
 msgid "Closing path."
 msgid "Closing path."
-msgstr "Fechar linha"
+msgstr "Fechando o caminho."
 
 
-#: ../src/draw-context.cpp:549
-#, fuzzy
+#: ../src/draw-context.cpp:542
 msgid "Draw path"
 msgid "Draw path"
-msgstr "Criar um novo conector"
+msgstr "Desenhar caminho"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr "Partilhar com _utilizador..."
+msgstr ", médio com raio %d"
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgid " under cursor"
-msgstr "debaixo do cursor"
+msgstr " sob cursor"
 
 #. message, to show in the statusbar
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
+msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
-"<b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</b> para definir "
-"o traçado; <b>arraste</b> para definir cor intermédia na área; com <b>Alt</"
-"b> para escolher a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor para o "
-"clipboard"
+"<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
+"para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
+"média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
+"área de transferência."
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-#, fuzzy
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
 msgid "Set picked color"
 msgid "Set picked color"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+msgstr "Ajustar a cor escolhida"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
 
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/event-context.cpp:595
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+msgstr "[Inalterado]"
 
 #. Edit
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Dependency:"
 msgid "Dependency:"
-msgstr "Dependência::"
+msgstr "Dependência:"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
@@ -2312,16 +2533,48 @@ msgstr "  tipo: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
-msgstr "  local: "
+msgstr "  localização: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
-msgstr "  variável: "
+msgstr "  frase: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgstr "  descrição: "
 
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgstr "  descrição: "
 
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "(Sem preferências)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
+"carregadas</span>\n"
+"\n"
+"As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
+"normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
+"detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
+"em: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
+
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:249
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:249
@@ -2329,30 +2582,30 @@ msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
-"  Isto é causado peço ficheiro corrumpido .inx para esta extensão. Um "
-"ficheiro corrumpido pode ter sido causado por uma instalação imprópria do "
-"Inkscape."
+"  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
+"ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
+"defeituosa do Inkscape."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "Um ID não foi definido para isso."
+msgstr "um ID não foi definido."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "Não houve nome a definido para isso."
+msgstr "não houve nenhum nome definido."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "A descrição XML foi perdida."
+msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "Nenhuma implementação foi definida para a extensão."
+msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
-msgstr "Uma dependência não foi encontrada."
+msgstr "uma dependência não foi encontrada."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
@@ -2360,397 +2613,1113 @@ msgstr "Extensão \""
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" falhou o carregamento devido "
+msgstr "\" falha ao carregar porque "
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Não foi possível criar um ficheiro log de extensão '%s'"
+msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
 msgid "State:"
-msgstr "Estrela"
+msgstr "Estado:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
 msgstr "Carregado"
 
 msgid "Loaded"
 msgstr "Carregado"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Descarregado"
 
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Descarregado"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
 msgid "Deactivated"
-msgstr "Desactivado"
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não foram "
-"carregadas</span>\n"
-"\n"
-"As extensões falhadas serão ignoradas. Inkscape continuará a correr "
-"normalmente mas essas extensões estarão inacessíveis.  Para detalhar esse "
-"problema, refira ao log do erro localizado em: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
+msgstr "Desativado"
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape recebeu um erro do script que utilizou. O texto devolvido "
-"juntamente com o erro está incluído mais abaixo. Inkscape continuará a "
-"trabalhar, mas a acção executada foi cancelada."
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 "expected."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 "expected."
 msgstr ""
-"Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O script não deu "
-"erro, mas isto poderá indicar que o resultado não será como o esperado."
+"O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
+"retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
+"esperado."
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:187
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
-"Nenhum nome da pasta de módulos externos. Os módulos não serão iniciados."
+"Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
+"carregados."
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:201
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr ""
-"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Os módulos externos nessa pasta "
-"não serão iniciados."
+"A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
+"serão carregados."
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Limiar Adaptativo:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
 msgid "Width"
 msgid "Width"
-msgstr "Largura:"
+msgstr "Largura"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "Height"
+msgstr "Altura:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "largura em pixels da area esbatida."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamentos"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Rasterizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Adicionar Ruído"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Ruído Uniforme"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Ruído Gaussiano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Ruído de Impulso"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Ruído Laplaciano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Ruído de Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Desfocar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Canal Vermelho"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Canal Verde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Canal Azul"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Canal Ciano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Canal Magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Canal Amarelo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Canal Preto"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Canal de Opacidade"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Canal Fosco"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
+
+# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carvão"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
+"opacidade."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Afiar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Trocar mapa de cores"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+# Tradução forçada... ao pé da letra...
+# - samymn
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Dessalpicar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Limite"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Embutir"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Realçar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Desfocagem gaussiana"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Fator"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodir"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Nível (com Canal)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Ponto Negro"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Ponto Branco"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correção Gama"
+
+# Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
+"valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Número de espaços"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+# Preciso que alguém revise isso -- krishna
+# É isso mesmo? -- samymn
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Número de cópias do objecto para simular o esbatido"
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
+"os intervalos dados para todo o espectro de cores."
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Filtro Mediano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+"Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
+"pela cor média de uma vizinhança circular."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modular"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosidade"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Matiz"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+"Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
+"seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Obter negativo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
+"para o intervalo completo possível de cor."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pintura a Óleo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
+"tinta a óleo."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+msgid "Raise"
+msgstr "Levantar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Levantado"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
+"uma impressão de que ele foi levantado."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Reduzir ruído"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
+"eliminação de picos de ruído."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Amostra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+"Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
+"dados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimute"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevação"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Sombreamento colorido"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+"Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ensolarar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Espalhar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+"Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
+"'quantidade'"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Espiral"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr ""
+"Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Máscara de desaguçar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+"Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
+"máscara de desaguçar."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Comprimento de onda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Halo Interno/Externo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Largura em px do halo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Número de passos"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Generate from Path"
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Linha fechada."
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Gerar do caminho"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Ajustar às guias"
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Saída DXF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr ""
 
 
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Convert texts to paths"
 msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgstr "Converter textos em caminhos"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Converter textos em caminhos"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "PDF File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "Saída DXF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrada EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrada WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "MetFicheiros do Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Saída EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Windows Metafile Input"
+msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "GIMP Gradients"
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Transformar escala de cores"
+msgstr "Degradês do GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Escala de cores GIMP (*.ggr)"
+msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Escalas de cores usadas em GIMP"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Seleccionar impressora"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Antever a impressão do documento"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME Print"
+msgstr "Degradês usados no GIMP"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "Grid"
 msgstr "Grelha"
 
 msgid "Grid"
 msgstr "Grelha"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
 msgid "Line Width"
-msgstr "Largura da linha"
+msgstr "Largura da Linha"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 msgid "Vertical Spacing"
 msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgstr "Espaçamento Vertical"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Offset"
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+msgstr "Desvio Horizontal"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Offset"
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+msgstr "Desvio Vertical"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
-#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 msgid "Render"
 msgid "Render"
-msgstr "Desenhar"
+msgstr "Render"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Desenhar traçado que é uma grelha."
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impressão LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Saida ZIP"
+msgstr "Saída LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks File"
-
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX Print"
+msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgid "Print Destination"
 msgid "Print Destination"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Destino da impressão"
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
 msgid "Print properties"
 msgid "Print properties"
-msgstr "Propriedades da impressão"
+msgstr "Propriedades da Impressão"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Print using PDF operators"
 msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
+msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
-"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
-"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
-"perdidas a transparência, marcadores e padrões"
+"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
+"tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
+"preenchimento serão perdidas. "
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Imprimir como bitmap"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Imprimir como bitmap"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
-"Imprimir tudo como bitmap, a imagem resultante será (normalmente) maior e a "
-"sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão "
-"renderizados de igual modo para o ecrã"
+"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
+"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
+"gerados exatamente como mostrado."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Resolução:"
 
 #. Print destination frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Resolução:"
 
 #. Print destination frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
 msgid "Print destination"
 msgid "Print destination"
-msgstr "Destino impressão"
+msgstr "Destino da impressão"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
-"Introduza fila lpr de destino.\n"
-"Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n"
-"Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação"
+"Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
+"deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
+"Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
+"Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
 msgid "PDF Print"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
 msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF Print"
+msgstr "Impressão PDF"
+
+# O que são essas caixas? - samymn
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "media box"
+msgstr "caixa de mídia"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "crop box"
+msgstr "caixa de ajuste à imagem"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "trim box"
+msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "bleed box"
+msgstr "caixa de sangria"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "art box"
+msgstr "caixa de arte"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
+msgid "Select page:"
+msgstr "Selecionar página:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "de %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Clipar a:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+msgid "Page settings"
+msgstr "Configurações da página"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Saida ZIP"
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
+"em um SVG grande demais e baixo desempenho."
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer File"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+msgid "rough"
+msgstr "áspero"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Manipulação de texto"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importa imagens de texto como texto"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Embed images"
+msgstr "Embutir imagens"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importar configurações"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Importar configurações de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "fine"
+msgstr "ótimo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "very fine"
+msgstr "excelente"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript Output"
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrada AI 8.0"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Saída PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Configurações de Impressão"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
 "will be lost."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
 "will be lost."
 msgstr ""
-"Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
-"(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
-"perdidas a transparência, marcadores e padrões"
+"Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
+"menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, porém "
+"a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
 msgid "Postscript Print"
 msgid "Postscript Print"
-msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
+msgstr "Impressão Postscript"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Saída Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrada AI SVG"
+msgstr "Entrada SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
+msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
+msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Formato SVG Inkscape"
+msgstr "Saída SVG Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
@@ -2758,292 +3727,702 @@ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato SVG com extensões Inkscape"
+msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "SVG Output"
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Saida ZIP"
+msgstr "Saída SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "sobre.svg"
+msgstr "SVG Plano (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
+msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "SVGZ Input"
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Introdução de Sketch"
+msgstr "Entrada SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Inkscape SVG comprimido com média (*.zip)"
+msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
+msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "SVGZ Output"
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Saida ZIP"
+msgstr "Saída SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
+msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Inkscape SVG comprimido com média (*.zip)"
+msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
+msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
 
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
 msgid "WPG Input"
-msgstr "Entrada AI SVG"
+msgstr "Entrada WPG"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
+msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
+msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr ""
+"Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
+"desenho"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
+#: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Falha a autodetectar o formato. Este ficheiro está a ser aberto como SVG."
+msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:129
+#: ../src/file.cpp:136
 msgid "default.svg"
 msgid "default.svg"
-msgstr "Base.svg"
+msgstr "default.pt_BR.svg"
 
 
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro pretendido %s"
+msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
 
 
-#: ../src/file.cpp:240
+#: ../src/file.cpp:247
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Documento não guardado ainda. Não reabre."
+msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
 
 
-#: ../src/file.cpp:246
+#: ../src/file.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
-"As alterações serão perdidas! Tem certeza que deseja reiniciar o desenho %s?"
+"As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
 
 
-#: ../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:282
 msgid "Document reverted."
 msgid "Document reverted."
-msgstr "Reabrir documento."
+msgstr "Desenho revertido."
 
 
-#: ../src/file.cpp:268
+#: ../src/file.cpp:284
 msgid "Document not reverted."
 msgid "Document not reverted."
-msgstr "Documento não reaberto."
+msgstr "Desenho não foi revertido."
 
 
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:404
 msgid "Select file to open"
 msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccione um ficheiro a abrir"
+msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
 
 
-#: ../src/file.cpp:466
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:491
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Limpar definições"
 
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Limpar definições"
 
-#: ../src/file.cpp:471
+#: ../src/file.cpp:496
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
 
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
 
-#: ../src/file.cpp:476
+#: ../src/file.cpp:501
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Sem definições em &lt;defs&gt;."
+msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
 
 
-#: ../src/file.cpp:505
+#: ../src/file.cpp:530
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
-"Nenhuma extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). "
-"Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecido."
+"Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
+"deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
 
 
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
+#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
 msgid "Document not saved."
 msgid "Document not saved."
-msgstr "Documento não guardado."
+msgstr "Desenho não salvo."
 
 
-#: ../src/file.cpp:513
+#: ../src/file.cpp:538
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "O ficheiro %s não pode ser guardado."
+msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
 
 
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:549
 msgid "Document saved."
 msgid "Document saved."
-msgstr "Documento guardado."
+msgstr "Desenho salvo."
 
 
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
+#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
-msgstr "Desenho%s"
+msgstr "desenho%s"
 
 
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:694
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Desenho-%d%s"
+msgstr "desenho-%d%s"
 
 
-#: ../src/file.cpp:607
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:713
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como"
+msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
 
 
-#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
+#: ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
 msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como"
+msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
 
 
-#: ../src/file.cpp:680
+#: ../src/file.cpp:786
 msgid "No changes need to be saved."
 msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Não há alterações necessitando de serem guardadas."
+msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
 
 
-#: ../src/file.cpp:852
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:803
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Salvando o desenho..."
+
+#: ../src/file.cpp:958
 msgid "Import"
 msgid "Import"
-msgstr "Importar "
+msgstr "Importar"
 
 
-#: ../src/file.cpp:883
+#: ../src/file.cpp:990
 msgid "Select file to import"
 msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
 
 
-#: ../src/file.cpp:1000
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
 msgid "Select file to export to"
 msgid "Select file to export to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Escala de cores linear"
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:272
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: manter o ângulo de escala de cores"
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Login do Open Clip Art"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:273
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: Desenhar escala de cores em torno do ponto de partida"
+#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+"Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
+"utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
+"suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Escala de cores linear"
+#: ../src/file.cpp:1306
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Desenho exportado..."
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Escala de cores</b> para %d objetos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
-msgstr[1] ""
-"<b>Escala de cores</b> para %d objetos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Misturar"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matriz de Cores"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transferência de Componente"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composição"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Convolver Matriz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Iluminação Difusa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa de Deslocamento"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Inundar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Mesclar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Iluminação Especular"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Ladrilhado"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulência"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Gráfico Fonte"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Alfa Fonte "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagem de Fundo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa de Fundo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Preencher com Tinta"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Pintura de Traço"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Escurecer"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Iluminar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Rotacionar Matiz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminância para Alfa"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "Dentro"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Atop"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmética"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
+msgid "Wrap"
+msgstr "Envolver"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodir"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Ruído Fractal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Luz Distante"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Apontar Luz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Lugar de Luz"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Cores Visíveis"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
+msgstr[1] ""
+"Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
+msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
+"toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Preencher área fechada"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Definir estilo do objecto"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
+"b> para preencher tudo o que for tocado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Escala de cores linear"
+msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
 
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-#, fuzzy
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Escala de cores linear"
+msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Escala de cor radial <b>centro</b>"
+msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
+msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Escala de cores radial <b>focar</b>"
+msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-#, fuzzy
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Último seleccionado"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Mover alça do degradê"
+msgstr[1] "Mover alça do degradê"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
+msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
+"selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
+msgstr[1] ""
+"Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
+"selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
+"(s)"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
+"(s)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
+"seleccionado(s)"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
+"seleccionado(s)"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Adicionar parada do degradê"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplificar degradê"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Criar degradê padrão"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Inverter degradê"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
+msgstr[1] ""
+"<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
 msgid "Merge gradient handles"
 msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Escala de cores linear de preenchimento"
+msgstr "Mesclar alças do degradê"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
 msgid "Move gradient handle"
 msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Nenhuma escala de cores seleccionada"
+msgstr "Mover alça do degradê"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Eliminar parada do degradê"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
+"intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (traço)"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:669
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
-"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
+"%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
 "a partir de seu centro."
 
 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
 "a partir de seu centro."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:672
-#, fuzzy
-msgid " (stroke)"
-msgstr "Rasura"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:675
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
-"Escala de cores radial <b>centro</b> e <b>foco</b>, arraste com <b>Shift</b> "
-"para separar o foco"
+"<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
+"separar o foco"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:678
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -3052,11095 +4431,12707 @@ msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
-"Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escala de cores; arraste com "
-"<b>Shift</b> para separar"
+"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
+"b> para separar"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
-"Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escalas de cores; arraste com "
+"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
 "<b>Shift</b> para separar"
 
 "<b>Shift</b> para separar"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Mover alça(s) do degradê"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Point"
 msgstr "Ponto"
 
 msgid "Point"
 msgstr "Ponto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Points"
 msgstr "Pontos"
 
 msgid "Points"
 msgstr "Pontos"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Bias"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgid "Percent"
-msgstr "Percentagem"
+msgstr "Percentual"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
 msgid "Percents"
-msgstr "Percentagens"
+msgstr "Percentuais"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milímetro"
 
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milímetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milímetros"
 
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milímetros"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centímetro"
 
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centímetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centímetros"
 
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centímetros"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
 msgstr "Metro"
 
 msgid "Meter"
 msgstr "Metro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
 msgstr "Metros"
 
 #. no svg_unit
 msgid "Meters"
 msgstr "Metros"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
 msgstr "Polegada"
 
 msgid "Inch"
 msgstr "Polegada"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
 msgid "in"
-msgstr "polegadas"
+msgstr "in"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
 msgstr "Polegadas"
 
 msgid "Inches"
 msgstr "Polegadas"
 
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "ArteLivre"
+
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
 msgid "Em square"
-msgstr "Quadrado em"
+msgstr "Quadras Em"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
 msgid "Em squares"
-msgstr "Quadrados em"
+msgstr "Quadras Em"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
 msgid "Ex square"
-msgstr "Quadrado ex"
+msgstr "Quadra Ex"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
 msgid "Ex squares"
-msgstr "Quadrados ex"
+msgstr "Quadras Ex"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
+#: ../src/inkscape.cpp:486
 msgid "Untitled document"
 msgid "Untitled document"
-msgstr "Documento sem título"
+msgstr "Desenho sem título"
 
 #. Show nice dialog box
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Sodipodi teve um erro interno e irá agora terminar.\n"
+msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:516
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr ""
-"Cópias de segurança automáticas dos ficheiros por gravar foram feitas para o "
-"seguinte local:\n"
+"Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
+"lugares:\n"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:517
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n"
+msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:660
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 "%s"
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 "%s"
-msgstr "Criar uma nova camada"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a pasta %s.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s Não é uma pasta válida.\n"
+"%s não é uma pasta válida.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:662
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 "%s"
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 "%s"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:663
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 "%s"
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 "%s"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+msgstr ""
+"Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
+#: ../src/inkscape.cpp:664
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
-"Apesar do Inkscape estar a correr, usará as definições padrão,\n"
-" e qualquer mudança efectuada nas definições não serão guardadas."
+"Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
+"e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s não é um ficheiro regular.\n"
+"%s não é um ficheiro comum.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s Não é um ficheiro XML válido, ou\n"
-"não tem permissões de leitura.\n"
+"%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
+"  não tem permissões de leitura nele.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/inkscape.cpp:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s não é um ficheiro de menu válido.\n"
+"%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
 "%s"
 
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:738
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
-"Inkscape irá iniciar com os menus padrão.\n"
-"Novos menus não serão guardados."
+"O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
+"Novas configurações de menus não serão salvas."
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Commands Bar"
 msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra de comandos"
+msgstr "Barra de Comandos"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comandos (debaixo do menu)"
+msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
+msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Mostar guias"
+msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Toolbox"
 msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Caixa de Ferramentas"
+msgstr "Caixa de _Ferramentas"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas principal (à esquerda)"
+msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:779
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "_Palette"
 msgid "_Palette"
-msgstr "_Palete"
+msgstr "_Paleta"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostar ou ocultar régua"
+msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "_Statusbar"
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Barra de estado"
+msgstr "Barra de E_stado"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (em baixo na janela)"
+msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:945
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/interface.cpp:1026
+#, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgstr "Entrar grupo #%s"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:956
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1037
 msgid "Go to parent"
 msgid "Go to parent"
-msgstr "Reverter ao gravado"
+msgstr "Ir para o pai"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 msgid "Drop color"
 msgid "Drop color"
-msgstr "Copiar Cor"
+msgstr "Soltar cor"
+
+#: ../src/interface.cpp:1167
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Soltar cor no degradê"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1101
+#: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
 
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1140
+#: ../src/interface.cpp:1268
 msgid "Drop SVG"
 msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Soltar SVG"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1200
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1326
 msgid "Drop bitmap image"
 msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Importar bitmap como <image>"
-
-#: ../src/interface.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Guardar por cima %s"
+msgstr "Soltar imagem Bitmap"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1287
+#: ../src/interface.cpp:1418
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O ficheiro %s já existe. Você deseja substituir este ficheiro com o desenho "
-"actual?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
+"Deseja substituí-lo?</span>\n"
+"\n"
+"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
+
+#: ../src/interface.cpp:1425
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-#, fuzzy
 msgid "_Write session file:"
 msgid "_Write session file:"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Select a location and filename"
 msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Set filename"
 msgid "Set filename"
-msgstr "Definir atributo"
+msgstr "Renomear ficheiro"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> Convidou-o a uma sessão whiteboard."
+msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Deseja aceitar o convite de sessão whiteboard de <b>%1</b>"
+msgstr "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Accept invitation"
 msgid "Accept invitation"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Aceitar convite"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 msgid "Decline invitation"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 msgid "Decline invitation"
-msgstr "Rejeitar convite"
+msgstr "Negar convite"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
 
 
-#: ../src/knot.cpp:425
+#: ../src/knot.cpp:428
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
 
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:254
-#, fuzzy
+#: ../src/knotholder.cpp:258
 msgid "Change handle"
 msgid "Change handle"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgstr "Mudar manualmente"
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/knotholder.cpp:312
 msgid "Move handle"
 msgid "Move handle"
-msgstr "Nós de elemento aleatórios"
+msgstr "Mover manualmente"
 
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignorar tipo de letra sem família que irá bloquear o Pango"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Master"
+msgstr "Rasterizar"
 
 
-#: ../src/main.cpp:198
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
-
-#: ../src/main.cpp:203
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Não utilizar servidor X (apenas processar ficheiros da consola)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:208
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)"
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Docável"
 
 
-#: ../src/main.cpp:213
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
-#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FICHEIRO"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:218
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| "
-"aplicação' para pipe)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:223
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+msgid "Close"
+msgstr "Fe_char"
 
 
-#: ../src/main.cpp:228
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "A resolução utilizada para converter SVG em bitmap (por omissão 72.0)"
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
 
 
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação da página:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o "
-"canto inferior esquerdo)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:238
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "A Área exportada é o desenho completo (sem página)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:243
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "A Área exportada é a página do desenho"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportamento"
 
 
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
 msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Capturar a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
-"inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloquear"
 
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "WIDTH"
-msgstr "LARGURA"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "A altura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:259
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTURA"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altura da Barra:"
 
 
-#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Exportar somente o objecto com id-exportação, ocultar todos os outros "
-"(somente com id-exportação)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:275
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usar nome de Ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
-"exportação)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
-"SVG)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "COLOR"
-msgstr "COR"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "UnLock"
+msgstr "Bloquear"
 
 
-#: ../src/main.cpp:285
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
-"SVG)"
+msgid "Hide"
+msgstr "_Ocultar"
 
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALOR"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
 
 
-#: ../src/main.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi"
-"\")"
 
 
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+msgid "Default title"
+msgstr "Unidades padrão:"
 
 
-#: ../src/main.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Curativo Ladrilhado"
 
 
-#: ../src/main.cpp:315
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Trocado para a próxima camada."
 
 
-#: ../src/main.cpp:320
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
-"query-id"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:332
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
-"query-id"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
-"query-id"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:344
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Renomear a camada actual"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Perguntar a altura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
-"id"
 
 
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
+msgid "Long name"
+msgstr "Não nomeado"
 
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:355
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Imprime a pasta das extensões e sai"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Fechar brechas"
 
 
-#: ../src/main.cpp:360
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mostrar os ficheiros especificados um a um, passando ao seguinte com "
-"qualquer evento do teclado ou rato"
 
 
-#: ../src/main.cpp:365
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Apagar definições não usadas da(s) secção(ões) <defs> do documento"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:557
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Bloquear Camada"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _Recente"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Colar Tamanho"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Posição:"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clonar"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "minúsculo"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Modo de visualização"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "recuar"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostrar/Ocultar"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Camada"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Novo nó elementar"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objecto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Cli_p"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Massa:"
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Flutuando"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Padrão"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-msgid "_Path"
-msgstr "_Linha"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efeitos"
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Qua_dro"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutoriais"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; "
-"<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desactiva captura, rotação de ambas as "
-"alças"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Floating"
+msgstr "Flutuando"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
-"alça"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:670
-msgid "Drag curve"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stamp"
-msgstr "Estilo"
+msgid "Float X"
+msgstr "Flutuando"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+msgid "Float Y"
+msgstr "Flutuando"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Descer nó"
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; <b>Ctrl</b> para "
-"manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
-"rodar ambas alças"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
-#, fuzzy
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribuir"
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Quebrar caminho"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Adicionar Nós"
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Padrão ao longo do caminho"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Adicionar Nós"
+msgid "Sketch"
+msgstr "Ajustar"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1680
-#, fuzzy
-msgid "Break path"
-msgstr "Partir"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
-#: ../src/nodepath.cpp:1839
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Para juntar, deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
+msgid "Knot"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1758
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Fechar linha"
+msgid "Slant"
+msgstr "Folga"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Duplicar nó"
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "teste de pilha de Efeito"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1860
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Gears"
+msgstr "Engrenagens"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1914
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Pontilhar peças"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "No effect"
+msgstr "Sem efeito"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Apagar nó"
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2044
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Seleccione <b>dois pontos não finais</b> num caminho para apagar os segmentos"
+"Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
+"área de desenho. "
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2213
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro enum"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2245
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Duplicar selecção"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Dentes"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267
-#, fuzzy
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Escolha tipo alinhamento"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "O número de dentes"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
-#, fuzzy
-msgid "Change node type"
-msgstr "Alterar Conteudo"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Caminho do traço"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3275
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Rectângulo"
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Nr de caminhos"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3324
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Nós de elemento aleatórios"
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3465
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Alça do Nó</b>: ângulo %0.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
-"manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
-"rodar ambas alças"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3643
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Elevar nó"
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Variação do ponto de início"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3768
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Elevar nó"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3815
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Linhas"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3980
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; <b>Ctrl</b> para capturar na "
-"horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para capturar nas direcções das alças"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4204
-#, fuzzy
-msgid "end node"
-msgstr "Duplicar nó"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "cusp"
-msgstr "us"
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Variação do ponto de início"
 
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4212
-msgid "smooth"
-msgstr "suavizar"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
-#, fuzzy
-msgid "symmetric"
-msgstr "Não Simétrico"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width"
+msgstr "Escala de largura"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4220
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4222
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Escala de largura relativa"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4225
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4237
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
+msgid "Bend path"
+msgstr "Quebrar caminho"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4238
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4265
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</b> "
-"ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</"
-"b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4271
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Largura do padrão"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Último seleccionado"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Largura em unidades de comprimento"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4286
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Último seleccionado"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Padrão é vertical"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajuste o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar o raio vertical"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ajuste o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar o raio horizontal"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Único"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; <b>Ctrl</b>para bloquear a "
-"proporção ou esticar somente numa dimensão"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Único, esticado"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuste a <b>largura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repetido"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuste a <b>altura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Repetido, esticado"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Posicione o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; <b>Ctrl</b> para "
-"agarrar o ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por "
-"fora</b> para um segmento"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Fonte padrão"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Posicione o <b>ponto final</b> do arco ou segment; <b>Ctrl</b> para agarrar "
-"ao ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por fora</b> "
-"para um segmento"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ajuste o <b>raio da ponta</b> da estrela ou polígono; <b>Shift</b> para "
-"arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Cópias de padrão"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Ajuste o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; <b>Ctrl</b> para manter "
-"os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); <b>Shift</b> para "
-"arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Enrole/Desenrole a espiral do <b>interior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar; "
-"<b>Alt</b> para convergir/divergir"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Largura do padrão"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Enrole/Desenrole a espiral do <b>exterior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar o "
-"ângulo; <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajuste a <b>distância de compensação</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
 
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Mova</b> o padrão de preenchimento dentro do objecto"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-#, fuzzy
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Tipografia normal"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rodar</b> o padrão de preenchimento; <b>Ctrl</b> para manter ângulo"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tipografia tangencial"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arraste para redimensionar a <b>moldura de fluxo de texto</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Padrão é vertical"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Cor lisa"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Center"
+msgstr "Centralizar"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Combine"
-msgstr "Combinar"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+msgid "Stack step"
+msgstr "Fechar brechas"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Break apart"
-msgstr "Partir"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Mudar parâmetro escalar"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Editar na área de desenho"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgid "Copy path"
+msgstr "Cortar Caminho"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Object to path"
-msgstr "Texto em vectores"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
+msgid "Paste path"
+msgstr "Colar caminho"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Nada na área de transferência."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Reverse path"
-msgstr "_Reverter"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Colar caminho do parâmetro"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "1. Escolha do desenho:"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro booleano"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Criar um novo conector"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Alterar parâmetro randômico"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
+#: ../src/main.cpp:218
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
+#: ../src/main.cpp:223
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
-"deste ponto."
+#: ../src/main.cpp:228
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+#: ../src/main.cpp:233
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; <b>Ctrl</b> para manter o "
-"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho"
+"Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1087
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
-"manter o ângulo."
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FICHEIRO"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+#: ../src/main.cpp:238
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
+"redirecionamento)"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1153
-#, fuzzy
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "1. Escolha do desenho:"
+#: ../src/main.cpp:243
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Desenhar um linha livremente"
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/main.cpp:253
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
+"o canto esquerdo inferior)"
 
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Finalizar linha livre"
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:258
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
+#: ../src/main.cpp:263
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
+
+#: ../src/main.cpp:268
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
+"inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:373
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:273
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:471
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
-"rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGURA"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
-#, fuzzy
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+#: ../src/main.cpp:278
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Movimento relativo"
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTURA"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Comprimento da selecção"
+#: ../src/main.cpp:283
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "O ID do objecto para exportar"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:657
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:658
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
+"(somente com id-exportação)"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:659
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
+"exportação)"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:814
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Delete text"
-msgstr "Apagar nó"
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "COLOR"
+msgstr "COR"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "Nada foi copiado"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
+"inkscape)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Delete all"
-msgstr "Apagar"
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+#: ../src/main.cpp:331
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
+"query-id"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagrupar"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
+"query-id"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:365
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
+"id"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid ""
 msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
+"query-id"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "Raise"
-msgstr "Elevar nó"
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+#: ../src/main.cpp:392
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "Lower"
-msgstr "Descer nó"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
-#, fuzzy
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERBO-ID"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nada a desfazer"
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nada a refazer"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECTO-ID"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nada foi copiado"
+#: ../src/main.cpp:611
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
+"\n"
+"Opções disponíveis:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
-#, fuzzy
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Diálogos no topo:"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
-#, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "_Colar"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Paste style"
-msgstr "Colar _estilo"
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _Recentes"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-#, fuzzy
-msgid "Paste size"
-msgstr "Colar Tamanho"
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Colar Ta_manho"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
-#, fuzzy
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Colar Tamanho"
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_nar"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
-#, fuzzy
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Movida à camada seguinte."
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
-#, fuzzy
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Nome Documento:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Modo de visão"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Mostrar/Esconder"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
-#, fuzzy
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Movida à camada anterior."
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
+msgid "_Layer"
+msgstr "Ca_mada"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
-#, fuzzy
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Nome Documento:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objecto"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
-#, fuzzy
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Cli_p"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "<b>P4</b>: rotação 90&#176;"
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Más_cara"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Padrão de preenchime_nto"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "_Rodar"
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
+msgid "_Path"
+msgstr "_Caminho"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:220
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "_Redimensionar"
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Efeito_s"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
-#, fuzzy
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Escalar com o objecto"
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Whiteboa_rd"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
-#, fuzzy
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-#, fuzzy
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../src/menus-skeleton.h:247
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriais"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
-#, fuzzy
-msgid "Move"
-msgstr "_Mover"
+#: ../src/node-context.cpp:187
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
+"<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
-msgid "Nudge vertically by pixels"
+#: ../src/node-context.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
+"alças"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
+#: ../src/node-context.cpp:189
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
+"alça"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Clone"
+#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
+msgid "Stamp"
+msgstr "Carimbo"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
-#, fuzzy
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Mover nós verticalmente"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Mover nós horizontalmente"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
-#, fuzzy
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Clone seleccionado"
+#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
+#: ../src/nodepath.cpp:3210
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Mover nós"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+#: ../src/nodepath.cpp:1428
 msgid ""
 msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
+"observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
+"b> para girar ambas as alças"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Alinhar nós"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:1660
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Distribuir nós"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Adicionar nós"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
-#, fuzzy
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
+msgid "Add node"
+msgstr "Acrescentar nó"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
-#, fuzzy
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
+msgid "Break path"
+msgstr "Quebrar caminho"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
-#, fuzzy
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
+#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+#: ../src/nodepath.cpp:1929
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Fechar subcaminho"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/nodepath.cpp:1981
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Juntar nós"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
-#, fuzzy
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Imagem inválida"
+#: ../src/nodepath.cpp:2030
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/nodepath.cpp:2084
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Juntar nós por segmento"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
-#, fuzzy
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Eliminar nós"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
-#, fuzzy
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Fechar linha"
+#: ../src/nodepath.cpp:2214
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
-#, fuzzy
-msgid "Set mask"
-msgstr "Estrelas"
+#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar "
+"os segmentos"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+#: ../src/nodepath.cpp:2381
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
-msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:2413
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Eliminar segmento"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
-#, fuzzy
-msgid "Release mask"
-msgstr "_Versão"
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Alterar tipo do segmento"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
-#, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
+#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
+msgid "Change node type"
+msgstr "Alterar tipo do nó"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Ligar"
+#: ../src/nodepath.cpp:3445
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retrair alça"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
+#: ../src/nodepath.cpp:3494
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Mover alça do nó"
 
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+#: ../src/nodepath.cpp:3634
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
+"observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
+"b> para girar ambas as alças"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Entrada de texto"
+#: ../src/nodepath.cpp:3828
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Girar nós"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Escalar nós"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
+#: ../src/nodepath.cpp:4003
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Inverter nós"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "_Localização"
+#: ../src/nodepath.cpp:4172
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
+"horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
-msgid "Polygon"
-msgstr "Poligono"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
+msgid "end node"
+msgstr "nó final"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Polyline"
-msgstr "Elipse"
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
+msgid "cusp"
+msgstr "agudo"
 
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectângulo"
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
+msgid "smooth"
+msgstr "suave"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Offset path"
-msgstr "Medir o caminho"
+#: ../src/nodepath.cpp:4408
+msgid "symmetric"
+msgstr "simétrico"
 
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espiral"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Star"
-msgstr "Estrela"
+#: ../src/nodepath.cpp:4416
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+#: ../src/nodepath.cpp:4419
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/nodepath.cpp:4431
 msgid ""
 msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
+"<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
+"para girar"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "origem"
+#: ../src/nodepath.cpp:4432
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Camada <b>%s</b>"
+#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/nodepath.cpp:4461
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Camada <b><i>%s</i></b>"
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
+"<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
+"<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/nodepath.cpp:4475
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " em %s"
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#: ../src/nodepath.cpp:4482
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " em grupo %s (%s)"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "Aumentar zoom"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
+"subcaminhos. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
+"subcaminhos. %s."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "Ver camadas"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/nodepath.cpp:4488
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+#: ../src/object-edit.cpp:501
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"fazer o mesmo no raio vertical"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+#: ../src/object-edit.cpp:507
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
+"o mesmo no raio horizontal"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
+"a proporção ou esticar somente numa dimensão"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Último seleccionado"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
-
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Todos os tipos"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
+"<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Todos os tipos"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
+"<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Todos os tipos"
-msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/object-edit.cpp:863
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "Seleccionar impressora"
+#: ../src/object-edit.cpp:866
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
-#, fuzzy
-msgid "Skew"
-msgstr "Inclinar"
+#: ../src/object-edit.cpp:869
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
+"observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
+"<b>para fora</b> para um segmento"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/object-edit.cpp:872
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
+"observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
+"<b>para fora</b> para um segmento"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:506
+#: ../src/object-edit.cpp:982
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
+"arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:507
+#: ../src/object-edit.cpp:985
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
+"manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
+"b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:511
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:512
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
+"agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-#, fuzzy
-msgid "Reset center"
-msgstr "Renomear a camada corrente"
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1092
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1141
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Baixar selecção uma camada"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1443
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível combinar."
 
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Apresentação Inkscape"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Ligação</b> a %s"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinando caminhos..."
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Ligação</b> sem URI"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipse</b>"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Círculo</b>"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Quebrar caminhos..."
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>segmento</b>"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+msgid "Break apart"
+msgstr "Separar"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arco</b>"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
 
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Região de fluxo"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
 
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "Novo nó de texto"
-msgstr[1] ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objecto para Caminho"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Guia vertical"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:418
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Guia horizontal"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:427
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Revertendo caminhos..."
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "embebido"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:454
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Reverter caminho"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "Imagem com referência inválida: %s"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:456
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "_Propriedades da imagem"
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Desenho cancelado"
 
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
-msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:849
-msgid "Object"
-msgstr "Objecto"
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Criar novo caminho"
 
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "Linha"
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+#: ../src/pen-context.cpp:601
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "outset"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "inset"
-msgstr "polegadas"
+#: ../src/pen-context.cpp:611
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
+"deste ponto."
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
+"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
 
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Duplicar nó"
-msgstr[1] "Ligação a %s"
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
+"para observar o ângulo."
 
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Poligono</b>"
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
+"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
 
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilinha</b>"
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Desenho concluído"
 
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectângulo</b>"
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
 
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> com %3f voltas"
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
-msgstr[1] ""
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
-msgstr[1] ""
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Finalizando mão-livre"
 
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
-msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
+#: ../src/persp3d.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Criar novo caminho"
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:413
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr ""
+#: ../src/persp3d.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Criar novo caminho"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:419
+#: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto no contorno</b> (%s, %s)"
+msgid ""
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+#: ../src/preferences.cpp:60
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
+msgstr ""
+"O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
+"Novas configurações não serão salvas."
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/rect-context.cpp:384
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
+#: ../src/rect-context.cpp:538
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> de: %s"
-
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clone órfão</b>"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
+"desenhar em redor do ponto inicial"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: manter ângulo"
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
+"desenhar em redor do ponto inicial"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
+"desenhar em redor do ponto inicial"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
+#: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
+"retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Procurar espirais"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Union"
-msgstr "nenhum"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Intersection"
-msgstr "_Interactivo"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Difference"
-msgstr "Grau"
+#: ../src/rect-context.cpp:568
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Criar retângulo"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Expansão"
+#: ../src/select-context.cpp:230
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Movimento cancelado."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Division"
-msgstr "Dimensões"
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Seleção cancelada."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Cut path"
-msgstr "Medir o caminho"
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
+"alternar para a selecção elástica"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
+"para alternar para a selecção por toque"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+#: ../src/select-context.cpp:707
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
+"horizontalmente/verticalmente"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+#: ../src/select-context.cpp:708
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
+"selecção elástica"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
+#: ../src/select-context.cpp:709
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
+"selecionar por toque"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/select-context.cpp:880
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
+msgid "Delete text"
+msgstr "Eliminar texto"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:872
-#, fuzzy
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:875
-#, fuzzy
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:959
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
-#, fuzzy
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "_Criar ligação"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
+msgid "Delete all"
+msgstr "Eliminar tudo"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
-#, fuzzy
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1175
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
-#, fuzzy
-msgid "Outset path"
-msgstr "Medir o caminho"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
-#, fuzzy
-msgid "Inset path"
-msgstr "Medir o caminho"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1394
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1578
-#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1590
-#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
+"b>."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1606
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
-#, fuzzy
-msgid "Simplify"
-msgstr "Si_mplificar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Levantar até o Topo"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1622
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+msgid "Lower"
+msgstr "Abai_xar"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "A_baixar até o Fundo"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Create star"
-msgstr "Procurar espirais"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nada para desfazer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nada para refazer."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:96
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nada foi copiado."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "Nada na área de transferência."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:101
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
 
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:107
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074
-#, fuzzy
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+msgid "Paste style"
+msgstr "Colar estilo"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076
-#, fuzzy
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
-#, fuzzy
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
+msgid "Paste size"
+msgstr "Colar tamanho"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Colar tamanho separadamente"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:368
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Entrada de texto"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Mover para a próxima camada"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Não há mais camadas acima."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:479
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Mover para a camada anterior"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Não há mais camadas abaixo."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Remover transformações"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Create text"
-msgstr "Criar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:527
-msgid "Non-printable character"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:542
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Baixar selecção uma camada"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Girar por pixels"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
-#, fuzzy
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Baixar selecção uma camada"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+msgid "Scale"
+msgstr "Ampliar"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Escalar por um fator inteiro"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Mover verticalmente"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Mover horizontalmente"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Entrada de texto"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Mover verticalmente em pixels"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:829
-#, fuzzy
-msgid "No-break space"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:868
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make bold"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:886
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make italic"
-msgstr "Tornar sensível"
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:918
-#, fuzzy
-msgid "New line"
-msgstr "Nova Vista"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+msgid "action|Clone"
+msgstr "ação|Clone"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:928
-#, fuzzy
-msgid "Backspace"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:955
-msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:975
-#, fuzzy
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Alinhar à direita em baixo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desligar clone"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:995
-msgid "Kern up"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
+"<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
+"caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
+"ir à sua moldura."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
-msgid "Kern down"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
+"ou texto flutuante?)"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1072
-#, fuzzy
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Rotação esquerda"
-
-#: ../src/text-context.cpp:1093
-#, fuzzy
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Rotação esquerda"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
+"&lt;defs&gt;)"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1110
-#, fuzzy
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1118
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objectos para marcador"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1137
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1145
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Espaçamento linha:"
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objectos para marcador"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Paste text"
-msgstr "Colar _estilo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objecto para padrão"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
+"objectos dele."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1570
-#, fuzzy
-msgid "Type text"
-msgstr "T_ipo:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Padrão para objecto"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Criar bitmap"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
+"partir dele(s)."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
+"estilo."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Definir caminho recortado"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
+msgid "Set mask"
+msgstr "Definir máscara"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Soltar caminho recortado"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
+msgid "Release mask"
+msgstr "Reverter máscara"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
 
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Ajustar à página a selecção"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Texto fluído"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectorizar: nenhum documento activo"
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "_Vectorizar imagem"
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
 
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Imagem inválida"
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
+msgid "Polyline"
+msgstr "<b>Multilinha</b>"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Último seleccionado"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propriedades do objecto..."
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "3D Box"
+msgstr "Caixa 3D"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Seleccionar este"
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr "objecto|Clone"
 
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Criar ligação"
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "Offset path"
+msgstr "Tipografia"
 
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Create link"
-msgstr "_Criar ligação"
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
 
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Desagrupar"
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
+msgid "Star"
+msgstr "Estrela"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Propriedades da impressão"
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Seguir ligação"
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
+"dos objectos para selecionar."
 
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Remover ligação"
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid "root"
+msgstr "raiz"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propriedades da imagem"
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "na camada <b>%s</b>"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Preenchimento e Linha"
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Sobre o Inkscape"
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr "·em·%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autores"
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr "no grupo %s (%s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Tradutores"
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
+msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Licença"
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
+msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "Sobre.svg"
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
 
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "_Tradutores"
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align"
-msgstr "Alinhar"
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuir"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
 
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "_Remover ligação"
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s.·%s."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#, fuzzy
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
+msgid "Skew"
+msgstr "Enviesar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Unclump"
-msgstr "_Acoplar"
+#: ../src/seltrans.cpp:449
+msgid "Set center"
+msgstr "Definir centro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Posição aleatória"
+#: ../src/seltrans.cpp:544
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
+"dimensionar com Shift também usa este centro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
+#: ../src/seltrans.cpp:571
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
+"uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
+"rotação"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-#, fuzzy
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+#: ../src/seltrans.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
+"uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-#, fuzzy
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Criar um novo conector"
+#: ../src/seltrans.cpp:576
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
+"<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nós"
+#: ../src/seltrans.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
+"<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativo a:"
+#: ../src/seltrans.cpp:711
+msgid "Reset center"
+msgstr "Redefinir centro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
+"proporção"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-#, fuzzy
-msgid "Align left sides"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-#, fuzzy
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrar verticalmente"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-#, fuzzy
-msgid "Align right sides"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-#, fuzzy
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
+"vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastar curva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
-#, fuzzy
-msgid "Align tops"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#, fuzzy
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrar horizontalmente"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Link</b> sem URI"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-#, fuzzy
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipse</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Círculo</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-#, fuzzy
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segmento</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-#, fuzzy
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arco</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-#, fuzzy
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Região Fluida"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
-#, fuzzy
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Fluir região excluida"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
-#, fuzzy
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-#, fuzzy
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir lados direitos dos objectos a distâncias equivalentes"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
+msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-#, fuzzy
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
+msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-#, fuzzy
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "linha guia vertical"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-#, fuzzy
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "linha guia horizontal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-#, fuzzy
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-#, fuzzy
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
+msgid "embedded"
+msgstr "embutido"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-#, fuzzy
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
+msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-item.cpp:905
+msgid "Object"
+msgstr "Objecto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-#, fuzzy
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>clipado</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-#, fuzzy
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-#, fuzzy
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+#: ../src/sp-line.cpp:189
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linha</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#, fuzzy
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "outset"
+msgstr "recuar"
 
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Last selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "inset"
+msgstr "comprimir"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "First selected"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Item maior"
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
+msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Item menor"
+#: ../src/sp-path.cpp:143
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
+msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Criar novo caminho"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
-msgid "Drawing"
-msgstr "Desenho"
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Criar clones ladrilhados"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígono</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>MultiLinha</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Retângulo</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licença</b>"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Grelha/Guias"
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Unidade de ajuste:"
+#: ../src/sp-star.cpp:315
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Fundo"
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
+msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fundo"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:415
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostrar _borda da página"
+#: ../src/sp-text.cpp:422
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-tref.cpp:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+#: ../src/sp-tref.cpp:363
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Margem sobre o desenho"
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Clone órfão</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Margem sobre o desenho"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Cor do contorno:"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Page border color"
-msgstr "Cor do contorno da página"
+#: ../src/sp-use.cpp:328
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Cor do contorno da página"
+#: ../src/sp-use.cpp:332
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clone órfão</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Mostrar sombra do contorno"
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
+"ângulo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unidade por omissão:"
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Criar espirais"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Geral</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
+msgid "Union"
+msgstr "União"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Contorno</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:83
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersecção"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formatar</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
 
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "_Show grid"
-msgstr "_Mostrar grelha"
+#: ../src/splivarot.cpp:95
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusão"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
+#: ../src/splivarot.cpp:100
+msgid "Division"
+msgstr "Divisão"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Grid type:"
-msgstr "  tipo: "
+#: ../src/splivarot.cpp:105
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cortar Caminho"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
+"exclusivo, divisão ou corte de caminho."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
 msgid ""
 msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
+"diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unidades da grelha:"
+#: ../src/splivarot.cpp:194
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
+"executada."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origem X:"
+#: ../src/splivarot.cpp:604
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+#: ../src/splivarot.cpp:888
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "O_rigem Y:"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:891
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+#: ../src/splivarot.cpp:975
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
+"expandir"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espaçamento _X:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Criar ligação offset"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espaçamento _Y:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Outset path"
+msgstr "Caminho para fora"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Ângulo:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Inset path"
+msgstr "Caminho para dentro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Ângulo:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplificando caminhos:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Cor da linha de grelha:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Cor da linha de grelha"
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Cor das linhas de grelha"
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Cor prin_cipal da linha de grelha:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Cor principal da linha de grelha"
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
+#: ../src/star-context.cpp:353
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Cor das guias"
+#: ../src/star-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
+"ângulo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "Linhas"
+#: ../src/star-context.cpp:477
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
+"ângulo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Mostrar _guias"
+#: ../src/star-context.cpp:500
+msgid "Create star"
+msgstr "Criar estrela"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostrar ou ocultar guias"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Cor das guias:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
+"primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Cor das guias"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
+"caminho primeiro."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "A cor das guias"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
+"colocado(s) no caminho."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Cor de realce:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Colocar texto no caminho"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Cor de realce das guias"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Grelha</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Remover texto do caminho"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guias</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Ajustar às guias"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Remover kerns manuais"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
+"quadro."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Arrastar para reordenar nós"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Fluir texto em forma"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Destacar texto fluido"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Arrastar para reordenar nós"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Unidade de ajuste:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Converter texto fluido em texto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Always snap"
-msgstr "Unidade de ajuste:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
+#: ../src/text-context.cpp:452
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
+"texto."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/text-context.cpp:454
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Ajustar à grelha"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
+"parte do texto."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Arrastar para reordenar nós"
+#: ../src/text-context.cpp:508
+msgid "Create text"
+msgstr "Criar texto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:532
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caractere não imprimível"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Tornar sensível"
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Inserir caractere Unicode"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Ajustar às guias"
+#: ../src/text-context.cpp:659
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Ajustar à grelha"
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Tornar sensível"
+#: ../src/text-context.cpp:704
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Caixa de texto criada."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:706
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Criar caixa de texto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
+#: ../src/text-context.cpp:708
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
+"texto não criada."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "_Propriedades do objecto..."
+#: ../src/text-context.cpp:834
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espaço sem quebras"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Guias</b>"
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Inserir espaço sem quebras"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Tornar negrito"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Tornar itálico"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Nova linha"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Definições"
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
-msgid "No preview"
-msgstr "Sem antevisão"
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Ajustar Kern para a direita"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
-msgid "too large for preview"
-msgstr "Demasiado grande para prévisualizar"
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr "Aumentar Kern"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas as imagens"
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr "Diminuir Kern"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Girar no sentido anti-horário"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Todos os ficheiros Inkscape"
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Girar no sentido horário"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Adivinhar da extensão"
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
 
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Adicionar a extensão do ficheiro automaticamente"
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+msgid "Paste text"
+msgstr "Colar texto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
+#: ../src/text-context.cpp:1542
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
-#, fuzzy
-msgid "Source width"
-msgstr "Largura do traço:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
-#, fuzzy
-msgid "Source height"
-msgstr "Altura:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
-#, fuzzy
-msgid "Destination width"
-msgstr "Destino impressão"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
-#, fuzzy
-msgid "Destination height"
-msgstr "Destino impressão"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-#, fuzzy
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "A exportar"
-
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
+"uma caixa de texto; e então digite."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
-msgid "Custom"
-msgstr "Costumizado"
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+msgid "Type text"
+msgstr "Digite o texto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-msgid "Cairo"
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
-msgid "Antialias"
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
+"<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
+"nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino impressão"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Preenchimento"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Cor do tracejado"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Estilo de tracejado"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid "Mouse"
-msgstr "Rato"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "sensibilidade do toque:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
 msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
+"arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Arrastar para reordenar nós"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
+"redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para faces únicas)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Deslocamento"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
+"arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid ""
 msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
+"a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
+"a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Mover por:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
+"a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Acelaração:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
+"<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autodeslocamento"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidade:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
 msgid ""
 msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
+"rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
+"ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-msgid "Threshold:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
+"objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
 msgid ""
 msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
+"com Shift para reduzi-la."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Steps"
-msgstr "Espaços"
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Arrow keys move by:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
+"novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
+"preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "_Preenchimento e pincel..."
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr ""
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Resultado SIOX inválido"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Rotação esquerda"
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectorizar: iniciando..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectorizar bitmap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Mostrar lista de selecção"
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Habilitar edição de escala de cores"
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid "Last used style"
-msgstr "Último estilo usado"
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr "Ajuste empurrar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr "Encolher ajuste"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr "Aumentar ajuste"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr "Ajuste de atração"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr "Repelir ajuste"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr "Ajuste áspero"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Width is in absolute units"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Ajuste de cor de pintura"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Permanece seleccionado"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Propriedades do Objecto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Selecionar Isto"
 
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "Selector"
-msgstr "Selector"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Criar Ligação"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+msgid "Create link"
+msgstr "Criar ligação"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Objects"
-msgstr "Objectos"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Desagr_upar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propriedades da Ligação"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Box outline"
-msgstr "Contorno da caixa"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Se_guir Ligação"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Remover Ligação"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr ""
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propriedades da Imagem"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr ""
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Preenchimento e Traço"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Mark"
-msgstr "Marcar"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Sobre o Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Tradutores"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Definir por omissão"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licença"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Ajustar à grelha"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aurélio A. Heckert\n"
+"Fábio Sousa\n"
+"Frederico G. Guimarães\n"
+"Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
+"Samy M. Nascimento\n"
+"Thiago Pimentel\n"
+"Vilson Vieira\n"
+"Victor Westmann\n"
+"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Alinhar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Novo nó de elemento"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuir"
 
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Node"
-msgstr "Nó"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
 
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formas"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
 
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lápis"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerância:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Remover sobreposições"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Organizar a rede dos conectores"
 
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Pen"
-msgstr "Caneta"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+msgid "Unclump"
+msgstr "Desagrupar "
 
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Caligrafia"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Posições aleatórias"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuir linhas base do texto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Alinhar linhas base do texto"
 
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Gradient"
-msgstr "Escala de cores"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Disposição da rede dos conectores"
 
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Connector"
-msgstr "Conector"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nós"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativo a: "
 
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Dropper"
-msgstr "Conta-Gotas"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Duplic_ar janela"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Alinhar lados esquerdos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centralizar verticalmente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Alinhar lados direitos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Mostar guias"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agressivo"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align tops"
+msgstr "Alinhar lados superiores"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centralizar horizontalmente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Alinhar lados inferiores"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diálogos no topo:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
+"sobreponham"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Windows"
-msgstr "Janelas"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Mover paralelamente"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Permanece fixo"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Baixar selecção uma camada"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Estão desconectados"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Estão apagados"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+msgid "Last selected"
+msgstr "Último seleccionado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "First selected"
+msgstr "Primeiro seleccionado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Maior item"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Menor item"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadados"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#, fuzzy
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "_Preenchimento e pincel..."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licença</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr ""
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostrar bordas da página"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformar escala de cores"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Borda retangular da página"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformar traçejados"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Bordas no topo do desenho"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Bordas no topo do desenho"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Preserved"
-msgstr "Preservar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Ver sombra da página"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Ver sombra da página"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Plano de fundo:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de plano de fundo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#, fuzzy
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Matriz transformação"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Cor da borda:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Page border color"
+msgstr "Cor da borda da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Cor da borda da página"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostrar _guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Mostrar ou esconder guias"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
+"limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
+"anterior, precisam estar habilitados)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Cor das gui_as:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Cor da linha guia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Cor das linhas guias"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Cor de _destaque:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-msgid "Average quality"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Cor da linha guia destacada"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Lowest quality (fastest)"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Toggle snapping on or off"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
+"outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente para a "
+"ferramenta selecção)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Nós"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Encaixar no camin_ho"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Filters"
-msgstr "milímetros"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Encaixar aos n_ós"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Seleccionar"
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr ""
+"Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
+"limitadoras"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Seleccionar"
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorar objectos escondidos"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorar objectos escondidos"
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Elevar selecção uma camada"
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr ""
+"Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós ou "
+"guias"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Grelhas com guias"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Segmentos de _linha"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' precisa "
+"estar habilitado, veja a aba anterior)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Grelha"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Criar nova grelha."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Selecting"
-msgstr "Seleccionar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Remover grelha selecionada."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "A exportar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Guides"
+msgstr "Guias"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "Grids"
+msgstr "Grelha"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importar bitmap como <image>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Snap"
+msgstr "Encaixe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Snap points"
+msgstr "Encaixar no camin_ho"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Unidades padrão:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Imprimir documento"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Geral</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Borda</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formatação</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guias</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Encaixar _distância"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Re-amostrar as imagens por:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "_Preenchimento e pincel..."
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Encaixar _distância"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid ""
 msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Encaixar distânci_a"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
-msgstr ""
+# Termo melhor para "agarramento"?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet."
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Misc"
-msgstr "Vários"
-
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Heap"
-msgstr "_Ajuda"
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Encaixar em</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Em uso"
-
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Slack"
-msgstr "Estrela"
-
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinar"
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Modificado:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalcular"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Executar a vectorização"
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Executar a vectorização"
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Script"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>Criação</b> "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
-msgid "Errors"
-msgstr "Erros"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Remover grelha"
 
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Session file"
-msgstr "Fechar ficheiro"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Opções ferramentas"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Mensagem de informação"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
 
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+msgid "No preview"
+msgstr "Pré-visualizar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Fechar ficheiro"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Abrir novo ficheiro"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Todas as formas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Definir atributo"
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os tipos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retroceder"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Embutir Todas as Imagens"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
+msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Obter da selecção"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Left edge of source"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Top edge of source"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Open session file"
-msgstr "Abrir novo ficheiro"
-
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Brilho"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Nova fonte de luz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Bottom edge of source"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Desenhar um linha livremente"
+msgid "Source width"
+msgstr "Escala de largura"
 
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Detecção de limites"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
+msgid "Source height"
+msgstr "Altura da Barra:"
 
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Quantificação de cores"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgid "Destination width"
+msgstr "Destino da impressão"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Número de cores:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Luz Distante"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Cores:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invert image"
-msgstr "Preenchimento indefinido"
+msgid "Document"
+msgstr "Desenho SVG"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "_Personalizado"
 
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+# Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Brilho"
+msgid "Cairo"
+msgstr "Carvão"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Antialias"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "digitalizar:"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Número de cores:"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores:"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino da impressão"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Preenchimento"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Pintura de traço"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suavizar"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Estilo de traço"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Estrela"
+msgid "Image File"
+msgstr "Imagem"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
-"with gaps)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Eliminar Segmento"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove background"
-msgstr "Fundo"
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fonte de Luz:"
 
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho"
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Suavizar"
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordenada X:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Points At"
+msgstr "Pontos Em"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimizar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponente Especular"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Ângulo de Cone"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 msgid ""
 msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Opções Ferramentas"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+msgid "New light source"
+msgstr "Nova fonte de luz"
 
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
 
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-#, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Zoom à selecção"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enomear"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Renomear filtro"
 
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-#, fuzzy
-msgid "Update"
-msgstr "Data"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+msgid "Add filter"
+msgstr "Adicionar filtro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Prévisualizar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Remover filtro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-#, fuzzy
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Exportar área"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplicar filtro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Executar a vectorização"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efeito"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexões"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Remover primitiva de filtro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Remover verde"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+#, fuzzy
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "_Largura"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Adicionar Efeito:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+#, fuzzy
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+#, fuzzy
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Filter General Settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Altura"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Â_ngulo"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Divisão"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Largura da selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Altura da selecção"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid ""
 msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Valore(s)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Largura do padrão"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Target"
+msgstr "Alvo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid ""
 msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid ""
 msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editar cores da escala"
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Divisor"
+msgstr "Divisor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid ""
 msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Redimensionar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid "Bias"
+msgstr "Bias"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rodar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Inclinar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Modo Limite"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_x"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Preservada"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Novo nó de elemento"
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Cores Visíveis"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Use SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Registar"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Utilizador:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Escala da Superfície"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Password:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Ligar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#, fuzzy
+msgid "X displacement"
+msgstr "Mapa de Deslocamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Mapa de Deslocamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Flood Color"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Desvio Padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Nome atributo"
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Número de páginas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Delta X"
+msgstr "Delta X"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Delta Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Reverter ao gravado"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Cor especular"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expoente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Partilhar com _utilizador..."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "_Invite user"
-msgstr "Partilhar com _utilizador..."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Freqüência Base"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oitavos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "Seed"
+msgstr "Semente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Adicionar filtro "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordenadas do cursor"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
 
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
-msgid "Close _without saving"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "Pequeno"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "pequeno"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "médio"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "Largo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "grande"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietário"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "Ordenar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "F:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nada seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
+"agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr "Sem preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No stroke"
-msgstr "Sem linha"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
+"arrastar"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
+"(necessita reiniciar)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Padrão de preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
+"sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
+"Digitalizadora."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Padrão de linha"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L Escala de cores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Escala de cores linear de preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rolagem"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Escala de cores linear de linha"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "A roda do mouse rola em:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R Escala de cores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
+"com Shift)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Escala de cores radial de preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+setas"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Escala de cores radial de linha"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Rolar em:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "Different"
-msgstr "Diferente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-msgid "Different fills"
-msgstr "Preenchimentos diferentes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Aceleração:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Linhas diferentes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
+"rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Indefinido"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Autorolagem"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Cor sólida de preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Cor sólida de linha"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
+"desligar a rolagem)"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
+"rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Editar rasuramento dos objectos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+"Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
+"é pressionada"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
+"botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
+"Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
+"para a ferramenta Seleção (padrão)."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
+"desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
+"Ctrl."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Estilo preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+msgid "Steps"
+msgstr "Passos"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "_Cor da linha"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Setas movem por:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Last set color"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
+"distância (em pixels)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> e < ampliam em:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Comprimir/Expandir em:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Preto:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
+"pixels)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Copy color"
-msgstr "Copiar Cor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Paste color"
-msgstr "Colar Cor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
+"360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
+"180, sentido anti-horário"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Trocar preenchimento e linha"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Tornar linha opaca"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
+"também, [ ou ] gira nesta proporção"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Cor sólida de preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
+"ampliam e reduzem por este multiplicador"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Cor sólida de linha"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Mostrar taco de selecção"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Ativar edição de degradê"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
-#, fuzzy
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Preenchimento indefinido"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "linha indefinida"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
-#, fuzzy
-msgid "White fill"
-msgstr "Preenchimento de fundo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "White stroke"
-msgstr "_Cor da linha"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Black fill"
-msgstr "Preto:"
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Ampliar largura do traço"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Cor sólida de linha"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
-#, fuzzy
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Padrão de preenchimento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Padrão de linha"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
+"partir de múltiplos objectos."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "_Preenchimento e pincel..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Criar novos objectos com:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Opacidade principal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "Last used style"
+msgstr "Último estilo usado"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "_Preenchimento e pincel..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (transparente)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
+"recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Obter da selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
+"ferramenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
+"filtros, etc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Remover guias existentes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Largura em unidades absolutas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Select new path"
+msgstr "Selecionar novo caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Não anexar conectores a textos"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "Selector"
+msgstr "Seletor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+msgid "Objects"
+msgstr "Objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+msgid "Box outline"
+msgstr "Contorno da caixa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Taco de selecção por objecto:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Node"
+msgstr "Nó"
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Tweak"
+msgstr "Ajuste"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerância:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid ""
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr ""
+"Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-livre; "
+"valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Pen"
+msgstr "Caneta"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Caligrafia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
+"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
+"ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
+"selecção anterior)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Balde de Tinta"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradê"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
+"objectos de texto"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Dropper"
+msgstr "Borrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Não guardar geometria da janela"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Dockable"
+msgstr "Docável"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+"Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
+"janelas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
+"utilizador) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
+"documento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Janelas no topo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia as "
+"Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na barra de "
+"tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o documento "
+"minimizado)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Miscelânio:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
+"visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
+"botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Se movem em paralelo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ficam inertes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "São desligados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Are deleted"
+msgstr "São apagados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
+"Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
+"original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
+"aparagem ou máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Aparagem e máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Ampliar largura do traço"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformar degradês"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformar padrões"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Optimized"
+msgstr "Otimizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Preserved"
+msgstr "Preservada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Armazenar transformação:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
+"atributo de transformação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
+"objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformações"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Qualidade boa (lento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Average quality"
+msgstr "Qualidade média"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
+"(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Selecionar em todas as camadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorar objectos ocultos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
+"com objectos em todas as camadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
+"apenas com objectos na camada actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
+"com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
+"(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
+"ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
+"é alterada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selecionando"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Resolução padrão de exportação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
+"Importar e Exportar OCAL."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importar/Exportar"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Perceptual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimetria Relativa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Clorimetria Absoluta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "_Modo de visão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Mostrar perfil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "_Modo de visão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Ponto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simular saída na Ecrã"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Perfil de dispositivo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensação de Ponto Preto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Preservar preto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "nenhum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Gerenciamento de cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Configurações da página"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "Grid units"
+msgstr "_Unidades da grelha:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Origin X"
+msgstr "Origem X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Origem Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Espaçamento _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Espaçamento _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Angle X"
+msgstr "Ângulo X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Ângulo Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
+"marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
+"diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
+"definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
+"utilizando o mesmo degradê."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Limiar de simplificação:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
+"diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
+"invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Sobrepor bitmaps:"
+
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
+"'secundário' (é necessário reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#, fuzzy
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
+"'secundário' (é necessário reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+msgid "Misc"
+msgstr "Outros"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Remover efeito da selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Aplicar novo efeito"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "Current effect"
+msgstr "Efeito actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nenhum efeito aplicado"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Esvaziar selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Remover efeito de caminho"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Pilha"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Em Uso"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Folga"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinado"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcular"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
+"atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do utilizador:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
+"servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Files found"
+msgstr "Ficheiros Encontrados"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr ""
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Desenho SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Render"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Executar Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Execute Perl"
+msgstr "_Executar Perl"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Intensidade do Brilho"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Busca única: criar caminhos"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detecção de bordas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Quantidade de Cores"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Número de cores reduzidas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Colors:"
+msgstr "Cores:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+msgid "Invert image"
+msgstr "Inverter imagem"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Níveis do brilho"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+msgid "Scans:"
+msgstr "Níveis:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Quantidade de níveis desejado"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr "Tons de cinza"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Fechar brechas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
+"(usualmente com aberturas)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+msgid "Remove background"
+msgstr "Remover fundo"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Suprimir pequenos pontos"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
-#, fuzzy
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "1.0 (opaco)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Nome:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Tamanho do p_apel:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientação da página:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Suavizar cantos"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Otimize as formas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
+"Bezier"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
+"mais agressiva"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX sobre a selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Abortar vectorização em progresso"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Vectorizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horizontal"
 
 msgstr "_Horizontal"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertical"
 
 msgstr "_Vertical"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "_Width"
+msgstr "_Largura"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamanho da imagem"
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "_Height"
+msgstr "_Altura"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Ân_gulo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
+"absoluto, ou deslocamento percentual"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nidades:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
+"absoluto, ou deslocamento percentual"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Comprimento da selecção"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altura:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Largura da selecção"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Set page size"
-msgstr "Alterar altura da página"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "_Preenchimento e pincel..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimento relativo"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacidade: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
+"editar a posição absoluta actual diretamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Escala proporcional"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
+"se não, transformar a selecção ao todo "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Editar matriz _actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
+"multiplicação= por esta matriz"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Escala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Girar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Inclinar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_z"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplicar transformação à selecção"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Editar matriz de transformação"
+
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-#, fuzzy
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Movida à camada seguinte."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1118
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Movida à camada seguinte."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1120
-msgid "Cannot move past last layer."
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
+"criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-#, fuzzy
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Movida à camada anterior."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1130
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Movida à camada anterior."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1132
-msgid "Cannot move past first layer."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
+"\" antes de fechar?</span>\n"
+"\n"
+"Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
-#, fuzzy
-msgid "No current layer."
-msgstr "Renomear a camada corrente"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Camada corrente"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1179
-#, fuzzy
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-#, fuzzy
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Camada corrente"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Fechar _sem guardar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Camada corrente"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Movida à camada seguinte."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1191
-#, fuzzy
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Camada corrente"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1200
-msgid "Cannot move layer any further."
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
+"formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
+"\n"
+"Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-#, fuzzy
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Camada apagada"
-
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1231
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Camada apagada"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1288
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1297
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Guardar como SVG"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1671
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
+msgid "tiny"
+msgstr "minúsculo"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1707
-#, fuzzy
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+msgid "small"
+msgstr "pequeno"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1711
-#, fuzzy
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1715
-#, fuzzy
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
+msgid "large"
+msgstr "grande"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1719
-#, fuzzy
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
+msgid "huge"
+msgstr "enorme"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1723
-#, fuzzy
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "List"
+msgstr "Listar"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1727
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
+msgid "Shape"
+msgstr "Formas"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1731
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "Ilustrador de Vectores SVG"
+msgid "Tall"
+msgstr "Tabela"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Não fazer nada"
-
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Default"
-msgstr "Omissão"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Criar um novo documento SVG"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+msgid "Square"
+msgstr "Ponta quadrada"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Nenhum documento seleccionado"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Re_por"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Save document"
-msgstr "Gravar documento"
+msgid "Wide"
+msgstr "_Ocultar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Guardar _Como..."
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Modo misturar:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Gravar documento com novo nome"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "B_orrar:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Guardar _Como..."
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietário"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Gravar documento com novo nome"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir..."
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacidade, %"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimir documento"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Alterar desfoque"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Limpar definições"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Alterar opacidade"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
+msgid "Fill:"
+msgstr "Preencher:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Imprimir _Directo"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Traço:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-#, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Pré_visualização"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Antever a impressão do documento"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importar..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Nenhum</i>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+msgid "No fill"
+msgstr "Sem preenchimento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exportar imagem..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+msgid "No stroke"
+msgstr "Sem traço"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-#, fuzzy
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "P_róxima janela"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Padrão de preenchimento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Padrão de traço"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Janela anterio_r"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>E</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Preenchimento em degradê linear"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Traço em degradê linear"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>D</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Preenchimento em degradê radial"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Sair do Inkscape"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Traço em degradê radial"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Último estilo usado"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "Different"
+msgstr "Diferente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-#, fuzzy
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Refazer acção desfeita"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgid "Different fills"
+msgstr "Preenchimentos diferentes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Traços diferentes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Linha</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Preenchimento em cor lisa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-#, fuzzy
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Traço em cor lisa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Colar"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Colar objectos da área de transferência"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Colar _estilo"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-#, fuzzy
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Colar _largura"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Editar preenchimento..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Colar _Altura"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Editar traço..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Last set color"
+msgstr "Última cor aplicada"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-#, fuzzy
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Colar Tamanho"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Última cor selecionada"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-#, fuzzy
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Colar Tamanho"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-#, fuzzy
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Colar Tamanho"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copiar cor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Paste color"
+msgstr "Colar cor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Colar _no local"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Trocar preenchimento e traço"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Alinhar objectos centrados na horizontal"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Tornar preenchimento opaco"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Tornar traço opaco"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-#, fuzzy
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Comprimento da selecção"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplic_ar"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplicar a última cor para traço"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Criar uma nova camada"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Clone seleccionado"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Inverter preenchimento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Inverter traço"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-#, fuzzy
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Seleccionar impressora"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+msgid "White fill"
+msgstr "Preenchimento branco"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-#, fuzzy
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+msgid "White stroke"
+msgstr "Traço branco"
 
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-#, fuzzy
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+msgid "Black fill"
+msgstr "Preenchimento preto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Traço preto"
 
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Colar preenchimento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Colar traço"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Limpa_r tudo"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Alterar largura do traço"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Apagar todos os objectos do documento"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", arraste para ajustar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Seleccionar Tod_os"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (médio)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparente)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Seleccionar todos os objectos em todas as camadas visíveis e bloqueadas"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opaco)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verter selecção"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ajustar saturação"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
+"<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "Invert in All Layers"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajustar luminosidade"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
+"<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajustar matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
+"<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
+"luminosidade"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
-msgid "Select Next"
-msgstr "Selecção"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "P_age size:"
+msgstr "T_amanho da página:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientação da página:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Seleccionar impressora"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Paisagem"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Retrato"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-msgid "D_eselect"
-msgstr "D_esseleccionar"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamanho personalizado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-#, fuzzy
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Ajustar página à selecção"
 
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-#, fuzzy
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
+"não houver nenhuma selecção"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nidades:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-#, fuzzy
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Largura do papel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-#, fuzzy
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-#, fuzzy
-msgid "_Raise"
-msgstr "Elevar nó"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Altura do papel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-#, fuzzy
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "Definir tamanho da página"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-#, fuzzy
-msgid "_Lower"
-msgstr "Descer nó"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Degradê L"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-#, fuzzy
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Baixar selecção por uma camada"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Degradê R"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "_Group"
-msgstr "_Agrupar"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Traço: %06x/%.3g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-#, fuzzy
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-#, fuzzy
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Linha fechada."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-#, fuzzy
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-#, fuzzy
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacidade: %.3g"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgid "Reset"
+msgstr " R_edefinir "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-#, fuzzy
-msgid "_Union"
-msgstr "nenhum"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+msgid "Vector"
+msgstr "Seletor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Interactivo"
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bias"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgid "Backend"
+msgstr "Plano de fundo:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
-msgid "_Difference"
-msgstr "Grau"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "Expansão"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid ""
 msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
+"tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
+"preenchimento serão perdidas. "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Dimensões"
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
+"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
+"gerados exatamente como mostrado."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Medir o caminho"
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Criar novo caminho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-#, fuzzy
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-#, fuzzy
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
+"b> para separar"
+msgstr[1] ""
+"Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
+"<b>Shift</b> para separar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:1122
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Trocar para a próxima camada"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-#, fuzzy
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:1123
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Trocado para a próxima camada."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:1125
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
 
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "I_nset"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Trocar para a camada anterior"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Apagar os nós seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Trocado para a camada anterior."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-#, fuzzy
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
+msgid "No current layer."
+msgstr "Nenhuma camada actual."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1184
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Camada para o topo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1188
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Levantar camada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1192
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Camada para o fundo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Baixar camada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1205
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:1233
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Eliminar camada"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-#, fuzzy
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1236
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Camada apagada."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:1318
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-#, fuzzy
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Preenchimento dinâmico"
+#: ../src/verbs.cpp:1333
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-#, fuzzy
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1803
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1807
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1811
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-#, fuzzy
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Texto em vectores"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1815
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1819
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Si_mplificar"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1823
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-#, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1827
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Reverter"
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Apagar objectos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Vectorizar imagem"
+#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Fazer uma copia Bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:2131
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Não faz nada"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2134
 
 #: ../src/verbs.cpp:2134
-#, fuzzy
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Importar SVG ou imagem"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Combinar"
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2136
 
 #: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr ""
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2137
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abrir um desenho existente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2138
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Re_verter"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
 #: ../src/verbs.cpp:2139
 #: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Partir"
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2140
 
 #: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2140
+msgid "Save document"
+msgstr "Guardar documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2142
 
 #: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Guardar _Como..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2143
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Guardar documento com outro nome"
 
 
-#. Layer
 #: ../src/verbs.cpp:2144
 #: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Adicionar camada..."
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Guardar Cóp_ia..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2145
 
 #: ../src/verbs.cpp:2145
-#, fuzzy
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Criar uma nova camada"
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2146
 
 #: ../src/verbs.cpp:2146
-#, fuzzy
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Criar uma nova camada"
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-#, fuzzy
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Renomear a camada corrente"
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimir documento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-#, fuzzy
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Movida à camada seguinte."
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2149
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Limpa_r definições"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2149
 
 #: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Switch to the layer above the current"
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-#, fuzzy
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Movida à camada seguinte."
+"Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
+"pincéis, clipping, etc)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2151
 
 #: ../src/verbs.cpp:2151
-#, fuzzy
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Baixar selecção uma camada"
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Visualizar Impressão"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2152
 
 #: ../src/verbs.cpp:2152
-#, fuzzy
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Elevar selecção uma camada"
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2153
 
 #: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2154
 
 #: ../src/verbs.cpp:2154
-#, fuzzy
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Elevar selecção uma camada"
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2155
 
 #: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Exportar Bitmap..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2156
 
 #: ../src/verbs.cpp:2156
-#, fuzzy
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2157
 
 #: ../src/verbs.cpp:2157
-#, fuzzy
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2158
 
 #: ../src/verbs.cpp:2158
-#, fuzzy
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Movida à camada seguinte."
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2159
 
 #: ../src/verbs.cpp:2159
-#, fuzzy
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "enviar selecção para o fundo"
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Próxima Jan_ela"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2160
 
 #: ../src/verbs.cpp:2160
-#, fuzzy
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Camada corrente"
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2161
 
 #: ../src/verbs.cpp:2161
-#, fuzzy
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Renomear a camada corrente"
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Janela Ante_rior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2162
 
 #: ../src/verbs.cpp:2162
-#, fuzzy
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Camada corrente"
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2163
 
 #: ../src/verbs.cpp:2163
-#, fuzzy
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Renomear a camada corrente"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2164
 
 #: ../src/verbs.cpp:2164
-#, fuzzy
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Renomear a camada corrente"
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2165
 
 #: ../src/verbs.cpp:2165
-#, fuzzy
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Renomear a camada corrente"
-
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-#, fuzzy
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "<b>P4</b>: rotação 90&#176;"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Sair do Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
+#: ../src/verbs.cpp:2168
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desfazer a última ação"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2171
 
 #: ../src/verbs.cpp:2171
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Refazer a última ação desfeita"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2172
 
 #: ../src/verbs.cpp:2172
-#, fuzzy
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2173
 
 #: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2174
 
 #: ../src/verbs.cpp:2174
-#, fuzzy
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "Texto em vectores"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2175
 
 #: ../src/verbs.cpp:2175
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2176
 
 #: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr ""
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_lar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2177
 
 #: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2178
 
 #: ../src/verbs.cpp:2178
-#, fuzzy
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Desfazer"
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Colar E_stilo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2179
 
 #: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-#, fuzzy
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Texto em vectores"
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2181
 
 #: ../src/verbs.cpp:2181
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas"
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Colar La_rgura"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2183
 
 #: ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-#, fuzzy
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+#: ../src/verbs.cpp:2184
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Colar _Altura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2185
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2186
 
 #: ../src/verbs.cpp:2186
-#, fuzzy
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2187
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2188
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Colar Largura Separadamente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2189
 
 #: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
+"objecto copiado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "_Release"
-msgstr "_Versão"
+#: ../src/verbs.cpp:2190
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Colar Altura Separadamente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2191
 
 #: ../src/verbs.cpp:2191
-#, fuzzy
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Remover transformações do objecto"
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
+"objecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Colar _No Lugar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2193
 
 #: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
+"foram copiados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2194
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2195
 
 #: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+msgid "_Delete"
+msgstr "Apa_gar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Eliminar a selecção"
 
 
-#. Tools
 #: ../src/verbs.cpp:2198
 #: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Duplic_ar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2199
 
 #: ../src/verbs.cpp:2199
-#, fuzzy
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2200
 
 #: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Editar nós"
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Criar Clo_ne"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2201
 
 #: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2202
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Desl_igar Clone"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2203
 
 #: ../src/verbs.cpp:2203
-#, fuzzy
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais"
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
+msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Selecionar _Original"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2205
 
 #: ../src/verbs.cpp:2205
-#, fuzzy
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
 
 
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
 #: ../src/verbs.cpp:2207
 #, fuzzy
 #: ../src/verbs.cpp:2207
 #, fuzzy
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objecto para padrão"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Procurar espirais"
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objecto para padrão"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2211
 
 #: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Desenhar linhas livremente"
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
 
 
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 #: ../src/verbs.cpp:2213
 #: ../src/verbs.cpp:2213
-#, fuzzy
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "O_bjecto para Padrão"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-#, fuzzy
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
+
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Padrão para _Objecto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2217
 
 #: ../src/verbs.cpp:2217
-#, fuzzy
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Criar e editar imagens SVG"
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Limpa_r Todos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2219
 
 #: ../src/verbs.cpp:2219
-#, fuzzy
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Se_lecionar Todos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2221
 
 #: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2223
 
 #: ../src/verbs.cpp:2223
-#, fuzzy
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Obter cores médias da imagem"
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_verter Seleção"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2225
 
 #: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Criar conectores"
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
+"restante)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Inverter em Todas Camadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
 
 
-#. Tool prefs
 #: ../src/verbs.cpp:2228
 #: ../src/verbs.cpp:2228
-#, fuzzy
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Propriedades de escala de cores"
+msgid "Select Next"
+msgstr "Selecionar Próximo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2229
 
 #: ../src/verbs.cpp:2229
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2230
 
 #: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Selecionar Anterior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2231
 
 #: ../src/verbs.cpp:2231
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2232
 
 #: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Preferências do rectângulo"
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Remover S_eleção"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2233
 
 #: ../src/verbs.cpp:2233
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Preferências da elipse"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Preferências da estrela"
+#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Próximo "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
+#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
 
 
+#. Selection
 #: ../src/verbs.cpp:2238
 #: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Preferências da espiral"
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Levantar para o _Topo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2239
 
 #: ../src/verbs.cpp:2239
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Levantar a selecção para o topo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2240
 
 #: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Preferências do lápis"
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "_Baixar para o Fundo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2241
 
 #: ../src/verbs.cpp:2241
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2242
 
 #: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferências da caneta"
+msgid "_Raise"
+msgstr "Levanta_r"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2243
 
 #: ../src/verbs.cpp:2243
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Levantar a selecção um passo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2244
 
 #: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Preferências caligráficas"
+msgid "_Lower"
+msgstr "Bai_xar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2245
 
 #: ../src/verbs.cpp:2245
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Baixar a selecção um passo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2246
 
 #: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Preferências do texto"
+msgid "_Group"
+msgstr "A_grupar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2247
 
 #: ../src/verbs.cpp:2247
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Propriedades de escala de cores"
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2249
 
 #: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Propriedades do Zoom"
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2251
 
 #: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Zoom"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Propriedades de Dropper"
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Por no Caminho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2253
 
 #: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Dropper"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Propriedades de conexão"
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Remover do caminho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2255
 
 #: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Abrir Propriedades para o utilitário de conexão"
-
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar zoom"
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Remover _Kerns Manuais"
 
 
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 #: ../src/verbs.cpp:2258
 #: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Aumentar zoom"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Diminuir zoom"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Diminuir zoom"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Régua"
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2260
 
 #: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostrar ou ocultar régua"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+msgid "_Union"
+msgstr "_União"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2261
 
 #: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostrar ou ocultar guias do papel"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Grelha"
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2262
 
 #: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "G_uides"
-msgstr "G_uias"
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Interseção"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2263
 
 #: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Aumentar zoom"
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2264
 
 #: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom seguinte (historial de zooms) (Shift+`)"
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Diferença"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Sem Zoom anterior"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom anterior (Historial de zooms) (`)"
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusão"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
+"apenas um caminho)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2268
 
 #: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom a 1:2"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom a 1:2"
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_visão"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom a 2:1"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
 
 
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
 #: ../src/verbs.cpp:2272
 #: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoom a 2:1"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecra completo"
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Cortar Camin_ho"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Stretch this document window to full screen"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_ar janela"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Expandir"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2278
 
 #: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2280
 
 #: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nova Antevisão"
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2281
 
 #: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nova Antevisão"
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
 
 
-#. "view_new_preview"
 #: ../src/verbs.cpp:2283
 #: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2284
 
 #: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Contorno"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Alternar Margens"
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
 
 
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 #: ../src/verbs.cpp:2288
 #: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+msgid "I_nset"
+msgstr "Co_mprimir"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-#, fuzzy
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Antevisão ícone"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2291
 
 #: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2294
 
 #: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Largura da página"
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2295
 
 #: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Dimensionar a largura da página à janela"
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2297
 
 #: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Tipografia D_inâmica"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2299
 
 #: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Tipografia _Ligada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
 
 
-#. Dialogs
 #: ../src/verbs.cpp:2302
 #: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Preferências In_kscape..."
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Traço para caminho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2303
 
 #: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Editar preferencias do Inkscape"
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2304
 
 #: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Propriedades do documento..."
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplificar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2305
 
 #: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Editar propriedades do documento (a guardar com o documento)"
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2306
 
 #: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Metadata _Documento..."
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Reverter"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2307
 
 #: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Editar metadata do documento (a guardar com o documento)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Preenchimento e Linha..."
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
 
 
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2309
 #: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2311
 #: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "S_watches..."
-msgstr "T_abela de cores..."
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2312
 
 #: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2313
 
 #: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mar..."
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combinar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2314
 
 #: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Controlar transformações precisas do objecto"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combina diversos caminhos em um"
 
 
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
 #: ../src/verbs.cpp:2317
 #: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Sep_arar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2318
 
 #: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2319
 
 #: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texto and Fonte..."
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
 
 #: ../src/verbs.cpp:2320
 
 #: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_Editor XML..."
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
 
 
+#. Layer
 #: ../src/verbs.cpp:2322
 #: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Adicionar Camada..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2323
 
 #: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Procurar..."
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Cria uma nova camada"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2324
 
 #: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Procurar objectos no documento"
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Re_nomear Camada..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2325
 
 #: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Mensagens..."
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Renomear a camada actual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2326
 
 #: ../src/verbs.cpp:2326
-#, fuzzy
-msgid "View debug messages"
-msgstr "_Nova Antevisão"
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Mudar para a Camada Acima"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2327
 
 #: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "S_cripts..."
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2328
 
 #: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Correr scripts"
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2329
 
 #: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2330
 
 #: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Mostrar ou ocultar todos o diálogos"
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2331
 
 #: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Criar padrões clonados..."
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2332
 
 #: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2333
 
 #: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Propriedades do objecto..."
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2334
 
 #: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-#, fuzzy
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Mensagens..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-#, fuzzy
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Introdução de Sketch"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Extensões..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Questionar informações sobre extensões"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "Camada_s..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ver camadas"
-
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Teclas e Rato"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Referência de teclas de atalho e rato"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "About E_xtensões"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informação sobre extensões Inkscape"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Uso da _Memoria"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informação do uso da memória"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Sobre o Inkscape"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
-
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Básico"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Começar com Inkscape"
-
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Formas"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Advançado"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Tópicos Inkscape avançados"
-
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: T_racing"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Usar vector de imagem"
-
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Calligraphy"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr ""
-
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Dicas e truques"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr ""
-
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Efeito anterior"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Definições de efeito anterior"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr ""
-
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Adaptar papel ao desenho"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Adaptar papel ao desenho"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Adaptar papel à selecção ou desenho"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Padrão alternado"
-
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Padrão alternado"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Camada para o _Topo"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Camada para o _Baixo"
 
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
-msgid "Font family"
-msgstr "Família de fonte"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
 
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Levantar Camada"
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamanho fonte:"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Levantar a camada actual"
 
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Baixar Camada"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Baixar a camada actual"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Ora preencher com cor para além da escala de cores (spreadMethos=\"pad\"), "
-"ou repetir a escala de cores na mesma direcção (spreadMethod=\"repeat\"), ou "
-"repetir a escala de cores alternando direcções opostas (spreadMethod="
-"\"reflect\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Eliminar Camada Atual"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "Refletir"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Eliminar a camada actual"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "Directo"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Girar +_90° graus"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetir:"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Girar 9_0° graus"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Sem escala de cores</small>"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Remover _Transformações"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Multiplas escalas de cores</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objecto para Caminho"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Duplicar nó"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid ""
 msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
+"texto ligada ao objecto"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editar cores da escala"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Retirar da Mold_ura"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Novo:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr ""
+"Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Escala de cores linear"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "Converter para Texto"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
+"aparência)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-msgid "on"
-msgstr "Ligado"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Inverter _Horizontalmente"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Criar escala de cores"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
-#, fuzzy
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Criar escala de cores"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Inverter _Verticalmente"
 
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Alterar:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nenhuma escala de cores no documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nenhuma escala de cores seleccionada"
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Definir máscara"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Escala de cores sem cores intermédias"
+#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "_Release"
+msgstr "_Remover"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Escala de cores linear de linha"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Remover máscara da selecção"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
-#, fuzzy
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Adicionar novo gradiente"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
+"o clip)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Apagar cor"
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Definir caminho recortado"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
-msgid "Add stop"
-msgstr "Adicionar cor"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Adicionar outra ponto na escala de cores."
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Apagar cor"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Selecionar e transformar objectos"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-#, fuzzy
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Apagar ponto na escala de cores."
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Alterar Nó"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Offset:"
-msgstr "Localização:"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Editar caminhos por nós"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Parar cor"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor de escala de cores"
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Criar retângulos e quadrados"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Escala de cores linear de linha"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Criar caixas 3D"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "alterna a visibilidade da camada corrente"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Criar estrelas e polígonos"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Camada corrente"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Criar espirais"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(raíz)"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Nenhuma pintura"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Cor sólida"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Escala de cores linear"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Criar e alterar objectos texto"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Escala de cores radial"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Criar e editar degradês"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Pegar cores da imagem"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Criar conectores de diagrama"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Nenhum objecto"
+# Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Preencher áreas fechadas"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Estilos múltiplos"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Propriedades do Seletor"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Rotação esquerda"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Nenhum padrão no documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
-"Use <b>Editar &gt; Objecto(s) a Padrão</b> para criar um novo padrão a "
-"partir da selecção."
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformar traçejados"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Propriedades de Retângulos"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Preferências de Caixa 3D"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Propriedades de Elipses"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Propriedades de Estrelas"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Propriedades de Espirais"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Propriedades do Lápis"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Comprimento da selecção"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Propriedades da Caneta"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Largura da selecção"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Propriedades de Textos"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Preferências do degradê"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Propriedades de Ampliações"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Propriedades do Borrão"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Propriedades do Seletor"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Preferências do balde de tinta"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (opacidade)"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalidade"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Réguas"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barras de Rolagem"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Brilho"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grelha"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uias"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
+"criar uma guia)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Pró_xima Ampliação"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Amp_liação Anterior"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "sem nome"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Roda"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ampliação 1:_1"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Ampliação 1:_2"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Inserir novos nós nos segmentos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Apagar nós seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Ligar extremos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ecrã cheia"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplic_ar Janela"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Converter nós seleccionados num canto"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nova Visualização"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nova visualização"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Tornar os nós seleccionados simétricos"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Contorno"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Show the Bezier handles of selected nodes"
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Al_ternar"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Gerenciamento de cor"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make star"
-msgstr "Procurar espirais"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Fechar a janela do documento"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Matriz transformação"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Corners:"
-msgstr "Cantos:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Número de cantos do poligono o estrela"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-#, fuzzy
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Bloquear aspecto"
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Largura da Página"
 
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "Rounded:"
-msgstr "arredondado"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Aleatório:"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Configurações do In_kscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
-msgid "Defaults"
-msgstr "Por Omissão"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propriedades do _Desenho..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-#, fuzzy
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadados do Desenho..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "W:"
-msgstr "W:"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Metadados salvos com o desenho"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Comprimento do rectangulo"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Preenchimento e Traço..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "largura do rectangulo"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
+"padrões de traço..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Modelos de Cores..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Raio horizontal dos cantos redondos"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transfor_mação..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Não arredondar"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
-#, fuzzy
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-#, fuzzy
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Procurar espirais"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Histórico do desfazer..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Turns:"
-msgstr "Curvas:"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Undo History"
+msgstr "Histórico do desfazer"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-#, fuzzy
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Número de nós:"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Texto e Fonte..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergência:"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Raio interior:"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Encontrar..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Encontrar objectos no desenho"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Grossura:"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Mensagens..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ver mensagens de depuração"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ângulo:"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "S_cripts..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Executar scripts"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixação:"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-#, fuzzy
-msgid "Caps:"
-msgstr "Ponta:"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid ""
 msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
+"definido"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Propriedades do _Objecto"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-#, fuzzy
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Título:"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "Mass:"
-msgstr "Massa:"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
+"digitalizadora"
 
 
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-#, fuzzy
-msgid "Round:"
-msgstr "arredondado"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensões..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Buscar informações sobre extensões"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Camadas..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "View Layers"
+msgstr "Visualizar Camadas"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Caminho de Efeitos..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-msgid "Start:"
-msgstr "Iniciar:"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Filtro de Efeitos..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "End:"
-msgstr "Fim:"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Sobre E_xtensões"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
-msgid "Open arc"
-msgstr "Abrir arco"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Sobre a _Memória"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informações sobre uso de memória"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
-#, fuzzy
-msgid "Make whole"
-msgstr "Tornar preenchimento opaco"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Sobre o Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
-msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Básico"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Iniciando no Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-#, fuzzy
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Definir atributo"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: Forma_s"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Texto e fontes"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Avançado"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Texto e fontes"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Traçando"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Orientação da página:"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Texto e fontes"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
-msgid "Align left"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elementos do Desenho"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Center"
-msgstr "Centrar"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
-msgid "Align right"
-msgstr "Alinhar à direita"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "Dicas e _Truques"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
-msgid "Justify"
-msgstr "Justificar"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Dicas e truques variados"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Efeito Anterior"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
-msgid "Italic"
-msgstr "Itálico"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Configuração de efeito anterior..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-#, fuzzy
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#, fuzzy
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
-#, fuzzy
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Rotação esquerda"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#, fuzzy
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Criar conectores"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaçamento:"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
+"seleccionado"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-#, fuzzy
-msgid "Length:"
-msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Unlock All"
+msgstr "DesBloquear Tudo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Mostrar Tudo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
 
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Adicionar Nós"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Padrão de traço"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Comprimento Step (px)"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Padrão de Tipografia"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Modificar linha"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "Entrada AI"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "Saída AI"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+msgid "Font family"
+msgstr "Família da fonte"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Entrada AI SVG"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamanho da Fonte"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
+"(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
+"\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
 
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Brighter"
-msgstr "Brilho"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+msgid "reflected"
+msgstr "refletido"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Função"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+msgid "direct"
+msgstr "direto"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Custom..."
-msgstr "Costumizado"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Green Function"
-msgstr "Função"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Red Function"
-msgstr "Função"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Sem degradês</small>"
 
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Darker"
-msgstr "Conta-Gotas"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
 
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desactivado"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
 
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
 
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Novo:</b>"
 
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Saturação"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Criar degradê linear"
 
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Hue"
-msgstr "Alternar Margens"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
 
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Light"
-msgstr "Altura:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+msgid "on"
+msgstr "ligado"
 
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Saturação"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Criar degradê no preenchimento"
 
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Negative"
-msgstr "Desactivado"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Criar degradê no traço"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Remover preenchimento"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Modificado:</b>"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Remover traçado"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Nenhum degradê no desenho"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Remover"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
 
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Nenhuma parada no degradê"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+msgid "Add stop"
+msgstr "Acrescentar parada"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrada Dia"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Eliminar parada"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Tamanho do ponto"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset:"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho texto"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Cor da Parada"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Número de nós:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor de degradê"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualizar linha"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Tornar a camada actual visível"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Entrada DXF"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Camada actual"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(raiz)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Plotter de corte"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
+msgid "No paint"
+msgstr "Nenhuma pintura"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
+msgid "Flat color"
+msgstr "Cor lisa"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Saída DXF"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Degradê linear"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Degradê radial"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
+"preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
+"direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Juntar todas as imagens"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
+msgid "No objects"
+msgstr "Nenhum objecto"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Juntar todas as imagens"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Estilos múltiplos"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Entrada EPS"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "A pintura está indefinida"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript Output"
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
+"para criar um novo padrão a partir da selecção."
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Saída EPSI"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
+"objectos."
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
+"objectos."
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "LaTeX Print"
-
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "LaTeX Print"
-
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
+"de acordo com os retângulos."
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
+"<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Escala de cores GIMP (*.ggr)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
+"transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Importar bitmap como <image>"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
+"objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
+"transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
+"objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr ""
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Entrada XFIG"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Plano"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Plano"
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada vertical da selecção"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Nós de elemento aleatórios"
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|W"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "select_toolbar|W"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "First derivative"
-msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Largura da selecção"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Largura, altura: "
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Função Plotter"
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|H"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|H"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Altura da selecção"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+msgid "Affect:"
+msgstr "Afectar:"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Procurar rectângulos"
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Samples"
-msgstr "Formas"
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Mover alça do degradê"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Valor atributo"
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Padrões"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"The following functions are available: (the available functions are the "
-"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
-"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
-"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
-"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
-"e are also available."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "largura do rectangulo"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Posição"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Grupos"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Save layers only"
-msgstr "Opacidade principal"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF mantendo camadas (*.XCF)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Nós de elemento aleatórios"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Posição aleatória"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Apresentação Sodipodi"
-
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+msgid "Gray"
+msgstr "Tons de cinza"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplicar nó finais"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponente"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolar"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Último estilo usado"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Número de espaços"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (transparência)"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
-#, fuzzy
-msgid "L-system"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Angulo esquerdo"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ordem"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Angulo Aleatório (%)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Passo aleatório (%)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Angulo direito"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Regras"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
-#, fuzzy
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Comprimento Step (px)"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Não nomeado"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Linhas, colunas:"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
 
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Medir o caminho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Estilo de novas estrelas"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Estilo de novos retângulos"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Profundidade"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnitude"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Estilo de novas elipses"
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Estilo de novas espirais"
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Entrada de texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Cor do contorno da página"
+# Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Informação"
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
+msgid "Insert node"
+msgstr "Inserir nó"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Linha fechada."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Padrão alternado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Eliminar nós seleccionados"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Juntar nós finais"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
+msgid "Join"
+msgstr "Unir"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Entrada de PostScript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Unir Segmento"
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Eliminar Segmento"
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Select option: "
-msgstr "Selecção"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
+msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Seleccione um ficheiro a abrir"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
+msgid "Node Break"
+msgstr "Quebrar Nó"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Elevar nó"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Comprimento Step (px)"
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nós"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Nós de elemento aleatórios"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Duplicar nó"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Suavizar Nó"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Suavizar nós seleccionados"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Usar distribuição normal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Simetria do Nó"
 
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Ponto aleatório"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
 
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Posição aleatória"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
+msgid "Node Line"
+msgstr "Linha do Nó"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Tamanho inicial"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Tamanho mínimo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Curva do Nó"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Árvore aleatória"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Desenhar Alças"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Introdução de Sketch"
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Contorno"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Largura do padrão"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordenada X:"
 
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Inkscape SVG comprimido com imagens (*.zip)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordenada Y:"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Formato nativo do Inkscape comprimido com ZIP incluíndo ficheiros multimédia."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Saida ZIP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Alterar número de cantos"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Cor da sombra"
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Alterar proporção do raio"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Sombra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Criar polígono"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Entrada de texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+msgid "Make star"
+msgstr "Criar estrela"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Alterar arredondamento"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Entrada de texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Alterar aleatoriedade"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Quantidade de espiral"
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Centrar X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triângulo/tri-estrela"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Centrar Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "quadrado/quad-estrela"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rotação esquerda"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Whirl"
-msgstr "Espiral"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Um formato popular de gráficos clipart"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "Corners"
+msgstr "Esquinas"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "Corners:"
+msgstr "Cantos:"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows Metafile Input"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Detecção de limites"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "estrela raio-fino"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Comprimento da selecção"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagrama"
 
 
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Texto em vectores"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagrama"
 
 
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Utilizar o novo interface gráfico Gtkmm"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagrama"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Criar e editar objectos de texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "octagram"
+msgstr "octagrama"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "regular polygon"
+msgstr "polígono regular"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: "
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Proporção do raio:"
 
 
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Proporção do raio:"
 
 
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Procurar"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
 
 
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Brilho da imagem"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "stretched"
+msgstr "esticado"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Quantificação de cores"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "twisted"
+msgstr "torcido"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Monocrome"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "slightly pinched"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Estilos múltiplos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Não redondo"
 
 
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Levemente redondo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Comprimento da selecção"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Visivelmente redondo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Comprimento Step (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "well rounded"
+msgstr "bem arredondado"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Comprimento Step (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "amply rounded"
+msgstr "amplamente redondo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Número de nós:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "blown up"
+msgstr "explodido"
 
 
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Número de variáveis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arredondado"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Comprimento da selecção"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Arredondado:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Distância de ajuste:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
 
 
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Preferências In_kscape..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NÃO randômico"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "<small>Por linha:</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "levemente irregular"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Comprimento Step (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "visivelmente randômico"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "fortemente randômico"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Comprimento Step (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aleatório"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Preencher com fractal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Aleatório:"
 
 
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Raio"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
 
 
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Radio Aleatório"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
 
 
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Nós de elemento aleatórios"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Ferramentas para alterar os padrões)"
 
 
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Nós aleatórios"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Alterar retângulo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Endireitar segmento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "<small>Por linha:</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Largura do retângulo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Periodos (2*Pi cada)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Altura do retângulo"
 
 
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "_Opacidade:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
+msgid "not rounded"
+msgstr "Não redondo"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr " Horizontal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Espaçamento Vertical"
 
 
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Conexão Jabber perdida."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
 
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Enviando mensagem, %u mensagem pendente na lista de envio."
-#~ msgstr[1] "Enviando mensagens, %u mensagens pendentes na lista de envio."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
 
 
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "Receber lista vazia."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Não arredondado"
 
 
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Recebendo alterações; %u alteração por processar."
-#~ msgstr[1] "Recebendo alterações; %u alterações por processar."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Tornar cantos agudos"
 
 
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
 
 
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcunha %1 já está a ser usada. Por favor escolha ums alcunha diferente."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+#, fuzzy
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Definir VP na direção X"
 
 
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Foi encontrado um erro enquanto tentava ligar ao servidor."
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Definir VP na direção X"
 
 
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Ocorreu um conflito entre convites</b>"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Definir VP na direção X"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "o utilizador Jabber <b>%1</b> tentou convidá-lo para uma sessão no "
-#~ "whiteboard enquanto  esperava uma resposta de outro convite.\n"
-#~ "\n"
-#~ "O convite de <b>%1</b> foi rejeitado."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
 
 
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Convite de whiteboard a chegar de %1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Definir VP na direção Y"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deseja aceitar o convite de %1 numa nova janela de documento?\n"
-#~ "Aceitar o conviter na janela actual irá descartar todas as alteração não "
-#~ "guardadas."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ângulo Y:"
 
 
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Criar um novo documento SVG"
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Definir VP na direção Y"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma nova janela de documento não pode ser aberta para uma sessão "
-#~ "whiteboard com <b>%1</b>"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Definir VP na direção Y"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O utilizador <b>%1</b> recusou o "
-#~ "seu convite de whiteboard.</span>\n"
-#~ "\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ainda está ligado a um serivodr Jabber como <b>%2</b> e pode voltar a "
-#~ "enviar um convite a <b>%1</b> novamente, ou poderá enviar um convite a "
-#~ "outro utilizador."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Definir VP na direção Z"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O utilizador <b>%1</b> já está numa "
-#~ "sessão whiteboard.</span>\n"
-#~ "\n"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Definir VP na direção Z"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ainda está ligado a um servidor Jabber como <b>%1</b> e pode enviar um "
-#~ "convite a um utilizador diferente."
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Definir VP na direção Z"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
 
 
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u alteração na lista de recebimentos."
-#~ msgstr[1] "%u alterações na lista de recebimentos."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Alterar espiral"
 
 
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u alteração na lista de envios."
-#~ msgstr[1] "%u alterações na lista de envios."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "just a curve"
+msgstr "apenas uma curva"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "O ID para o novo objecto será NULL mesmo após gerar e tentativas de "
-#~ "busca: o novo objecto NÃO será enviado, nem tão pouco nenhum de seus "
-#~ "objectos-filho!"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "one full revolution"
+msgstr "uma revolução completa"
 
 
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "Nenhum certificado SSL foi encontrado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Número de curvas"
 
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber não é seguro."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Turns:"
+msgstr "Rotação:"
 
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber expirou."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Número de revoluções"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber não foi activado."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "circle"
+msgstr "círculo"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber contém um nome de "
-#~ "máquina que não corresponde com o nome da máquina do servidor Jabber."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "limite é muito mais denso"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "O certificado SSL fornecido pelo servidor Jabber contém uma impressão "
-#~ "digital inválida."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is denser"
+msgstr "limite é mais denso"
 
 
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um erro desconhecido ocorreu enquanto era estabelecida a ligação SSL. "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "even"
+msgstr "mesmo"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deseja continuar a ligar ao servidor Jabber?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "center is denser"
+msgstr "centro é mais denso"
 
 
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Continua a ligar e ignorar futuros erros"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "center is much denser"
+msgstr "centro é muito mais denso"
 
 
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Continua a ligar, mas alertar futuros erros"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergência"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Selecção"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergência:"
 
 
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Sessão whiteboard estabelecida com <b>%s</b>."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> <b>saiu</b> da sessão whiteboard."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts from center"
+msgstr "começar do centro"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O utilizador <b>%1</b> saiu da "
-#~ "sessão whiteboard.</span>\n"
-#~ "\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "começa no meio do caminho"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ainda está ligado ao servidor Jabber como <b>%2</b>, e pode estabelecer "
-#~ "uma nova sessão com <b>%1</b> ou outro utilizador."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts near edge"
+msgstr "começa perto do limite"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível abri i ficheiro %1 para a gravação de sessão.\n"
-#~ "O erro encontrado foi: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode selecionar um local diferente para gravar a sessão, ou pode optar "
-#~ "por não guardar esta sessão."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Raio interno:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Raio interno:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
 
 
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Escolha um local diferente"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Saltar a gravação de sessão"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(default)"
+msgstr "(padrão)"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
-
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Partilhar com _utilizador..."
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr " (traço)"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Partilhar com _utilizador..."
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "Abrir novo ficheiro"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(força mínima)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(força máxima)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "1. Escolha do desenho:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "Force"
+msgstr "Força"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "1. Escolha do desenho:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "Force:"
+msgstr "Força:"
 
 
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Adaptar papel à selecção"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Arrastar:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+msgid "Push mode"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Altura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centrar X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Modo encolher"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "O item é referência"
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Elevar nó"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Modo aumentar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Afastar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Exportar área"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Modo atrair"
 
 
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Tamanho da imagem"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "Ficheiro:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Modo repelir"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr "Alterar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr "Movimento relativo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Modo áspero"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr "absoluto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Mão livre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Modo cor da tinta"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join paths at selected nodes"
-#~ msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tool Controls"
-#~ msgstr "Opções ferramentas"
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Aguçar nós"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "Cancelar"
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Desagrupar os objectos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canais:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Enchimento e Pincel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Diálogo de transformação"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog"
-#~ msgstr "Alinhar e Distribuir"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Texto e fontes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
 
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "Editor XML"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "propriedades do objecto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "_Acerca de ..."
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(áspero, simplificado)"
 
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Fechar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
 
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Unidade de ajuste:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fidelidade"
 
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Distância de ajuste:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fideliade:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr "X +"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Espaçamento linha:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressão"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Espaçamento linha:"
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A4"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(linha do cabelo)"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Tamanho fonte:"
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr " (traço)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "Resolução:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Largura da caneta"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "enviar selecção para o fundo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canvas size:"
-#~ msgstr "Tamanho fonte:"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Papel costumizado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(slight widening)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Preferências pincelada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(comprimento constante)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Alinhar Objectos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "graus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr ""
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Cantos:"
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Pintura de Traço"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Tornar sensível"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Sinuoso"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Selecção"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
+"finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Vermelho:"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(left edge up)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Diminuir zoom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformações"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(right edge up)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "Rodar 90 graus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ângulo da caneta"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "Rodar 90 graus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ângulo:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
+"fixar = 0)"
 
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
 
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Adicionar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Criar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr ""
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr "Editar preenchimento dos objectos seleccionados"
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixação:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects."
-#~ msgstr "Editar preenchimento dos objectos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixação:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Editar nós"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr ""
+"Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
+"fixo)"
 
 
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y1"
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "Ajustar como padrão"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(aproximadamente redondo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "   "
-#~ msgstr "X +"
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Alterar arredondamento"
 
 
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Lados:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+msgid "Caps:"
+msgstr "Pontas:"
 
 
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "R1:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
+"ponta redonda)"
 
 
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "R2:"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(linha suave)"
 
 
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "ARG1:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(tremor leve)"
 
 
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "ARG2:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(tremor perceptível)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flatsides:"
-#~ msgstr "Lados:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(tremor máximo)"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Radius X:"
-#~ msgstr "Raio:"
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Definir cor do traço"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius Y:"
-#~ msgstr "Raio:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tremor:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Estrela"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "Ângulo:"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr ""
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "_Abrir"
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "Destino da impressão"
 
 
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "Expansão:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr ""
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Revolutions:"
-#~ msgstr "Revolução:"
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Ondulação:"
 
 
-#~ msgid "Argument:"
-#~ msgstr "Argumento:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ondulação:"
 
 
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "T0:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
 
 
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "RX:"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(sem inércia)"
 
 
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "RY:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Propriedades do Rectângulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Propriedades da Estrela"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(inércia máxima)"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Propriedades da Ligação"
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Massa:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Propriedades da Espiral"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+msgid "Mass:"
+msgstr "Massa:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "O item é referência"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Extensão"
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Plano de fundo:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "O item é referência"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "Editor XML"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
-#~ msgstr "Propriedades do texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
+msgid "Tilt"
+msgstr "Tilt"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "Importar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
+"da caneta."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "Apresentação Sodipodi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Seleccionar Tudo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Título:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Seleccionar Tudo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Aumentar zoom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+msgid "Start:"
+msgstr "Início:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Diminuir zoom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Fechar janela"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "Texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+msgid "End:"
+msgstr "Fim:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "Elevar nó"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Duplicar nó"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Arco fechado"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Anchor Layer"
-#~ msgstr "Descer nó"
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr ""
+"Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
+"raios)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Seleccionar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arco Aberto"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Seleccionar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Seleccionar impressora"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
+msgid "Make whole"
+msgstr "Tornar inteiro"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Criar um novo documento SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "enviar selecção para o fundo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
+msgid "Pick alpha"
+msgstr "Capturar alfa"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
+"a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
 
 
-#~ msgid "Arc"
-#~ msgstr "Arco"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Definir alfa"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Mão livre e caneta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
+"preenchimento ou de traço"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DynaDraw"
-#~ msgstr "Desenhar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Alterar fonte"
 
 
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Rasura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Cantos:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Ligação:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Texto: Alterar orientação"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "Quebrar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symmetric"
-#~ msgstr "Não Simétrico"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
+"fonte padrão no lugar dela."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revert to Saved"
-#~ msgstr "Converter em Curvas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Gravar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Gravar Como..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "Importar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Exportar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Imprimir..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Preferências globais de visualização"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evitar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Anular "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Refazer"
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Cortar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaçamento:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
+"posicionados automaticamente "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Conector"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Aumentar zoom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "Length:"
+msgstr "Comprimento:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Diminuir zoom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Zoom a 1:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Downwards"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Zoom a 1:2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Zoom a 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
+msgid "Fill by"
+msgstr "Preencher por:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Preencher por:"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Limiar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Enchimento e Pincel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Aumentar/Diminuir por"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Desagrupar objectos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Trazer selecção para o topo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Fechar intervalos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Baixar selecção por uma camada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Fechar intervalos:"
 
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Trazer selecção para o topo"
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
+"Ferramentas para alterar os padrões)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "enviar selecção para o fundo"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Adicionar Nós"
 
 
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "Elevar selecção uma camada"
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "Elevar selecção uma camada"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modificar Caminho"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Entrada AI 8.0"
 
 
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Elevar selecção uma camada"
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "enviar selecção para o fundo"
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Saída AI 8.0"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrada AI SVG"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Alinhar e Distribuir"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Mais claro"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Função Azul"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Texto e fontes"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizar..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Nenhuma ferramenta activa"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Função Verde"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Diminuir zoom"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Função Vermelho"
 
 
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Ferramenta rectângulo"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Mais escuro"
 
 
-#~ msgid "Arc tool"
-#~ msgstr "Ferramenta arco"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturação"
 
 
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Ferramenta estrela"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de cinzas"
 
 
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Ferramenta espiral"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menos Gama"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand tool"
-#~ msgstr "Mão livre e caneta"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menos Luz"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen tool"
-#~ msgstr "Ferramenta rectângulo"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menos Saturação"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calligraphy tool"
-#~ msgstr "Caligrafia"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Mais Gama"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text tool"
-#~ msgstr "Ferramenta estrela"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Mais Luz"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dropper tool"
-#~ msgstr "Conta-Gotas"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Mais Saturação"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
-#~ msgstr "Valor horizontal do centro"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
 
 
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Apagar nós seleccionados"
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatório:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Remover Azul"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Selecção"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Remover Verde"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "Imprimir..."
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Remover Vermelho"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute"
-#~ msgstr "Alinhar e Distribuir"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Barril RGB"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Alinhar e Distribuir"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Exportar como"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Enchimento e Pincel"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Substituir cor..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Diálogo de alinhamento"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "Apresentação Sodipodi"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Apresentação Sodipodi"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Entrada DIA"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Trazer selecção para o topo"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
+"em http://live.gnome.org/Dia"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "propriedades do objecto"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
+"não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
 
 
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Diálogo de transformação"
+msgid "X Offset"
+msgstr "Deslocamentos"
 
 
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "Editor XML"
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Deslocamentos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "Editor XML"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Tamanho do ponto"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column width:"
-#~ msgstr "Alterar"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
-#~ msgstr "Desenhar estrela"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numerar Nós"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Preferências do documento"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualizando Caminho"
 
 
-#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
-#~ msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 
-#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
-#~ msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
 
 
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
 
 
-#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
-#~ msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid ""
+"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser encontrado "
+"em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
 
-#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
-#~ msgstr "Distribuir lados de topo dos objectos a distâncias equivalentes"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alternate sign"
-#~ msgstr "Saturação:"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Rows</b>:"
-#~ msgstr "Elipse"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Saída DXF"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Cor das guias"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
 
 
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Cor da grelha"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Cor da grelha"
+msgid "Blur height"
+msgstr "Altura da Barra:"
 
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Cor final"
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Desvio Padrão"
 
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Picking colors:"
-#~ msgstr "Escolha a cor"
-
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Estilo preenchimento"
+msgid "Blur width"
+msgstr "Largura igual"
 
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Preenchimento"
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Limite"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "Renderizar"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
 
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "alternating"
-#~ msgstr "Saturação:"
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
 
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Propriedades do Item"
+msgid "Shades"
+msgstr "Sombra"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "O identificador é válido"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Embutir Todas as Imagens"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "executable"
-#~ msgstr "Rectângulo"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "_Ficheiro"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Entrada EPS"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "extension"
-#~ msgstr "Extensão"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "pt"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "Saída EPSI"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "absolute"
-#~ msgstr "absoluto"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
 
 
-#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
-#~ msgstr "Não foi possível criar a fábrica sodipodi-svg-doc"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVG Files"
-#~ msgstr "Ficheiro"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Fórmula LaTeX"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make i_nsensitive"
-#~ msgstr "Tornar insensível"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Fórmula LaTeX:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Properties"
-#~ msgstr "Propriedades da Estrela"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
-#~ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Aplicar a:"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
 
 
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "Sensível"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Extrair Uma Imagem"
 
 
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Activo"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Local onde guardar a imagem"
 
 
-#~ msgid "Printable"
-#~ msgstr "Imprimível"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer bitmap (XPM) icons to SVG ones"
-#~ msgstr "Preferir ícones bitmap (xpm) a ícones SVG"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
 
 
-#~ msgid "Trace"
-#~ msgstr "Analisar"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrada XFIG"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing %s: %s"
-#~ msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Nivelar"
 
 
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "SemTitulo"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Nivelar Curvas"
 
 
-#~ msgid "Document Name:"
-#~ msgstr "Nome Documento:"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fractalizar"
 
 
-#~ msgid "Image URI:"
-#~ msgstr "URI Imagem:"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Suavidade"
 
 
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Visível"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Subdivisões"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
-#~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
-#~ msgstr "Elevar objectos seleccionados uma posição"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Desenhar Eixos"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "user space"
-#~ msgstr "Espaço de utilizador"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "Valor de x final"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coordinates:"
-#~ msgstr "Cantos:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Primeira derivada"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Distribute centers of objects of objects at even distances horizontally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
 
 
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Alinhamento:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Desenhar Função"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw arc: %s x %s"
-#~ msgstr "Desenhar arco"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
 
 
-#~ msgid "All shape tools"
-#~ msgstr "Todas as ferramentas de formas"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw rectangle: %s x %s"
-#~ msgstr "Desenhar rectângulo"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active group"
-#~ msgstr "Activo"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Escala e Amostragem"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern Fill"
-#~ msgstr "Padrão:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Remover retângulo"
 
 
-#~ msgid "Snap to grid"
-#~ msgstr "Ajustar à grelha"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Amostras"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Menu"
-#~ msgstr "Limpar"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
 
 
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap points to the grid"
-#~ msgstr "Ajustar à grelha"
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
+"linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
+"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
+"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
+"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
+"estão disponíveis."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rect"
-#~ msgstr "Rectângulo"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Valor de x inicial"
 
 
-#~ msgid "Userspace unit"
-#~ msgstr "Unidade de espaço de utilizador"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Uso"
 
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Utilizador"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Use coordenadas polar"
 
 
-#~ msgid "Userspace units"
-#~ msgstr "Unidades de espaço de utilizador"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valor de y da base do retângulo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ru_lers"
-#~ msgstr "Filtros"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide rulers"
-#~ msgstr "Mostar guias"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr ""
 
 
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "Nova Vista"
-
-#~ msgid "RGB Colorspace"
-#~ msgstr "Espaço de Cor RGB"
+msgid "Gear"
+msgstr "Li_mpar"
 
 
-#~ msgid "CMYK Colorspace"
-#~ msgstr "Espaço de Cor CMYK"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Número de dentes"
 
 
-#~ msgid "Get from dropper"
-#~ msgstr "Obter do conta-gotas"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Ângulo de pressão"
 
 
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alfa:"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Valor:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
 
-#~ msgid "Stroke settings"
-#~ msgstr "Preferências pincelada"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Sair"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Desenhar Alças"
 
 
-#~ msgid "Combine multiple paths"
-#~ msgstr "Combinar múltiplos caminhos"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Fill and stroke settings"
-#~ msgstr "Definições do enchimento e pincel"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opções da Linha de Comando"
 
 
-#~ msgid "Text editing and font settings"
-#~ msgstr "Edição de texto e definições de fonte"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
 
 
-#~ msgid "Fill Rule"
-#~ msgstr "Regra Preenchimento"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
 
 
-#~ msgid "Tool has no options"
-#~ msgstr "Ferramenta não tem opções"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manual do Inkscape"
 
 
-#~ msgid "Roundness ratio for x:"
-#~ msgstr "Rácio de arredondamento para x:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Novo Nesta Versão"
 
 
-#~ msgid "Roundness ratio for y:"
-#~ msgstr "Rácio de arredondamento para y:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Reportar Bug"
 
 
-#~ msgid "Visual transformation"
-#~ msgstr "Transformação visual"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Especificação do SVG 1.1"
 
 
-#~ msgid "Show content"
-#~ msgstr "Mostrar conteúdo"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplicar caminhos finais"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
-#~ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape _Options"
-#~ msgstr "Apresentação Sodipodi"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style (experimental)"
+msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
 
 
-#~ msgid "gradientUnits"
-#~ msgstr "UnidadesGradiente"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Método de interpolação"
 
 
-#~ msgid "gradientSpread"
-#~ msgstr "DispersãoGradiente"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Passos da interpolação"
 
 
-#~ msgid "nonzero"
-#~ msgstr "não-zero"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axioma"
 
 
-#~ msgid "evenodd"
-#~ msgstr "par-ímpar"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "L-system"
+msgstr "L-Sistema"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you can\n"
-#~ "neither load nor save preferences\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s não é um ficheiro normal.\n"
-#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
-#~ "nem abrir nem gravar preferências\n"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ângulo esquerdo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ou não é um ficheiro xml válido ou\n"
-#~ "não possui permissões de leitura para o mesmo.\n"
-#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
-#~ "nem abrir nem gravar preferências."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Ângulo aleatório (%)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s não é um ficheiro válido de preferências do sodipodi.\n"
-#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
-#~ "nem abrir nem gravar preferências."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Passos aleatórios (%)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de criar o directório %s.\n"
-#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
-#~ "nem abrir nem gravar\n"
-#~ "%s."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Ângulo direito"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s não é um directório válido.\n"
-#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
-#~ "nem abrir nem gravar preferências."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+msgid "Rules"
+msgstr "Regras"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de criar o ficheiro %s.\n"
-#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
-#~ "nem abrir nem gravar\n"
-#~ "preferências."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de escrever no ficheiro %s.\n"
-#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
-#~ "nem abrir nem gravar\n"
-#~ "preferências."
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
 
-#~ msgid "End color"
-#~ msgstr "Cor final"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Número de parágrafos"
 
 
-#~ msgid "Make sides flat"
-#~ msgstr "Tornar lados lisos"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
 
 
-#~ msgid "Bring to _Front"
-#~ msgstr "Trazer para a _Frente"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Frases por parágrafo"
 
 
-#~ msgid "Send to _Back"
-#~ msgstr "Enviar para _Trás"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternar colocação de janela separada e caixa de ferramentas principal"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
 
 
-#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
-#~ msgstr "O documento %s contém alterações por gravar, grava-las?"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Tamanho da fonte [px]"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Size and Position"
-#~ msgstr "Tamanho e posição do objecto"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Unidade de Comprimento:"
 
 
-#~ msgid "Tool attributes"
-#~ msgstr "Atributos ferramenta"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Medida"
 
 
-#~ msgid "Inner radius"
-#~ msgstr "Raio interior"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Medir Caminho"
 
 
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "Proporção"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Tipografia"
 
 
-#~ msgid "Tool has no attributes"
-#~ msgstr "Ferramenta não tem atributos"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisão"
 
 
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Item"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Group Properties"
-#~ msgstr "Propriedades do Grupo"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Fill settings"
-#~ msgstr "Definições preenchimento"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
 
 
-#~ msgid "Break line at selected nodes"
-#~ msgstr "Quebrar linha nos nós seleccionados"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudir"
 
 
-#~ msgid "Bring to Front"
-#~ msgstr "Trazer para a Frente"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitude"
 
 
-#~ msgid "Send to Back"
-#~ msgstr "Enviar para Trás"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
 
 
-#~ msgid "Lower selected objects to bottom"
-#~ msgstr "Baixar objectos seleccionados para o fundo"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
 
 
-#~ msgid "Lower selected objects one position"
-#~ msgstr "Baixar objectos seleccionados uma posição"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Entrada Texto Outline"
 
 
-#~ msgid "Draw freehand curves and straight lines"
-#~ msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Cópias do padrão:"
 
 
-#~ msgid "Zoom into precisely selected area"
-#~ msgstr "Zoom precisamente na área seleccionada"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Tipo de deformação:"
 
 
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Aproximar"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
 
 
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Padrão ao longo do caminho"
 
 
-#~ msgid "1:2"
-#~ msgstr "1:2"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espaço entre cópias:"
 
 
-#~ msgid "2:1"
-#~ msgstr "2:1"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Editing Window"
-#~ msgstr "Janela de Edição"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Sangrar (in)"
 
 
-#~ msgid "Editing window properties"
-#~ msgstr "Propriedades da janela de edição"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tool Attributes"
-#~ msgstr "Atributos Ferramentas"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
 
 
-#~ msgid "Sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propriedades do Livro"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iso grid"
-#~ msgstr "Mostrar grelha"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
 
 
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "Preferências de visualização"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Export png file"
-#~ msgstr "Exportar ficheiro png"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Capa"
 
 
-#~ msgid "Object style"
-#~ msgstr "Estilo objecto"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Medida da Grossura da Capa"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
-#~ msgstr "Sodipodi: %s: Vista XML"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Gerar Modelo"
 
 
-#~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
-#~ msgstr "A anexar à selecção. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Páginas Internas"
 
 
-#~ msgid "Exit Program"
-#~ msgstr "Sair Aplicação"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "New Toplevel Toolbox"
-#~ msgstr "Nova Caixa de Ferramentas de Topo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Número de páginas"
 
 
-#~ msgid "New Docked Toolbox"
-#~ msgstr "Nova Caixa de Ferramentas Anexada"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Remove Docked Toolbox"
-#~ msgstr "Remover Caixa de Ferramentas Anexada"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Medida da Grossura do Papel"
 
 
-#~ msgid "Drawing Mode"
-#~ msgstr "Modo de Desenho"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
-#~ msgstr "SVG com namespace \"xmlns:sodipodi\""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Remover guias existentes"
 
 
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s não é um ficheiro normal.\n"
-#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
-#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Largura da caneta"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ou não é um ficheiro xml válido ou\n"
-#~ "não tem permissões de leitura para o mesmo.\n"
-#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
-#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s não é um ficheiro válido de extensões sodipodi.\n"
-#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
-#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de criar o directório %s.\n"
-#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
-#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s não é um directório válido.\n"
-#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
-#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "Postscript Input"
+msgstr "Entrada Postscript"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de criar o ficheiro %s.\n"
-#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
-#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Exemplos de Programador"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de escrever no ficheiro %s.\n"
-#~ "Apesar do sodipodi correr, não poderá\n"
-#~ "utilizar extensões (plugins)\n"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "Exemplo de RadioButton"
 
 
-#~ msgid "Unknown item :-("
-#~ msgstr "Item desconhecido :-("
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Selecionar opção:"
 
 
-#~ msgid "Text and font settings"
-#~ msgstr "Definições de texto e fontes"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Selecionar segunda opção:"
 
 
-#~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
-#~ msgstr "Alterar objectos existentes pelos nós controladores"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Aguçar nós"
 
 
-#~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
-#~ msgstr "Desenhar curvas posicionadas com precisão e rectas"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Deslocamento máximo, px"
 
 
-#~ msgid "Zoom in drawing"
-#~ msgstr "Aproximar zoom ao desenho"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Deslocar alças do nó"
 
 
-#~ msgid "Zoom out drawing"
-#~ msgstr "Afastar zoom ao desenho"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Deslocar nós"
 
 
-#~ msgid "Set zoom factor to 1:1"
-#~ msgstr "Definir factor de zoom a 1:1"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
+"caminho seleccionado."
 
 
-#~ msgid "Set zoom factor to 1:2"
-#~ msgstr "Definir factor de zoom a 1:2"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Usar distribuição normal"
 
 
-#~ msgid "Set zoom factor to 2:1"
-#~ msgstr "Definir factor de zoom a 2:1"
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr "Ponto Aleatório"
 
 
-#~ msgid "Page layout"
-#~ msgstr "Disposição de página"
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
+msgstr "Posição Aleatória"
 
 
-#~ msgid "Document variant:"
-#~ msgstr "Variante de documento:"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Altura da Barra:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
-#~ "*.xml|XML files\n"
-#~ "*|All files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ficheiros SVG | *.svg *.svgz\n"
-#~ "Ficheiros XML | *.xml\n"
-#~ "Todos ficheiros | *"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Código de barras"
 
 
-#~ msgid "Save document as"
-#~ msgstr "Gravar documento como"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Dados de Código de barras:"
 
 
-#~ msgid "About sodipodi"
-#~ msgstr "Sobre sodipodi"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Tipo de Código de Barras:"
 
 
-#~ msgid "About Sodipodi"
-#~ msgstr "Sobre Sodipodi"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Tamanho inicial"
 
 
-#~ msgid "The SVG ID of item"
-#~ msgstr "Identificador do item SGV"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Tamanho mínimo"
 
 
-#~ msgid "The ID is not valid"
-#~ msgstr "O identificador não é válido"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Árvore Aleatória"
 
 
-#~ msgid "The ID is already defined"
-#~ msgstr "O identificador já está definido"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Object position and size"
-#~ msgstr "Tamanho e posição objecto"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Número de dentes"
 
 
-#~ msgid "Position and size"
-#~ msgstr "Tamanho e posição"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Tamanho do passo (px)"
 
 
-#~ msgid "Dynahand"
-#~ msgstr "Mão dinâmica"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
 
 
-#~ msgid "Text Editing"
-#~ msgstr "Editar Texto"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
 
 
-#~ msgid "Display Properties"
-#~ msgstr "Propriedades de Ecrã"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Entrada Sketch"
 
 
-#~ msgid "A path - whatever it means"
-#~ msgstr "Um caminho - o que quer que isso signifique"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Welcome !"
-#~ msgstr "Bem Vindo !"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sodipodi SVG Document"
-#~ msgstr "Documento SVG Sodipodi"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sodipodi SVG Document factory"
-#~ msgstr "Fábrica Sodipodi de Documento SVG"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
 
 
-#~ msgid "Align objects to vertical mid"
-#~ msgstr "Alinhar objectos centrados na vertical"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Align outside object to bottom border"
-#~ msgstr "Alinhar objecto exterior à margem inferior"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotação (graus)"
 
 
-#~ msgid "Align outside object to left border"
-#~ msgstr "Alinhar objecto exterior à margem esquerda"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espiral"
 
 
-#~ msgid "Align outside object to right border"
-#~ msgstr "Alinhar objecto exterior à margem direita"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Align outside object to top border"
-#~ msgstr "Alinhar o objecto exterior à margem superior"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Alignment base"
-#~ msgstr "Base de alinhamento"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
 
 
-#~ msgid "Parent X ="
-#~ msgstr "Pai X ="
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Endireitar Segmentos"
 
 
-#~ msgid "Parent Y ="
-#~ msgstr "Pai Y ="
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelope"
 
 
-#~ msgid "Y +"
-#~ msgstr "Y +"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
 
 
-#~ msgid " Color fill "
-#~ msgstr " Cor do preenchimento "
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
+"de mídia"
 
 
-#~ msgid " General "
-#~ msgstr " Geral "
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Saída ZIP"
 
 
-#~ msgid "Butt endpoints"
-#~ msgstr "Terminação justa"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
 
-#~ msgid "Endpoints:"
-#~ msgstr "Terminações:"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
 
 
-#~ msgid "Fill Color:"
-#~ msgstr "Cor de preenchimento:"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Saída XAML"
 
 
-#~ msgid "Pick fill color"
-#~ msgstr "Escolha a cor para o preenchimento"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
 
 
-#~ msgid "centimeter"
-#~ msgstr "centímetros"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "caixa baixa"
 
 
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "cor"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "CAIXA ALTA"
 
 
-#~ msgid "points"
-#~ msgstr "pontos"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
 
 
-#~ msgid "1.0MB"
-#~ msgstr "1.0MB"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "Replace text..."
+msgstr "Substituir texto..."
 
 
-#~ msgid "Back One"
-#~ msgstr "Um passo para trás"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Tamanho de Letra do Título"
 
 
-#~ msgid "Convert selected segments to curves"
-#~ msgstr "Converter os segmentos seleccionados para curvas"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
 
 
-#~ msgid "Cusp line at selected nodes"
-#~ msgstr "Remover suavização nos nós seleccionados"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Texto ASCII"
 
 
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Área de Trabalho"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
 
 
-#~ msgid "Drawing Context"
-#~ msgstr "Contexto de Desenho"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Entrada de Texto"
 
 
-#~ msgid "Export picture to png"
-#~ msgstr "Exportar imagem para png"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Quantidade de rotação"
 
 
-#~ msgid "Forward One"
-#~ msgstr "Um passo para a frente"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Girar no sentido horário"
 
 
-#~ msgid "Include one node into selected segments"
-#~ msgstr "Incluir um nó nos segmentos seleccionados"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Torção"
 
 
-#~ msgid "Set dimensions"
-#~ msgstr "Especificar dimensões"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
 
 
-#~ msgid "Where to export"
-#~ msgstr "Exportar para onde"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
 
 
-#~ msgid "X0"
-#~ msgstr "X0"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
 
 
-#~ msgid "XML Tree"
-#~ msgstr "Árvore XML"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrada XAML"
 
 
-#~ msgid "Y0"
-#~ msgstr "Y0"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "médio"
 
 
-#~ msgid "_Align"
-#~ msgstr "_Alinhar"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Canal X"
 
 
-#~ msgid "Break apart selected paths"
-#~ msgstr "Quebrar os caminhos seleccionados"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Canal Y"
 
 
-#~ msgid "Edit font style of selected objects"
-#~ msgstr "Editar o estilo de texto dos objectos seleccionados"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
 
 
-#~ msgid "New drawing"
-#~ msgstr "Novo desenho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
 
 
-#~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não, quero estar aqui mais algum tempo a desenhar com o fabuloso sodipodi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
 
 
-#~ msgid "Nope !"
-#~ msgstr "Nem pensar !"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Procurar Etiqueta"
 
 
-#~ msgid "Paste from clipboard"
-#~ msgstr "Colar do clipboard"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
 
-#~ msgid "Preview print drawing"
-#~ msgstr "Pré-visualizar a impressão do desenho"
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Unidade de medida:"
 
 
-#~ msgid "Quit or not quit ?"
-#~ msgstr "Deseja mesmo sair ?"
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Graus:"
 
 
-#~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?"
-#~ msgstr "Quer mesmo sair do sodipodi ?"
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Convolver"
 
 
-#~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise"
-#~ msgstr "Rodar objectos seleccionados 90 graus no sentido dos ponteiros"
+# é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Disposição Central"
 
 
-#~ msgid "Save drawing "
-#~ msgstr "Gravar desenho "
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
 
 
-#~ msgid "Yep !"
-#~ msgstr "Claro !"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "Postscript"
 
 
-#~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later."
-#~ msgstr "Rápido ! Quero sair já do sodipodi para voltar mais logo"
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo Pin"
 
 
-#~ msgid "Align to bottom middle"
-#~ msgstr "Alinhar ao meio em baixo"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
+#~ "after one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
+#~ "após uma"
 
 
-#~ msgid "Align to center"
-#~ msgstr "Alinhar ao centro"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
 
 
-#~ msgid "Align to top middle"
-#~ msgstr "Alinhar ao centro em cima"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Variação do ponto de início"
 
 
-#~ msgid "Choose metric for center"
-#~ msgstr "Escolha a unidade para o centro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Variação de ponto final"
 
 
-#~ msgid "Close dialog - Ctl+c"
-#~ msgstr "Fechar diálogo - Ctl+c"
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
 
 
-#~ msgid "Expand dialog - Ctl+e"
-#~ msgstr "Expandir diálogo - Ctl+e"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
 
 
-#~ msgid "Keep height of selection during transformation"
-#~ msgstr "Manter altura da selecção durante a transformação"
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Distância de ajuste"
 
 
-#~ msgid "Keep width of selection during transformation"
-#~ msgstr "Manter largura da selecção durante a transformação"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
 
 
-#~ msgid "Orig. Width: "
-#~ msgstr "Largura da origem: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
 
 
-#~ msgid "Orig. X: "
-#~ msgstr "Orig. X: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
 
 
-#~ msgid "Set angle to 0 degrees"
-#~ msgstr "Colocar ângulo em 0 graus"
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
 
 
-#~ msgid "Set angle to 180 degrees"
-#~ msgstr "Colocar ângulo em 180 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Envelope"
 
 
-#~ msgid "Set angle to 270 degrees"
-#~ msgstr "Colocar ângulo em 270 graus"
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Interceptar"
 
 
-#~ msgid "Start transformation - Ctl+a"
-#~ msgstr "Começar transformação - Ctl+a"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data:"
 
 
-#~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes"
-#~ msgstr "Alternar as coordenadas do centro entre selecção e ambiente"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formato:"
 
 
-#~ msgid "Use alignment during transformation"
-#~ msgstr "Usar alinhamento durante a transformação"
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Autor:"
 
 
-#~ msgid "Use center as transformation fixpoint"
-#~ msgstr "Usar o centro como eixo de transformação"
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Direitos:"
 
 
-#~ msgid "Y: "
-#~ msgstr "Y: "
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Publicador:"
 
 
-#~ msgid "keep aspect"
-#~ msgstr "manter aspecto"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificador:"
 
 
-#~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale"
-#~ msgstr "bloquear/desbloquear escala vertical e horizontal"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Origem:"
 
 
-#~ msgid "select direction"
-#~ msgstr "seleccione a direcção"
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Relação:"
 
 
-#~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)"
-#~ msgstr "seleccionar direcção (inclinamento horizontal/vertical)"
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Linguagem:"
 
 
-#~ msgid "select metric for scale"
-#~ msgstr "seleccione a unidade para o escalamento"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Assunto:"
 
 
-#~ msgid "select metric for values"
-#~ msgstr "seleccione a unidade para os valores"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Cobertura:"
 
 
-#~ msgid "skew"
-#~ msgstr "inclinar"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrição:"
 
 
-#~ msgid "toggle absolute/relative move"
-#~ msgstr "alternar movimento absoluto/relativo"
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Colaboradores:"
 
 
-#~ msgid "toggle absolute/relative scale"
-#~ msgstr "alternar escalamento absoluto/relativo"
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metadados pré-definidos"
 
 
-#~ msgid "Do you want to delete attribute?"
-#~ msgstr "Deseja apagar o atributo?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "Atribuição CC"
 
 
-#~ msgid "Element:"
-#~ msgstr "Elemento:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
 
 
-#~ msgid "Enter element name:"
-#~ msgstr "Introduza nome elemento:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
 
 
-#~ msgid "Hierarchy"
-#~ msgstr "Hierarquia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
 
 
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Chave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
 
 
-#~ msgid "New Element"
-#~ msgstr "Novo Elemento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
 
 
-#~ msgid "Don't save"
-#~ msgstr "Não gravar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Licença Open Font"
 
 
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Padrões"
 
 
-#~ msgid "You can't delete 'id' attribute!"
-#~ msgstr "Não pode apagar o atributo 'id'!"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
 
 
-#~ msgid "Do you want to delete attribute %s?"
-#~ msgstr "Deseja apagar o atributo %s?"
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Ângulo Y"
 
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sim"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s em %s"
 
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Não"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Mover por:"
 
 
-#~ msgid "You can't delete element %s!"
-#~ msgstr "Não pode apagar o elemento %s!"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Mover para:"
 
 
-#~ msgid "Do you want to delete element %s?"
-#~ msgstr "Deseja apagar o elemento %s?"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Movendo %s %s"
 
 
-#~ msgid "You can't cut element %s!"
-#~ msgstr "Não pode cortar o elemento %s!"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
 
 
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Opacidade, %:"
 
 
-#~ msgid "Exported bitmap resolution in pixels per inch (default 72.0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resolução do bitmap exportado em pixels por polegada (por omissão 72.0)"
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Caminho ao longo do caminho"
 
 
-#~ msgid "Style to change:"
-#~ msgstr "Estilo a alterar:"
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
 
 
-#~ msgid "Radial"
-#~ msgstr "Radial"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "erro desconhecido"
 
 
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Apagar"
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
 
 
-#~ msgid "Dup"
-#~ msgstr "Duplicar"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
 
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Vazio"
+#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+#~ msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
 
 
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Não foi possível inicializar o Bonobo"
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Detalhes de encaixe"
 
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Sair"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#~ msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
 
 
-#~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não usar o interface gráfico. Atenção! esta opção para funcionar tem que "
-#~ "ser a primeira especificada!"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
 
 
-#~ msgid "Choose base unit system for grid"
-#~ msgstr "Escolha a unidade base para a grelha"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#~ msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
 
 
-#~ msgid "Choose color for grid"
-#~ msgstr "Escolha a cor para a grelha"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Tipo de grelha"
 
 
-#~ msgid "Choose unit system for grid snapping"
-#~ msgstr "Escolha a unidade para o ajuste à grelha"
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Mostrar Calibragem"
 
 
-#~ msgid "Choose unit system for guideline snapping"
-#~ msgstr "Escolha a unidade para o ajuste às guias"
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
 
 
-#~ msgid "Set maximum distance for grid snapping"
-#~ msgstr "Especifica a distância máxima para o ajuste à grelha"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
 
 
-#~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping"
-#~ msgstr "Especifica a distância máxima para o ajuste às guias"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
 
 
-#~ msgid "Set origin of page coordinate system"
-#~ msgstr "Especificar origem das coordenadas da página"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
 
 
-#~ msgid "Choose paper size"
-#~ msgstr "Escolha o tamanho do papel"
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Degradês"
 
 
-#~ msgid "Choose unit system"
-#~ msgstr "Escolha a unidade de medida"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Espaçamento entre letras"
 
 
-#~ msgid "Millimeters\n"
-#~ msgstr "Milímetros\n"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
 
-#~ msgid "Pixels\n"
-#~ msgstr "Pixels\n"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
 
-#~ msgid "window2"
-#~ msgstr "janela2"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Espaçamento Vertical"
 
 
-#~ msgid "First sel"
-#~ msgstr "Primeiro seleccionado"
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Giro das letras"